1
00:00:31,141 --> 00:00:36,141
Subtitles by explosiveskull
Psagmeno.com
Quality Movies Subs and Info

2
00:01:49,384 --> 00:01:52,151
<i>If I spoke about it...</i>

3
00:01:52,153 --> 00:01:53,722
<i>If I did...</i>

4
00:01:54,554 --> 00:01:56,989
<i>what would I tell you?</i>

5
00:01:56,991 --> 00:01:58,359
<i>I wonder.</i>

6
00:02:00,427 --> 00:02:02,862
<i>Would I tell you
about the time?</i>

7
00:02:02,864 --> 00:02:05,597
<i>It happened a long time ago,
it seems...</i>

8
00:02:05,599 --> 00:02:08,802
<i>in the last days
of a fair prince's reign.</i>

9
00:02:10,438 --> 00:02:12,807
<i>Or would I tell you
about the place?</i>

10
00:02:13,708 --> 00:02:16,442
<i>A small city near the coast...</i>

11
00:02:16,444 --> 00:02:18,813
<i>but far from everything else.</i>

12
00:02:22,249 --> 00:02:24,118
<i>Or, I don't know.</i>

13
00:02:25,351 --> 00:02:27,622
<i>Would I tell you about her?</i>

14
00:02:28,789 --> 00:02:31,159
<i>The princess without voice.</i>

15
00:02:33,493 --> 00:02:35,628
<i>Or perhaps
I would just warn you</i>

16
00:02:35,630 --> 00:02:37,599
<i>about the truth
of these facts...</i>

17
00:02:39,200 --> 00:02:41,069
<i>and the tale
of love and loss...</i>

18
00:02:42,603 --> 00:02:47,642
<i>and the monster who tried
to destroy it all.</i>

19
00:03:41,195 --> 00:03:42,694
<i>My Lord Hedak.</i>

20
00:03:42,696 --> 00:03:46,432
<i>So, you are troubled.
Tell me.</i>

21
00:03:49,269 --> 00:03:50,969
<i>I've...</i>

22
00:03:50,971 --> 00:03:54,772
<i>I have sinned.
I've offended the god.</i>

23
00:03:54,774 --> 00:03:56,707
<i>I am deep in sin,
my Lord Hedak.</i>

24
00:03:56,709 --> 00:03:58,277
<i>Let me judge of that.</i>

25
00:04:00,714 --> 00:04:03,883
<i>I've doubted the ceremony
of the sacrifice.</i>

26
00:05:22,563 --> 00:05:24,462
<i>I don't want to go up there.</i>

27
00:05:24,464 --> 00:05:27,332
<i>Why, everybody's got
to go upstairs, Miss Lloyd,</i>

28
00:05:27,334 --> 00:05:29,835
<i>if they wants to go to bed.</i>

29
00:05:29,837 --> 00:05:33,072
The sirens wake you up?
There was a fire.

30
00:05:33,074 --> 00:05:34,976
The chocolate factory.

31
00:05:37,277 --> 00:05:38,643
Do you smell that?

32
00:05:38,645 --> 00:05:40,479
Oh, my!

33
00:05:40,481 --> 00:05:41,849
Toasted cocoa.

34
00:05:42,683 --> 00:05:45,620
Tragedy and delight,
hand in hand.

35
00:05:46,753 --> 00:05:49,421
Oh, my dear child.

36
00:05:49,423 --> 00:05:52,590
I would waste away if you
weren't here looking after me.

37
00:05:52,592 --> 00:05:54,693
I am the proverbial
starving...

38
00:05:54,695 --> 00:05:57,029
Watch this.

39
00:05:57,031 --> 00:05:59,667
It's Bojangles,
the stair dance.

40
00:06:00,601 --> 00:06:03,768
Oh, that's so hard.
Cagney did it.

41
00:06:03,770 --> 00:06:05,238
Different, but beautiful.

42
00:06:06,806 --> 00:06:08,907
<i>- I wanna do that, too.
- All right!</i>

43
00:06:08,909 --> 00:06:10,375
<i>- Are you ready?
- Yup.</i>

44
00:06:10,377 --> 00:06:11,575
<i>Come on.</i>

45
00:06:11,577 --> 00:06:14,082
<i>Ah!</i>

46
00:06:15,582 --> 00:06:17,351
<i>Say, you catch on quick.</i>

47
00:06:18,685 --> 00:06:20,654
<i>Look out now.
Here's your last one!</i>

48
00:06:55,955 --> 00:06:56,955
Elisa!

49
00:06:57,757 --> 00:06:59,724
Next time you come
to bring the rent...

50
00:06:59,726 --> 00:07:02,861
I want you to stay
and see the Bible movie, huh!

51
00:07:02,863 --> 00:07:04,462
I have... I have two
free tickets here.

52
00:07:04,464 --> 00:07:07,198
You bring your neighbor Giles.
He's a good boy.

53
00:07:07,200 --> 00:07:08,669
Bible movie and comedy!

54
00:07:09,503 --> 00:07:10,601
Nobody's coming
to the theater, huh?

55
00:07:10,603 --> 00:07:14,039
I'll throw in a free
popcorn and soda!

56
00:07:14,041 --> 00:07:15,006
Oh, no!

57
00:07:15,008 --> 00:07:17,008
For God's sake,
there are two "S's" there!

58
00:07:17,010 --> 00:07:21,078
Come on! Two "S."
"Mardi Grass!" "Mardi Grass!"

59
00:07:21,080 --> 00:07:22,147
Two "S."

60
00:08:26,712 --> 00:08:28,813
<i>All new personnel,
be advised that sector 12</i>

61
00:08:28,815 --> 00:08:30,683
<i>has now been cleared
to level A safety.</i>

62
00:08:30,685 --> 00:08:34,451
Elisa! Come on.
I'm here already.

63
00:08:34,453 --> 00:08:35,719
You gotta learn to be on time.

64
00:08:35,721 --> 00:08:38,389
Hey! What are you doing?
Don't cut in, dummy!

65
00:08:38,391 --> 00:08:40,526
Leave her alone, woman.
I was keeping her place.

66
00:08:40,528 --> 00:08:43,528
I get reported, I come
after you and the mute.

67
00:08:43,530 --> 00:08:46,366
You do that, Yolanda.
You do that.

68
00:08:59,813 --> 00:09:02,747
My feet are already
killing me.

69
00:09:02,749 --> 00:09:04,815
I made Brewster
pigs in a blanket

70
00:09:04,817 --> 00:09:06,618
tonight before leaving...

71
00:09:06,620 --> 00:09:09,620
and boy, he just ate 'em up.

72
00:09:09,622 --> 00:09:12,157
No "thank-yous",
no "yum-yums".

73
00:09:12,159 --> 00:09:13,992
Not a peep.

74
00:09:13,994 --> 00:09:16,594
Man is as silent as a grave.

75
00:09:16,596 --> 00:09:19,030
But if farts were flattery...

76
00:09:19,032 --> 00:09:21,867
honey, he'd be Shakespeare.

77
00:09:21,869 --> 00:09:24,235
Then I get home
and I make him breakfast.

78
00:09:24,237 --> 00:09:26,772
Eggs, bacon,
and buttered toast.

79
00:09:26,774 --> 00:09:28,806
I butter
the man's toast, Elisa.

80
00:09:28,808 --> 00:09:30,474
Mmm-hmm, both sides...

81
00:09:30,476 --> 00:09:31,877
as if he was a child.

82
00:09:31,879 --> 00:09:34,146
And I don't even
get a thank-you.

83
00:09:34,148 --> 00:09:36,248
You'd be grateful

84
00:09:36,250 --> 00:09:38,115
because you're
an educated woman.

85
00:09:38,117 --> 00:09:39,984
But my Brewster,
all he had going for him

86
00:09:39,986 --> 00:09:42,186
was animal magnetism
back in the day.

87
00:09:42,188 --> 00:09:44,556
Hasn't worked in a while.

88
00:09:44,558 --> 00:09:47,291
What in the Sam Hill? No!

89
00:09:47,293 --> 00:09:49,727
You boys mind putting
the trash in the can?

90
00:09:49,729 --> 00:09:51,265
That's what it's there for.

91
00:09:52,466 --> 00:09:54,833
Hard to believe, huh?
That's what it's there for.

92
00:09:54,835 --> 00:09:56,468
All right, all right.
Sorry, Zelda! Sorry!

93
00:09:56,470 --> 00:09:58,103
I don't know
what they're doing.

94
00:09:58,105 --> 00:10:00,004
Making a goddamn mess
is what I think.

95
00:10:00,006 --> 00:10:02,508
Zelda!
Stop that chatter, please.

96
00:10:02,510 --> 00:10:03,675
Yes, sir.

97
00:10:03,677 --> 00:10:05,944
There's no call
for the blasphemy.

98
00:10:05,946 --> 00:10:07,882
Sorry, Mr. Fleming, sir.

99
00:10:10,016 --> 00:10:12,249
A moment of your time!

100
00:10:12,251 --> 00:10:14,519
Today, we are receiving
a new team

101
00:10:14,521 --> 00:10:16,720
and asset here in T-4.

102
00:10:16,722 --> 00:10:18,056
This is Dr. Robert Hoffstetler

103
00:10:18,058 --> 00:10:20,158
from our sister facility
in Galveston.

104
00:10:20,160 --> 00:10:24,363
Now, I don't wanna bolster
or overstate the matter

105
00:10:24,365 --> 00:10:28,133
but this may very well be
the most sensitive asset

106
00:10:28,135 --> 00:10:30,969
ever to be housed
in this facility.

107
00:10:48,588 --> 00:10:52,022
- How was your trip?
- Fine. Who's security here?

108
00:10:52,024 --> 00:10:54,028
Just one moment, please.

109
00:10:55,294 --> 00:10:58,530
Security! Who's security?

110
00:10:58,532 --> 00:11:00,199
Welcome to T-4, sir.

111
00:11:00,201 --> 00:11:02,300
Yes, sir, I am Fleming,
head of Security.

112
00:11:02,302 --> 00:11:04,668
And if there are questions
you have or concerns...

113
00:11:04,670 --> 00:11:05,970
you just come talk to me.

114
00:11:16,317 --> 00:11:19,419
Do you understand?
I'll be in charge from now on.

115
00:11:33,866 --> 00:11:35,586
Get them out.

116
00:11:37,236 --> 00:11:39,671
Help me move this
cylinder into the compressor.

117
00:11:43,610 --> 00:11:45,212
Bring it here.
Bring it here.

118
00:11:48,914 --> 00:11:51,349
Bring it over here.
There. Mount the cylinder.

119
00:11:51,351 --> 00:11:52,950
We need to pressurize it
immediately.

120
00:11:52,952 --> 00:11:55,423
- From there to there.
- Elisa! Elisa!

121
00:11:56,289 --> 00:11:57,723
Come on!

122
00:11:57,725 --> 00:11:59,891
Lord, what goes on
in this place?

123
00:11:59,893 --> 00:12:00,959
Did you see that?

124
00:12:20,947 --> 00:12:22,446
Yes, I'm wearing
the hairpiece.

125
00:12:22,448 --> 00:12:23,381
How does it look?

126
00:12:23,383 --> 00:12:26,019
Oh! Be careful of the car.

127
00:12:27,221 --> 00:12:28,887
And it's not a hairpiece.

128
00:12:28,889 --> 00:12:31,024
It's a toupee. It's French.

129
00:12:32,726 --> 00:12:33,758
<i>It's eternal, see?</i>

130
00:12:33,760 --> 00:12:37,195
Tantalus never achieved
the escape of death...

131
00:12:37,197 --> 00:12:38,897
because the fruit
on the branches

132
00:12:38,899 --> 00:12:41,099
was just always
out of his reach...

133
00:12:41,101 --> 00:12:42,801
and the water
in the stream receded

134
00:12:42,803 --> 00:12:44,603
every time he
stooped down to drink.

135
00:12:44,605 --> 00:12:47,339
And so that's why
we say things today like...

136
00:12:49,843 --> 00:12:51,910
"Look at those
tantalizing pies."

137
00:12:51,912 --> 00:12:55,048
Thank you!
Y'all come back now, you hear?

138
00:12:55,782 --> 00:12:57,581
Yes, pies for breakfast.

139
00:12:57,583 --> 00:12:59,152
Just trust me on this.

140
00:13:00,154 --> 00:13:03,254
Hey, folks!
Welcome to Dixie Doug's.

141
00:13:03,256 --> 00:13:04,855
I've seen you
in here before, right?

142
00:13:04,857 --> 00:13:06,157
Yes.

143
00:13:06,159 --> 00:13:07,725
I've been here a couple
of times, as a matter of fact.

144
00:13:07,727 --> 00:13:09,060
Partial to key lime pie?

145
00:13:09,062 --> 00:13:12,897
I am, I am.
Two to go.

146
00:13:12,899 --> 00:13:15,065
Just go with it,
please. Please.

147
00:13:15,067 --> 00:13:18,537
Uh, I, uh, it's a craving
that I indulge in.

148
00:13:18,539 --> 00:13:21,473
Can't possibly be good for me,
but nothing I like is.

149
00:13:21,475 --> 00:13:24,175
No, no, it's a mighty
fine pie, key lime.

150
00:13:24,177 --> 00:13:25,310
You wouldn't happen to be

151
00:13:25,312 --> 00:13:26,911
the famous "Dixie Doug"
himself, would you?

152
00:13:26,913 --> 00:13:28,080
Oh, heck no.

153
00:13:28,082 --> 00:13:29,513
The pies are trucked
throughout the country.

154
00:13:29,515 --> 00:13:32,117
- They call it "franchising," see?
- Oh.

155
00:13:32,119 --> 00:13:34,051
They give us the spinners,
the signage.

156
00:13:34,053 --> 00:13:35,988
That there's "Pie Boy,"
our mascot.

157
00:13:35,990 --> 00:13:37,120
I don't talk like that.

158
00:13:37,122 --> 00:13:39,458
I'm from Ottawa.

159
00:13:39,460 --> 00:13:40,461
No.

160
00:13:41,260 --> 00:13:43,396
I completely bought it.

161
00:13:45,332 --> 00:13:46,766
"That's-a-great-a-pie."

162
00:13:49,202 --> 00:13:51,335
The... The, uh...

163
00:13:51,337 --> 00:13:54,207
The little... little guy,
is he supposed to be Italian?

164
00:13:54,908 --> 00:13:56,340
I guess so.

165
00:13:56,342 --> 00:13:58,178
Well, it's very clever.

166
00:14:01,182 --> 00:14:03,517
Y'all come back now, you hear?

167
00:14:05,818 --> 00:14:07,520
"Y'all come back now."

168
00:14:09,322 --> 00:14:12,157
Do you think he meant it?

169
00:14:12,159 --> 00:14:14,794
He had noticed me.
I mean, you... you heard that.

170
00:14:17,630 --> 00:14:20,632
This pie is rather sordid.

171
00:14:20,634 --> 00:14:22,200
But don't spit it out.

172
00:14:22,202 --> 00:14:23,335
Next time we go,

173
00:14:23,337 --> 00:14:25,170
we'll just try
a different flavor. Hmm?

174
00:14:27,941 --> 00:14:30,541
Save it for later,
put it away.

175
00:14:30,543 --> 00:14:33,344
<i>6:00 AM eastern standard time.</i>

176
00:14:33,346 --> 00:14:34,786
<i>The skies are beginning
to lighten...</i>

177
00:14:36,415 --> 00:14:38,617
<i>as a cool North wind rustles across...</i>

178
00:14:38,619 --> 00:14:40,085
<i>...groups of
Negroes have been swarming</i>

179
00:14:40,087 --> 00:14:42,052
<i>in front of and behind
the advancing police.</i>

180
00:14:42,054 --> 00:14:43,989
Oh, dear God!
Change that awfulness.

181
00:14:43,991 --> 00:14:45,860
I do not wanna see that.

182
00:14:47,193 --> 00:14:48,596
I do not wanna see it.

183
00:14:51,563 --> 00:14:54,065
Oh, that's better,
that's better.

184
00:14:54,067 --> 00:14:56,033
Oh, look at Betty.

185
00:14:56,035 --> 00:14:58,036
Oh, God, to be young
and beautiful.

186
00:14:58,038 --> 00:15:01,473
If I could go back
to when I was 18...

187
00:15:01,475 --> 00:15:02,907
I didn't know anything
about anything,

188
00:15:02,909 --> 00:15:04,511
I'd give myself
a bit of advice.

189
00:15:06,245 --> 00:15:08,747
I would say, "Take better
care of your teeth...

190
00:15:08,749 --> 00:15:10,614
and fuck a lot more."

191
00:15:10,616 --> 00:15:12,517
Oh no, no, that's very good advice.

192
00:16:05,337 --> 00:16:07,241
Will you look at this?

193
00:16:07,973 --> 00:16:09,407
Look.

194
00:16:09,409 --> 00:16:10,908
Some of the best
minds in the country

195
00:16:10,910 --> 00:16:13,945
peeing all over the floor
in this here facility.

196
00:16:13,947 --> 00:16:15,381
Mmm, mmm, mmm.

197
00:16:16,383 --> 00:16:19,249
There's pee freckles
on the ceiling now.

198
00:16:19,251 --> 00:16:20,954
How'd they get it up there?

199
00:16:22,322 --> 00:16:25,491
Just how big a target
do they need, you figure?

200
00:16:27,260 --> 00:16:29,630
They get enough practice,
that's for sure.

201
00:16:31,365 --> 00:16:33,131
My Brewster...

202
00:16:33,133 --> 00:16:35,333
no one's ever called him
a great mind,

203
00:16:35,335 --> 00:16:39,738
but even he manages
to hit the can

204
00:16:39,740 --> 00:16:40,975
70% of the time.

205
00:16:45,144 --> 00:16:46,411
Excuse us, sir.

206
00:16:46,413 --> 00:16:48,513
No, no, no,
that's all right.

207
00:16:48,515 --> 00:16:49,683
Go ahead.

208
00:16:51,550 --> 00:16:54,985
You ladies seem to be
chatting enjoyably.

209
00:16:54,987 --> 00:16:56,689
Girl talk, no doubt.

210
00:16:57,758 --> 00:16:59,293
Don't mind me.

211
00:17:07,635 --> 00:17:08,801
Elisa.

212
00:17:11,570 --> 00:17:13,037
Look, don't touch.

213
00:17:13,039 --> 00:17:14,404
That lovely dingus
right there

214
00:17:14,406 --> 00:17:15,940
is an Alabama Howdy-do.

215
00:17:15,942 --> 00:17:17,441
Molded grip handle...

216
00:17:17,443 --> 00:17:20,344
low current, high-voltage,
electric shock cattle prod.

217
00:17:20,346 --> 00:17:22,881
Name's Strickland, Security.

218
00:17:22,883 --> 00:17:23,981
Fleming's security.

219
00:17:32,791 --> 00:17:33,924
Oh, no.

220
00:17:33,926 --> 00:17:35,593
No, a man washes his hands

221
00:17:35,595 --> 00:17:38,662
before or after
tending to his needs.

222
00:17:38,664 --> 00:17:40,933
It tells you a lot
about a man.

223
00:17:42,001 --> 00:17:44,469
He does it both times...

224
00:17:44,471 --> 00:17:46,740
points to a weakness
in character.

225
00:17:50,175 --> 00:17:51,377
Ladies.

226
00:17:54,213 --> 00:17:56,916
It was very pleasant
chatting with you both.

227
00:18:18,404 --> 00:18:20,637
<i>Short people are mean.</i>

228
00:18:20,639 --> 00:18:22,074
I never met a short man

229
00:18:22,076 --> 00:18:24,008
that stayed nice
all the way through.

230
00:18:24,010 --> 00:18:25,376
No, sir.

231
00:18:25,378 --> 00:18:27,747
Mean little backstabbers,
all of them.

232
00:18:28,548 --> 00:18:30,614
Maybe it's the air down there,

233
00:18:30,616 --> 00:18:32,418
not enough oxygen
or something.

234
00:19:00,414 --> 00:19:02,145
Help! He's losing blood!

235
00:19:02,147 --> 00:19:03,213
Help!

236
00:19:03,215 --> 00:19:04,516
Come on, come on.

237
00:19:09,756 --> 00:19:11,489
You think
the Russians broke in?

238
00:19:11,491 --> 00:19:12,923
I don't think so.

239
00:19:12,925 --> 00:19:14,092
And if they did...

240
00:19:14,094 --> 00:19:16,694
Duane's meatloaf
will kill them all, honey.

241
00:19:16,696 --> 00:19:19,329
It was two shots.
Did you hear them?

242
00:19:19,331 --> 00:19:21,665
All right, three.
And that scream.

243
00:19:21,667 --> 00:19:23,468
Lord, what ever happens
in this place?

244
00:19:23,470 --> 00:19:25,539
You two, come with me.

245
00:19:26,272 --> 00:19:27,706
Right now, Mr. Fleming, sir?

246
00:19:27,708 --> 00:19:29,707
Any chance we get
to conclude our dinner?

247
00:19:29,709 --> 00:19:31,545
Now!

248
00:19:34,212 --> 00:19:35,680
Oh, heavens to Betsy.

249
00:19:35,682 --> 00:19:37,114
We are in a pickle.

250
00:19:37,116 --> 00:19:39,151
We are in such a pickle.

251
00:19:48,362 --> 00:19:50,827
You will have
exactly 20 minutes

252
00:19:50,829 --> 00:19:53,596
to render this... this lab
immaculate, and so on and so forth.

253
00:19:53,598 --> 00:19:55,635
20 minutes.

254
00:19:57,369 --> 00:19:59,806
It's a lot of blood.
What went on in here?

255
00:20:00,973 --> 00:20:02,576
I can handle pee.

256
00:20:03,510 --> 00:20:05,410
I can handle poo.

257
00:20:05,412 --> 00:20:07,511
But blood... Ugh.

258
00:20:07,513 --> 00:20:10,381
Blood just does
something to me.

259
00:20:10,383 --> 00:20:12,850
Here, hon. Help me mop it up.

260
00:20:12,852 --> 00:20:15,055
The sooner we get outta here
the better.

261
00:20:28,968 --> 00:20:30,804
Is that a tater tot?

262
00:20:32,204 --> 00:20:33,473
Oh!

263
00:20:34,039 --> 00:20:35,642
It's a finger.

264
00:20:36,977 --> 00:20:38,476
There's two fingers.

265
00:20:38,478 --> 00:20:39,643
Okay, okay.

266
00:20:39,645 --> 00:20:41,546
Put them away.
And just wait here.

267
00:20:41,548 --> 00:20:43,616
I'm gonna go get Mr. Fleming.

268
00:21:16,683 --> 00:21:19,284
Where are these body parts?

269
00:21:19,286 --> 00:21:20,554
The body parts?

270
00:21:26,725 --> 00:21:28,592
No, I believe you, honey.

271
00:21:28,594 --> 00:21:30,797
But are you sure it was alive?

272
00:21:31,830 --> 00:21:34,065
Because I saw a mermaid once
in a carnival tent...

273
00:21:34,067 --> 00:21:37,300
and it was a monkey
sewn to the tail of a fish.

274
00:21:37,302 --> 00:21:38,304
Looked real to me.

275
00:21:39,337 --> 00:21:41,171
All right, I apologize.

276
00:21:41,173 --> 00:21:42,875
Oh! I have a deadline.

277
00:21:43,542 --> 00:21:45,108
Do you know,

278
00:21:45,110 --> 00:21:48,080
corn flakes were invented
to prevent masturbation.

279
00:21:49,249 --> 00:21:50,317
Didn't work.

280
00:21:52,385 --> 00:21:54,786
Oh, Alice Faye just started.

281
00:21:56,256 --> 00:21:57,822
She was a huge star, huge.

282
00:21:57,824 --> 00:21:59,690
And one day, she couldn't
take the bullshit

283
00:21:59,692 --> 00:22:00,894
and the backstabbing anymore.

284
00:22:01,994 --> 00:22:04,162
She just walked away
from it all.

285
00:22:04,164 --> 00:22:05,262
Ta-da!

286
00:22:05,264 --> 00:22:06,331
That's not bad, is it?

287
00:22:06,333 --> 00:22:07,768
For being shit.

288
00:22:09,102 --> 00:22:13,136
Listen. You eat,
you go to bed, you rest.

289
00:22:13,138 --> 00:22:16,173
And when I get paid...

290
00:22:20,480 --> 00:22:21,781
we get pie!

291
00:22:22,816 --> 00:22:24,414
No, we don't get pie.
I get pie.

292
00:22:24,416 --> 00:22:25,952
You get whatever you want.

293
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
Wish me luck.

294
00:22:57,049 --> 00:23:00,483
Green. They want the gelatin
to be green now.

295
00:23:00,485 --> 00:23:02,653
- I was told red.
- New concept.

296
00:23:02,655 --> 00:23:05,021
That's the future now.
Green.

297
00:23:05,023 --> 00:23:08,325
Oh, and they want them
happier, the family.

298
00:23:08,327 --> 00:23:10,228
- Happier? Happier?
- Mmm.

299
00:23:10,230 --> 00:23:11,094
The father looks like

300
00:23:11,096 --> 00:23:12,395
he just discovered
the missionary position.

301
00:23:12,397 --> 00:23:13,530
Giles.

302
00:23:13,532 --> 00:23:16,299
Well, what are they supposed
to be happy about?

303
00:23:16,301 --> 00:23:19,136
The client wanted photographs,
I sold them on this.

304
00:23:19,138 --> 00:23:21,171
It's too bad.
This is nice work.

305
00:23:21,173 --> 00:23:24,077
It is nice, isn't it?
I think it's one of my best.

306
00:23:25,945 --> 00:23:28,344
How are you holding up?
You drinking?

307
00:23:28,346 --> 00:23:30,847
No, not a drop. No.

308
00:23:30,849 --> 00:23:34,117
Are you getting any work since
you left Klein and Saunders?

309
00:23:34,119 --> 00:23:36,621
You mean since I was asked
to leave by you.

310
00:23:36,623 --> 00:23:39,323
We are not
getting into this now.

311
00:23:39,325 --> 00:23:40,927
I wanna come back, Bernie.

312
00:23:42,627 --> 00:23:45,698
We'll see.
Now, do this.

313
00:23:47,767 --> 00:23:49,633
I think we're making
great progress.

314
00:23:49,635 --> 00:23:50,871
Good work.

315
00:26:10,644 --> 00:26:11,845
Elisa.

316
00:26:13,413 --> 00:26:14,580
What are you doing in there?

317
00:26:16,750 --> 00:26:18,285
Cleaning, huh?

318
00:26:19,318 --> 00:26:20,684
Listen, honey.

319
00:26:20,686 --> 00:26:23,453
Mr. "I pee with my hands
on my hips"

320
00:26:23,455 --> 00:26:25,023
wants to see us both.

321
00:26:25,025 --> 00:26:26,824
<i>"Zelda D. Fuller."</i>

322
00:26:26,826 --> 00:26:29,727
How long have you two
known each other, Zelda?

323
00:26:29,729 --> 00:26:31,597
About 10 years, sir.

324
00:26:33,266 --> 00:26:35,231
No siblings, Zelda?

325
00:26:35,233 --> 00:26:36,232
No, sir.

326
00:26:36,234 --> 00:26:38,904
That's not common, is it?
For your people?

327
00:26:39,838 --> 00:26:42,041
My mama died after me.

328
00:26:42,908 --> 00:26:44,443
After I was born.

329
00:26:47,012 --> 00:26:48,481
What does that "D" stand for?

330
00:26:49,915 --> 00:26:52,583
Delilah, sir.

331
00:26:52,585 --> 00:26:53,918
On account of the Bible.

332
00:26:53,920 --> 00:26:56,219
Delilah, she betrayed Samson.

333
00:26:56,221 --> 00:27:00,024
Lulled him to sleep,
cut his hair.

334
00:27:00,026 --> 00:27:02,992
Philistines tortured him,
humiliated him...

335
00:27:02,994 --> 00:27:04,930
burned his eyes out.

336
00:27:06,566 --> 00:27:08,966
Guess my mama didn't read
the good book close enough.

337
00:27:08,968 --> 00:27:10,170
And you...

338
00:27:11,637 --> 00:27:14,104
"Elisa Esposito."

339
00:27:14,106 --> 00:27:16,274
Doesn't "Esposito"
mean orphan?

340
00:27:16,276 --> 00:27:19,008
"Our Lady of Sorrows
Orphanage in Putnam."

341
00:27:19,010 --> 00:27:21,379
They found her by the river

342
00:27:21,381 --> 00:27:22,916
in the water.

343
00:27:23,950 --> 00:27:26,920
It was you
that found my fingers.

344
00:27:28,754 --> 00:27:30,153
Oh!

345
00:27:30,155 --> 00:27:31,555
Thanks.

346
00:27:31,557 --> 00:27:33,156
Three hours in surgery.

347
00:27:33,158 --> 00:27:36,460
They rebuilt
the first phalanx here...

348
00:27:36,462 --> 00:27:37,862
sutured the tendons.

349
00:27:37,864 --> 00:27:39,633
Don't know if
it's gonna take or not.

350
00:27:40,700 --> 00:27:43,767
There was mustard on them.
A paper bag?

351
00:27:43,769 --> 00:27:45,402
It was all we had, sir.

352
00:27:45,404 --> 00:27:48,472
I answer mostly on account
that she can't talk.

353
00:27:48,474 --> 00:27:50,409
She can't? She deaf?

354
00:27:51,510 --> 00:27:52,979
Mute, sir.

355
00:27:53,645 --> 00:27:55,281
She said she can hear you.

356
00:28:00,286 --> 00:28:03,153
All those scars on your neck.

357
00:28:03,155 --> 00:28:05,625
That's what did it.
Cut your voice box, right?

358
00:28:06,692 --> 00:28:08,793
She said since she was a baby.

359
00:28:08,795 --> 00:28:11,127
Who would do that to a baby?

360
00:28:11,129 --> 00:28:13,329
The world is sinful.

361
00:28:13,331 --> 00:28:15,132
Wouldn't you say so, Delilah?

362
00:28:15,134 --> 00:28:17,103
Well, let me say this upfront.

363
00:28:18,605 --> 00:28:21,171
You clean that lab,
you get out.

364
00:28:21,173 --> 00:28:24,174
The thing we keep in there
is an affront.

365
00:28:24,176 --> 00:28:26,777
Do you know what
an affront is, Zelda?

366
00:28:26,779 --> 00:28:28,446
Something offensive.

367
00:28:28,448 --> 00:28:30,180
That's right,
and I should know.

368
00:28:30,182 --> 00:28:34,017
I dragged that filthy thing...

369
00:28:34,019 --> 00:28:36,554
out of the river muck
in South America

370
00:28:36,556 --> 00:28:38,058
all the way here.

371
00:28:38,991 --> 00:28:40,056
And along the way,

372
00:28:40,058 --> 00:28:42,058
we didn't get
to like each other much.

373
00:28:44,564 --> 00:28:45,662
Now...

374
00:28:46,766 --> 00:28:50,103
you may think that thing
looks human.

375
00:28:50,837 --> 00:28:53,036
Stands on two legs, right?

376
00:28:53,038 --> 00:28:56,175
But we're created
in the Lord's image.

377
00:28:57,510 --> 00:28:59,576
You don't think that's what
the Lord looks like, do you?

378
00:28:59,578 --> 00:29:03,114
I wouldn't know, sir,
what the Lord looks like.

379
00:29:03,116 --> 00:29:06,051
Well, it's human, Zelda.
He looks like a human, like me.

380
00:29:06,985 --> 00:29:09,152
Or even you.

381
00:29:09,154 --> 00:29:11,357
Maybe a little more like me,
I guess.

382
00:29:14,693 --> 00:29:16,061
That's all.

383
00:29:19,065 --> 00:29:21,265
General Hoyt, thank you
for calling me back, sir.

384
00:29:21,267 --> 00:29:23,534
<i>- Feeling better?</i>
- Oh, yes, sir, much better.

385
00:29:23,536 --> 00:29:24,768
Pain pills is all.

386
00:29:24,770 --> 00:29:26,237
- Close the door.
<i>- You lost two fingers, was it?</i>

387
00:29:26,239 --> 00:29:28,305
Two fingers, yeah.
He got two fingers.

388
00:29:28,307 --> 00:29:29,740
But I still got my thumb,

389
00:29:29,742 --> 00:29:31,008
my trigger,
and my pussy finger.

390
00:29:31,010 --> 00:29:32,843
<i>Sounds to me
like you'll do all right then.</i>

391
00:29:32,845 --> 00:29:35,045
Yes, sir, that's right.

392
00:29:35,047 --> 00:29:37,046
Looking forward
to your visit, sir.

393
00:29:37,048 --> 00:29:39,650
Decisions need to be made
about the asset.

394
00:30:16,321 --> 00:30:18,387
<i>Flavors
of fruity pies await you.</i>

395
00:30:18,389 --> 00:30:20,790
<i>Three new locations
in downtown Baltimore.</i>

396
00:30:20,792 --> 00:30:22,492
<i>The future is here.</i>

397
00:30:22,494 --> 00:30:23,693
Get some rest.

398
00:30:23,695 --> 00:30:24,827
<i>Pumpkin, banana...</i>

399
00:30:24,829 --> 00:30:26,796
Pick me up at 9:30.

400
00:30:26,798 --> 00:30:28,734
2130 hours. Yes, sir.

401
00:30:29,368 --> 00:30:32,635
<i>That's-a-great-a-pie.</i>

402
00:30:32,637 --> 00:30:33,770
I'm home.

403
00:30:35,139 --> 00:30:36,506
I made you an omelet.

404
00:30:36,508 --> 00:30:38,542
- Hey, Dad. Guess what?
- No pancakes?

405
00:30:38,544 --> 00:30:40,244
I've been through half the boxes
and I can't find the griddles.

406
00:30:40,246 --> 00:30:42,479
- Guess what?
- I made you a cheese and broccoli omelet.

407
00:30:42,481 --> 00:30:43,546
How are you feeling?
Does it hurt?

408
00:30:43,548 --> 00:30:46,016
- A little bit. Pills help.
- Guess what?

409
00:30:46,018 --> 00:30:47,284
What?

410
00:30:47,286 --> 00:30:50,054
We're burying a time capsule
at the new school.

411
00:30:50,056 --> 00:30:51,622
I wanted to ask you...

412
00:30:51,624 --> 00:30:54,991
Do you think we'll all have
jetpacks in the future?

413
00:30:54,993 --> 00:30:56,460
Believe it, son.

414
00:30:56,462 --> 00:30:57,596
Oh! Bus is here.

415
00:30:59,164 --> 00:31:00,700
This is America.

416
00:31:02,035 --> 00:31:03,436
Bye, Dad!

417
00:31:07,539 --> 00:31:08,471
Finish your omelet,

418
00:31:08,473 --> 00:31:09,906
then wash your hands
real good...

419
00:31:09,908 --> 00:31:11,575
and come upstairs, sweetie.

420
00:31:11,577 --> 00:31:14,611
I kind of like it here.
The kids like the lawn.

421
00:31:14,613 --> 00:31:17,350
Plus DC is just half
an hour away, isn't it?

422
00:31:18,850 --> 00:31:22,354
It's still Baltimore, Elaine.
No one likes Baltimore.

423
00:31:25,156 --> 00:31:26,759
You know what I'm thinking?

424
00:31:28,161 --> 00:31:31,530
I'm thinking I need a new car.

425
00:31:38,304 --> 00:31:40,140
You need a new car, do you?

426
00:31:41,839 --> 00:31:44,343
How about a Cadillac, mister?

427
00:31:44,809 --> 00:31:46,110
Richard.

428
00:31:48,748 --> 00:31:50,146
Oh, Richard!

429
00:31:53,251 --> 00:31:54,450
Sweetie, Sweetie?

430
00:31:54,452 --> 00:31:56,787
Sweetie, your, um,
your hand is bleeding.

431
00:31:56,789 --> 00:31:58,021
Silence. Don't talk.

432
00:31:58,023 --> 00:31:59,890
Don't talk.
I want you in silence.

433
00:31:59,892 --> 00:32:02,159
Silent, silent. Yes.

434
00:32:03,796 --> 00:32:04,796
Silence.

435
00:32:15,840 --> 00:32:17,973
<i>Dr. Levensen to Aeronautics.</i>

436
00:32:17,975 --> 00:32:19,212
<i>Dr. Levensen to Aeronautics.</i>

437
00:35:23,929 --> 00:35:24,931
Hey!

438
00:35:28,434 --> 00:35:29,967
- Gotcha.
- No, you didn't.

439
00:36:05,204 --> 00:36:09,139
"The sparrow nests
on the window..."

440
00:36:09,141 --> 00:36:10,340
What?

441
00:36:10,342 --> 00:36:15,211
"The sparrow nests
on the window sill!"

442
00:36:15,213 --> 00:36:17,380
"And the eagle
takes the prey."

443
00:36:17,382 --> 00:36:18,550
What?

444
00:38:23,808 --> 00:38:26,342
Elisa! Hurry, hurry, come on.

445
00:38:26,344 --> 00:38:27,779
I swear to God, girl.

446
00:38:29,380 --> 00:38:31,347
You're doing
it again, Zelda.

447
00:38:31,349 --> 00:38:32,918
Oh, give it a rest, Yolanda.

448
00:38:58,409 --> 00:38:59,476
Whoo!

449
00:38:59,478 --> 00:39:01,077
Hey, Zelda, want a smoke?

450
00:39:01,079 --> 00:39:02,744
That shit ain't good
for you, Duane.

451
00:39:02,746 --> 00:39:04,215
Yeah, but it feel good.

452
00:39:05,217 --> 00:39:07,583
It does, doesn't it?

453
00:39:07,585 --> 00:39:09,452
Come on, Elisa. Just one.

454
00:39:09,454 --> 00:39:10,987
Come on, come on, come on.

455
00:39:10,989 --> 00:39:14,025
Don't worry about that camera.
We push 'em up at break time.

456
00:39:15,126 --> 00:39:17,797
Mmm-hmm.
- This here is a blind spot.

457
00:39:18,730 --> 00:39:21,465
Man can't make meatloaf...

458
00:39:21,467 --> 00:39:23,032
It adds a little spice.

459
00:39:25,837 --> 00:39:27,237
<i>Sector Five,</i>

460
00:39:27,239 --> 00:39:30,675
<i>must ready energy test
starting in two hours.</i>

461
00:39:45,757 --> 00:39:47,624
Fleming, I have to
finish some things in here.

462
00:39:47,626 --> 00:39:49,726
Fetch the general, will you?

463
00:40:03,876 --> 00:40:05,311
Aww, you missed me, huh?

464
00:40:07,246 --> 00:40:09,248
I took a candy break.

465
00:40:13,585 --> 00:40:15,552
This is what scares you, huh?

466
00:40:15,554 --> 00:40:17,234
Well, gee, you should
be used to it by now.

467
00:40:19,925 --> 00:40:23,025
There you go again,
making that god-awful sound.

468
00:40:23,027 --> 00:40:26,030
Is that you crying, huh?
Is that what it is?

469
00:40:26,032 --> 00:40:27,133
Are you hurting?

470
00:40:28,300 --> 00:40:30,999
Or maybe you're angry!

471
00:40:31,001 --> 00:40:33,239
Maybe you'd like to get
another bite of me.

472
00:40:33,570 --> 00:40:35,070
Go ahead.

473
00:40:38,376 --> 00:40:39,744
I can't tell.

474
00:40:41,380 --> 00:40:43,112
I mean, are you begging?

475
00:40:43,114 --> 00:40:44,380
Because to me,

476
00:40:44,382 --> 00:40:47,449
it's just the worst fucking
noise I ever heard.

477
00:41:14,646 --> 00:41:16,112
<i>Paging Captain Walters.</i>

478
00:41:16,114 --> 00:41:19,249
<i>Captain Walters, please
pick up the courtesy call.</i>

479
00:41:19,251 --> 00:41:20,319
Elisa.

480
00:41:21,219 --> 00:41:22,253
Elisa!

481
00:41:33,498 --> 00:41:35,831
General Hoyt!
Welcome, sir!

482
00:41:35,833 --> 00:41:37,800
Everything's ready.
Glad to have you, sir.

483
00:41:37,802 --> 00:41:39,635
- Good to see you, son.
- Thank you.

484
00:41:39,637 --> 00:41:42,170
Good God Almighty!
Is that it?

485
00:41:42,172 --> 00:41:43,773
Hell of a lot bigger
than I thought.

486
00:41:43,775 --> 00:41:45,307
Ugly as sin.

487
00:41:45,309 --> 00:41:48,878
You know, the natives in the
Amazon worshiped it like a god.

488
00:41:48,880 --> 00:41:51,947
Doesn't look like
much of a god now, does it?

489
00:41:51,949 --> 00:41:53,416
Well, they're primitive, sir.

490
00:41:53,418 --> 00:41:55,418
You know, they would toss
offerings into the water.

491
00:41:55,420 --> 00:41:57,353
Flowers, fruits,
crap like that.

492
00:41:57,355 --> 00:41:59,322
Then they tried
to stop the oil drill

493
00:41:59,324 --> 00:42:00,624
with bows and arrows.

494
00:42:00,626 --> 00:42:01,992
That didn't turn out too well.

495
00:42:01,994 --> 00:42:03,929
He's bleeding.

496
00:42:05,130 --> 00:42:06,262
What happened?

497
00:42:06,264 --> 00:42:08,264
It's an animal, Hoffstetler.
Just keeping it tame.

498
00:42:08,266 --> 00:42:11,934
"Oxygen osmosis
and dioxide exchange."

499
00:42:11,936 --> 00:42:13,503
What the hell
have we got here, son?

500
00:42:13,505 --> 00:42:14,637
This creature, sir...

501
00:42:14,639 --> 00:42:16,072
it can alternate between two

502
00:42:16,074 --> 00:42:17,974
entirely separate
breathing mechanisms.

503
00:42:17,976 --> 00:42:20,309
- A mudskipper can do that.
- No.

504
00:42:20,311 --> 00:42:21,911
Look.

505
00:42:21,913 --> 00:42:23,780
You want to put
a man in space.

506
00:42:23,782 --> 00:42:25,349
He's gonna have
to endure conditions

507
00:42:25,351 --> 00:42:27,784
the human body
just wasn't made for.

508
00:42:27,786 --> 00:42:30,621
This gives us an edge
against the Soviets.

509
00:42:30,623 --> 00:42:32,655
How long can it breathe
outside the water?

510
00:42:32,657 --> 00:42:33,824
The reality is, sir,

511
00:42:33,826 --> 00:42:35,528
we don't know jack shit
about this thing.

512
00:42:37,929 --> 00:42:40,796
Well, the Soviets want it.
We know that much.

513
00:42:40,798 --> 00:42:42,398
Those cockeyed bastards.

514
00:42:42,400 --> 00:42:45,335
You know, we let 'em send
a dog up into space,

515
00:42:45,337 --> 00:42:46,403
and we get a good laugh.

516
00:42:46,405 --> 00:42:48,704
Then the next thing you know,
they send a human up,

517
00:42:48,706 --> 00:42:49,840
a Russki,

518
00:42:49,842 --> 00:42:52,275
orbiting the planet,
doing God knows what.

519
00:42:52,277 --> 00:42:55,311
Who's laughing then?
Khrushchev, that's who.

520
00:42:55,313 --> 00:42:58,181
Let him send a dog up into
space, and he laughs.

521
00:42:58,183 --> 00:43:00,650
Then he puts a commie
up in space, and he laughs.

522
00:43:00,652 --> 00:43:03,021
And then he puts
missiles into Cuba.

523
00:43:03,655 --> 00:43:04,987
Have we learned nothing?

524
00:43:04,989 --> 00:43:06,923
Sir, we need to
get him back in the water.

525
00:43:06,925 --> 00:43:09,092
See, these scientists,
they're like artists, sir.

526
00:43:09,094 --> 00:43:10,760
They fall in love
with their plaything.

527
00:43:10,762 --> 00:43:12,295
Now, right here, see?

528
00:43:12,297 --> 00:43:13,530
Along the middle.

529
00:43:13,532 --> 00:43:15,932
This creature has
a thick-jointed cartilage

530
00:43:15,934 --> 00:43:18,568
that separates the primary
and secondary lungs.

531
00:43:18,570 --> 00:43:19,769
Am I explaining
this correctly, Bob?

532
00:43:19,771 --> 00:43:20,869
Yes, but we have...

533
00:43:20,871 --> 00:43:23,673
It makes the X-rays
inconclusive.

534
00:43:23,675 --> 00:43:25,007
In principle, sir, yes. But...

535
00:43:25,009 --> 00:43:26,943
Now, I believe if we want to
get an edge on the Soviets

536
00:43:26,945 --> 00:43:29,012
we need to vivisect
this thing.

537
00:43:29,014 --> 00:43:29,978
- No, no.
- Take it apart,

538
00:43:29,980 --> 00:43:31,081
- learn how it works.
- No.

539
00:43:31,083 --> 00:43:33,085
No! That would
defeat the purpose.

540
00:43:34,286 --> 00:43:36,288
Sir, he's passed out.
Please.

541
00:43:36,954 --> 00:43:38,354
Put him in the tank.

542
00:43:38,356 --> 00:43:39,525
Let him pressurize.

543
00:43:40,391 --> 00:43:41,860
General Hoyt, sir?

544
00:43:44,029 --> 00:43:45,862
You cannot,
under any circumstance,

545
00:43:45,864 --> 00:43:47,066
kill this creature.

546
00:43:51,670 --> 00:43:54,103
Count these stars
with me, son.

547
00:43:54,105 --> 00:43:55,505
There are five of them.

548
00:43:55,507 --> 00:43:57,840
Means I can do
whatever the hell I want.

549
00:43:57,842 --> 00:43:59,108
Now, you want
to plead your case,

550
00:43:59,110 --> 00:44:00,376
I'll listen to it.

551
00:44:00,378 --> 00:44:04,014
But at the end of the day,
it is my damn decision.

552
00:44:49,293 --> 00:44:52,128
So crack the damn thing open,
learn what you can,

553
00:44:52,130 --> 00:44:54,164
and close up shop here.

554
00:44:54,166 --> 00:44:56,566
Give yourself a good
pat on the back, Strickland.

555
00:44:56,568 --> 00:44:57,700
You've done it.

556
00:44:57,702 --> 00:44:58,835
Thank you, sir.

557
00:44:58,837 --> 00:45:00,970
Now, hurry up
and finish the job, son.

558
00:45:00,972 --> 00:45:02,574
Absolutely, sir.

559
00:45:04,208 --> 00:45:05,675
<i>Get him out?</i>

560
00:45:05,677 --> 00:45:07,610
What are you talking about?

561
00:45:07,612 --> 00:45:09,614
No. Absolutely not.

562
00:45:10,683 --> 00:45:12,782
Because it's breaking the law,
that's why.

563
00:45:12,784 --> 00:45:15,054
We're probably breaking
the law just talking about it.

564
00:45:16,855 --> 00:45:18,690
Oh, he's alone? Oh.

565
00:45:19,558 --> 00:45:20,990
Does this mean that whenever

566
00:45:20,992 --> 00:45:22,291
we go to
a Chinese restaurant

567
00:45:22,293 --> 00:45:25,394
you wanna save
every fish in the tank?

568
00:45:25,396 --> 00:45:28,366
So what if he's alone?
We're all alone.

569
00:45:30,835 --> 00:45:32,101
The loneliest thing
you've ever seen?

570
00:45:32,103 --> 00:45:34,003
Well, you just said it right there.
You just said it!

571
00:45:34,005 --> 00:45:36,007
You called it a thing.
It's a thing. It's a freak.

572
00:45:37,809 --> 00:45:38,978
I can understand you.

573
00:45:42,713 --> 00:45:44,650
Calm down. God, calm down.

574
00:45:45,684 --> 00:45:47,252
All right,
I will repeat it to you.

575
00:45:52,923 --> 00:45:54,360
"What am I?

576
00:45:59,063 --> 00:46:02,100
"I move my mouth, like him.

577
00:46:03,335 --> 00:46:06,503
"I make no sound, like him.

578
00:46:08,974 --> 00:46:10,776
"What does that make me?

579
00:46:13,210 --> 00:46:15,277
"All that I am...

580
00:46:15,279 --> 00:46:17,746
"all that I've ever been...

581
00:46:17,748 --> 00:46:20,483
"brought me here, to him."

582
00:46:20,485 --> 00:46:23,521
See, you're saying "him."
It's a "him" now.

583
00:46:24,623 --> 00:46:26,556
You just hit me!

584
00:46:26,558 --> 00:46:28,023
Elisa, let go of me.

585
00:46:28,025 --> 00:46:29,258
I'm looking. I'm looking!

586
00:46:29,260 --> 00:46:31,461
You've never hit me.

587
00:46:36,735 --> 00:46:40,305
"When he looks at me,
the way he looks at me...

588
00:46:41,172 --> 00:46:45,209
"He does not know
what I lack...

589
00:46:46,378 --> 00:46:48,180
"or how...

590
00:46:49,547 --> 00:46:51,083
"I am incomplete.

591
00:46:53,018 --> 00:46:55,585
"He sees me...

592
00:46:55,587 --> 00:46:58,121
"for what I am...

593
00:46:58,123 --> 00:46:59,625
"as I am.

594
00:47:03,161 --> 00:47:04,363
"He's happy...

595
00:47:05,197 --> 00:47:08,300
"to see me, every time...

596
00:47:09,032 --> 00:47:10,435
"every day.

597
00:47:11,902 --> 00:47:15,339
"And now I can either...

598
00:47:16,141 --> 00:47:17,543
"save him...

599
00:47:23,081 --> 00:47:24,316
or let him die."

600
00:47:26,150 --> 00:47:29,152
Oh, God. I'm leaving.

601
00:47:29,154 --> 00:47:32,121
Elisa, no. I have to leave.

602
00:47:32,123 --> 00:47:33,523
Just... Elisa, please stop.

603
00:47:33,525 --> 00:47:35,157
Listen to me.
Just listen to me.

604
00:47:35,159 --> 00:47:37,025
I have to go.

605
00:47:37,027 --> 00:47:39,195
I'm leaving now
because, Elisa,

606
00:47:39,197 --> 00:47:40,329
this is very important to me.

607
00:47:40,331 --> 00:47:41,931
This is a second
chance for me.

608
00:47:41,933 --> 00:47:44,099
I'm sorry, but I have to go.

609
00:47:44,101 --> 00:47:45,668
Oh, God.

610
00:47:45,670 --> 00:47:46,936
When I come back,
we just will not talk

611
00:47:46,938 --> 00:47:48,570
about this ever again.

612
00:47:48,572 --> 00:47:50,106
Elisa, there's...

613
00:47:50,108 --> 00:47:51,173
All right!

614
00:47:52,476 --> 00:47:54,610
What are we?
What are you and I?

615
00:47:54,612 --> 00:47:56,679
Do you know what we are?
We're nothing!

616
00:47:56,681 --> 00:47:58,514
Nothing! We can do nothing!

617
00:47:58,516 --> 00:48:02,351
I'm sorry, but this...
this is just...

618
00:48:02,353 --> 00:48:04,522
Oh, God, it's not
even human. God!

619
00:48:09,494 --> 00:48:10,796
What?

620
00:48:27,646 --> 00:48:28,647
Giles.

621
00:48:34,052 --> 00:48:35,719
- I've been waiting.
- I know. Sorry.

622
00:48:35,721 --> 00:48:36,722
It's okay.

623
00:48:37,956 --> 00:48:39,158
We going in?

624
00:48:40,025 --> 00:48:41,824
You should have
just mailed the art.

625
00:48:41,826 --> 00:48:42,791
No.

626
00:48:42,793 --> 00:48:45,661
I want to show it to you
and the team in person.

627
00:48:45,663 --> 00:48:47,630
I think it's some
of my best work.

628
00:48:47,632 --> 00:48:50,400
And it's green as can be.

629
00:48:50,402 --> 00:48:54,438
It's, uh, it's not a good time.
Maybe later.

630
00:48:56,907 --> 00:48:58,673
Oh. Well, sure.

631
00:48:58,675 --> 00:48:59,844
No problem.

632
00:49:01,779 --> 00:49:04,683
What would be a good time
for you, Bernie?

633
00:49:12,389 --> 00:49:14,391
You painted that?

634
00:49:14,393 --> 00:49:15,691
Yeah.

635
00:49:15,693 --> 00:49:17,492
Wowee!

636
00:49:17,494 --> 00:49:18,760
You're good.

637
00:49:18,762 --> 00:49:21,229
Apparently, not as good
as a photograph.

638
00:49:22,534 --> 00:49:24,800
But it is good, isn't it?

639
00:49:24,802 --> 00:49:26,802
I couldn't paint
anything like that.

640
00:49:26,804 --> 00:49:29,137
Here. On me.

641
00:49:29,139 --> 00:49:30,306
For me?

642
00:49:30,308 --> 00:49:31,807
Well, we don't get
many like you in here.

643
00:49:31,809 --> 00:49:34,947
You seem very educated,
and I like talking to you.

644
00:49:36,014 --> 00:49:39,349
The thing is that's...

645
00:49:39,351 --> 00:49:41,818
the only reason
that I come in here is...

646
00:49:41,820 --> 00:49:43,686
- The conversation.
- And?

647
00:49:43,688 --> 00:49:45,787
The pie is mighty fine,
too, isn't it?

648
00:49:45,789 --> 00:49:46,791
Yeah, yeah, yeah.

649
00:49:47,726 --> 00:49:50,362
It's no key lime,
but it's good.

650
00:49:54,097 --> 00:49:56,398
You know, I work alone...

651
00:49:56,400 --> 00:50:00,836
and my best friend's not much
of a conversationalist.

652
00:50:00,838 --> 00:50:02,537
You see, that's part
of doing the job here.

653
00:50:02,539 --> 00:50:04,639
It's like being a bartender.

654
00:50:04,641 --> 00:50:06,742
You serve people pie.
You listen to their problems.

655
00:50:06,744 --> 00:50:08,313
You get to know them.

656
00:50:10,514 --> 00:50:12,782
I'd like to get
to know you better.

657
00:50:12,784 --> 00:50:14,349
What the hell
are you doing, old man?

658
00:50:14,351 --> 00:50:16,619
- Let's sit down.
- Oh. Oh, oh, oh.

659
00:50:16,621 --> 00:50:17,485
Hey, no, no, no.

660
00:50:17,487 --> 00:50:19,021
Not the counter.
Takeout only.

661
00:50:19,023 --> 00:50:20,289
You can't sit there.

662
00:50:20,291 --> 00:50:21,891
If you want something,
you order, you take it out.

663
00:50:21,893 --> 00:50:24,327
But it's empty.
The... the counter's empty.

664
00:50:24,329 --> 00:50:26,932
All reserved, all day.
You don't sit down.

665
00:50:29,768 --> 00:50:32,304
Y'all come back now, you hear?

666
00:50:33,304 --> 00:50:34,904
You don't need
to talk to them like that.

667
00:50:36,273 --> 00:50:38,507
You should go, too.

668
00:50:38,509 --> 00:50:41,445
And don't come back.
This is a family restaurant.

669
00:51:00,798 --> 00:51:02,965
I have no one.

670
00:51:02,967 --> 00:51:05,503
And you are the only person
that I can talk to.

671
00:51:06,304 --> 00:51:09,574
Now, whatever this thing is...

672
00:51:10,275 --> 00:51:11,809
you need it.

673
00:51:12,844 --> 00:51:14,943
So...

674
00:51:14,945 --> 00:51:16,979
you just tell me
what to do.

675
00:51:35,465 --> 00:51:38,635
- "All hope fades."
- "As the spring recedes."

676
00:51:38,637 --> 00:51:39,671
Let's go.

677
00:53:36,788 --> 00:53:39,621
Cadillac DeVille.
Best car ever made.

678
00:53:39,623 --> 00:53:43,659
V8, 390 CID, clean and crisp
like a fresh dollar bill.

679
00:53:43,661 --> 00:53:45,293
I'm just idling around.

680
00:53:45,295 --> 00:53:46,728
And I'm just talking.

681
00:53:46,730 --> 00:53:48,530
AM radio, air conditioner,

682
00:53:48,532 --> 00:53:52,501
power windows, power brakes,
power steering, power seats.

683
00:53:52,503 --> 00:53:54,503
All deluxe interior
appointment choices,

684
00:53:54,505 --> 00:53:56,037
143 options.

685
00:53:56,039 --> 00:53:57,773
Now, this...

686
00:53:57,775 --> 00:54:00,575
- is the Taj Mahal on wheels.
- Hmm.

687
00:54:00,577 --> 00:54:02,177
I'm not sure about the green.

688
00:54:02,179 --> 00:54:03,579
It's not green,
my friend. Teal.

689
00:54:03,581 --> 00:54:05,713
- Well, teal looks green to me.
- But it isn't, see?

690
00:54:05,715 --> 00:54:07,916
It's a limited edition,
12 coats of paint...

691
00:54:07,918 --> 00:54:09,217
polished by hand,

692
00:54:09,219 --> 00:54:11,320
all authentic
chrome detailing.

693
00:54:11,322 --> 00:54:13,222
Four out of five
successful men in America

694
00:54:13,224 --> 00:54:14,389
drive a Cadillac.

695
00:54:14,391 --> 00:54:15,523
That a fact?

696
00:54:15,525 --> 00:54:16,724
This here is the future.

697
00:54:16,726 --> 00:54:19,161
And you strike me as a man
who is headed there.

698
00:54:19,163 --> 00:54:20,862
- Where?
- Why, the future.

699
00:54:20,864 --> 00:54:24,068
You're the man of the future.
You belong in this car.

700
00:55:18,757 --> 00:55:19,921
Wow!

701
00:55:19,923 --> 00:55:22,326
Sir, that is a...
that is a beautiful car!

702
00:55:23,661 --> 00:55:24,860
What can I say?

703
00:55:24,862 --> 00:55:26,664
You gotta feel good
driving that, huh?

704
00:55:27,797 --> 00:55:30,231
And what a wonderful
shade of green, huh?

705
00:55:30,233 --> 00:55:31,800
Teal.

706
00:55:31,802 --> 00:55:32,971
Teal.

707
00:55:41,612 --> 00:55:44,012
Tomorrow, I'll make
a mean meatloaf.

708
00:55:44,014 --> 00:55:45,014
Mmm-hmm.

709
00:55:45,016 --> 00:55:47,686
Just for you, extra raisins.

710
00:56:12,943 --> 00:56:14,777
So, at 5:00 AM,
I drive my car

711
00:56:14,779 --> 00:56:16,012
down the loading ramp.

712
00:56:16,014 --> 00:56:18,347
And the shifts are changing,
and I have...

713
00:56:18,349 --> 00:56:20,316
How much time do I have?

714
00:56:20,318 --> 00:56:21,916
Five minutes? I'll remember.

715
00:56:21,918 --> 00:56:24,353
5:00 AM, five minutes.
Five-five, five-five.

716
00:56:24,355 --> 00:56:26,856
So, you're going
to move the cameras, right?

717
00:56:26,858 --> 00:56:28,923
And I'm gonna be
synchronizing our watches

718
00:56:28,925 --> 00:56:30,825
just like they do
in the movies.

719
00:56:30,827 --> 00:56:33,496
Oh, God! I'm so proud of you.

720
00:56:33,498 --> 00:56:35,833
God! You're not afraid!

721
00:56:37,168 --> 00:56:39,702
You are? Very?

722
00:56:39,704 --> 00:56:42,505
Don't tell me that.
I'm terrified.

723
00:56:47,545 --> 00:56:49,211
I think this is some
of my best work.

724
00:56:49,213 --> 00:56:51,579
"Michael Parker." I think
it's a good, trustworthy name.

725
00:56:51,581 --> 00:56:52,715
It's a little butch.

726
00:56:52,717 --> 00:56:54,786
Yes, age 51.

727
00:56:56,019 --> 00:56:57,021
54?

728
00:56:59,556 --> 00:57:00,759
You don't have to be rude.

729
00:57:02,092 --> 00:57:03,427
57.

730
00:57:04,496 --> 00:57:05,561
If I put the hair on,

731
00:57:05,563 --> 00:57:07,162
I can pull it off.
I can wear this...

732
00:57:07,164 --> 00:57:08,130
or I have...

733
00:57:08,132 --> 00:57:10,833
Thor, go. Off, off, off! Go!

734
00:57:10,835 --> 00:57:11,967
Or I have this.

735
00:57:11,969 --> 00:57:14,269
Now this, I think it says
"working man."

736
00:57:14,271 --> 00:57:16,840
But this, now this says...

737
00:57:17,876 --> 00:57:19,842
this says with
the butterscotch tie...

738
00:57:19,844 --> 00:57:23,545
This says "casual,
but still stylish."

739
00:57:23,547 --> 00:57:26,548
So, you like this?
I agree, I agree.

740
00:57:26,550 --> 00:57:27,983
I think we're ready.

741
00:57:48,271 --> 00:57:50,606
Mr. Strickland!

742
00:57:50,608 --> 00:57:52,340
Sally, could you call
Miss Esposito

743
00:57:52,342 --> 00:57:54,078
to clean up a spill?

744
00:57:57,548 --> 00:58:00,648
You know,
I can't figure it out myself.

745
00:58:00,650 --> 00:58:02,219
You're not much to look at...

746
00:58:03,387 --> 00:58:04,720
but go figure.

747
00:58:04,722 --> 00:58:06,789
I keep thinking about you.

748
00:58:06,791 --> 00:58:09,791
When you say you're mute,
are you entirely silent...

749
00:58:09,793 --> 00:58:11,862
or do you squawk a little?

750
00:58:13,030 --> 00:58:15,597
Some mutes squawk.
Not pretty, but...

751
00:58:15,599 --> 00:58:16,934
Hmm?

752
00:58:19,503 --> 00:58:21,506
I just want you to know...

753
00:58:23,308 --> 00:58:25,206
I don't mind those scars.

754
00:58:25,208 --> 00:58:28,043
I don't mind that
you can't speak, either.

755
00:58:28,045 --> 00:58:30,481
When you come
right down to it...

756
00:58:31,481 --> 00:58:32,951
I like it.

757
00:58:33,951 --> 00:58:35,285
A lot.

758
00:58:36,487 --> 00:58:38,222
It kind of gets me going.

759
00:58:45,896 --> 00:58:47,398
I bet I can make you
squawk a little.

760
00:59:20,731 --> 00:59:22,500
Hey, honey. You okay?

761
00:59:23,668 --> 00:59:25,700
Hurry up.
I wanna be home early.

762
00:59:25,702 --> 00:59:27,237
My feet are killing me.

763
00:59:53,996 --> 00:59:55,966
We need to delay
the procedure.

764
00:59:56,766 --> 00:59:58,633
Knock before
you enter my office.

765
00:59:58,635 --> 00:59:59,904
This is urgent!

766
01:00:00,672 --> 01:00:02,237
Go back out, knock,

767
01:00:02,239 --> 01:00:03,438
then I'll let you in
and we'll talk.

768
01:00:03,440 --> 01:00:06,109
That's the protocol.
Follow the protocol.

769
01:00:12,416 --> 01:00:13,416
Come in.

770
01:00:13,418 --> 01:00:15,253
Would you get the door
for me, please?

771
01:00:20,958 --> 01:00:23,358
See? That's the way.
Now, we talk.

772
01:00:23,360 --> 01:00:24,892
I need more time.

773
01:00:24,894 --> 01:00:26,896
Don't let the fact
that you feel like a loser

774
01:00:26,898 --> 01:00:29,164
now that you've let your
competitive tendencies...

775
01:00:29,166 --> 01:00:31,800
I'm not competitive!
I don't want an intricate,

776
01:00:31,802 --> 01:00:33,237
beautiful thing destroyed!

777
01:00:37,574 --> 01:00:39,208
This thing dies...

778
01:00:39,210 --> 01:00:41,978
you learn, I leave,
out of here.

779
01:00:41,980 --> 01:00:43,945
I settle down.

780
01:00:43,947 --> 01:00:46,749
My family settles down
somewhere nice.

781
01:00:46,751 --> 01:00:48,419
<i>A real city.</i>

782
01:00:54,192 --> 01:00:57,025
This creature
is intelligent...

783
01:00:57,027 --> 01:00:58,960
capable of language...

784
01:00:58,962 --> 01:01:01,398
of understanding emotions.

785
01:01:02,266 --> 01:01:04,331
So are the Soviets, the Gooks.

786
01:01:04,333 --> 01:01:07,269
And we still kill them,
don't we?

787
01:01:07,271 --> 01:01:09,970
The bottom line is,
this isn't a petting zoo

788
01:01:09,972 --> 01:01:12,407
and I don't wanna be
in this shit hole

789
01:01:12,409 --> 01:01:13,941
any longer than need be.

790
01:01:13,943 --> 01:01:15,445
Do you?

791
01:01:16,347 --> 01:01:19,484
Bob. Do you?

792
01:01:21,351 --> 01:01:22,920
No, I don't.

793
01:01:44,007 --> 01:01:46,010
Hey, what are you waiting for?

794
01:01:46,744 --> 01:01:48,610
Have you seen Elisa?

795
01:01:48,612 --> 01:01:50,280
Come on, Zelda!

796
01:02:03,561 --> 01:02:06,094
Did you move
the camera on the loading dock?

797
01:02:06,096 --> 01:02:07,729
Is that where
you're taking him?

798
01:02:07,731 --> 01:02:09,197
Through the service tunnels?

799
01:02:09,199 --> 01:02:11,101
That's very smart.

800
01:02:11,735 --> 01:02:13,668
Who do you work for?

801
01:02:32,389 --> 01:02:35,891
His water must be kept
at 5 to 8% salinity.

802
01:02:35,893 --> 01:02:37,460
Table salt will do.

803
01:02:37,462 --> 01:02:41,431
Mix one of these in his water
every three days.

804
01:02:42,333 --> 01:02:45,467
Raw protein diet is a must.

805
01:02:45,469 --> 01:02:47,135
In five minutes...

806
01:02:47,137 --> 01:02:48,670
<i>I'll meet you
at the loading dock.</i>

807
01:02:48,672 --> 01:02:50,104
<i>The lights will go out...</i>

808
01:02:50,106 --> 01:02:51,675
<i>so be prepared.</i>

809
01:03:11,193 --> 01:03:12,961
Mr. Strickland, sir?

810
01:03:12,963 --> 01:03:15,329
Twelve hours to
the vivisection of the asset.

811
01:03:15,331 --> 01:03:17,734
And I need your signature
here, please.

812
01:03:21,639 --> 01:03:23,938
<i>...this
sudden, clandestine decision</i>

813
01:03:23,940 --> 01:03:25,441
<i>to station strategic weapons</i>

814
01:03:25,443 --> 01:03:28,112
<i>for the first time
outside of Soviet soil...</i>

815
01:03:29,146 --> 01:03:31,313
Hold it right there.

816
01:03:31,315 --> 01:03:33,650
<i>...an unjustified change
in the status quo...</i>

817
01:03:52,134 --> 01:03:54,235
"Michael Parker." Is that you?

818
01:03:54,237 --> 01:03:55,706
My whole life.

819
01:04:12,989 --> 01:04:14,491
Are you out of your mind?

820
01:04:16,626 --> 01:04:20,163
Don't do this, Elisa.
Don't do this!

821
01:04:25,335 --> 01:04:27,635
What's that?
What's that vehicle?

822
01:04:27,637 --> 01:04:31,505
Gosh, sir, I'm not sure.
It's a laundry van?

823
01:04:31,507 --> 01:04:33,543
But it's not scheduled.

824
01:04:38,248 --> 01:04:39,681
<i>And finally,</i>

825
01:04:39,683 --> 01:04:41,749
<i>I call upon
Chairman Khrushchev</i>

826
01:04:41,751 --> 01:04:43,387
<i>to halt and eliminate...</i>

827
01:04:44,286 --> 01:04:46,220
<i>this clandestine, reckless,</i>

828
01:04:46,222 --> 01:04:48,456
<i>and provocative threat
to world peace</i>

829
01:04:48,458 --> 01:04:51,295
<i>and to stable relations
between our two nations.</i>

830
01:04:57,400 --> 01:04:58,233
Sir?

831
01:04:58,235 --> 01:05:01,036
- Meet me at the loading dock.
- Sir!

832
01:05:01,038 --> 01:05:02,878
- Sir, what do you need me to do?
- Get backup.

833
01:05:06,376 --> 01:05:07,842
Step out of the vehicle, sir.

834
01:05:07,844 --> 01:05:09,411
Oh, God. I'm not good at this.

835
01:05:09,413 --> 01:05:11,546
Out of the vehicle now.
I will not say it again.

836
01:05:11,548 --> 01:05:13,414
- Oh, God. Please don't shoot me!
- Get out!

837
01:05:13,416 --> 01:05:14,656
Oh, God.
Don't shoot me. Please.

838
01:05:24,695 --> 01:05:26,864
What are you waiting for?
We're out of time!

839
01:05:28,532 --> 01:05:29,567
Get out now!

840
01:05:31,668 --> 01:05:33,402
You have to go. Hurry!

841
01:05:33,404 --> 01:05:35,903
Oh, woman,
we're gonna burn in hell.

842
01:05:35,905 --> 01:05:37,139
Come on, push.

843
01:05:37,141 --> 01:05:38,543
Push!

844
01:05:40,311 --> 01:05:42,543
I swear, I'm not
doing this on purpose!

845
01:05:42,545 --> 01:05:44,748
Mechanical objects and I
just don't get along!

846
01:05:48,784 --> 01:05:49,784
What the...

847
01:05:49,786 --> 01:05:52,153
She's waiting for you
at the dock. Go! Now!

848
01:06:07,737 --> 01:06:09,577
Who's that man? I think
he just killed someone.

849
01:06:11,875 --> 01:06:13,844
Oh, my God!
Oh, my God!

850
01:06:28,925 --> 01:06:30,728
Are we ready,
are we ready?

851
01:06:37,134 --> 01:06:38,902
He's so beautiful.

852
01:06:47,612 --> 01:06:48,613
Did I do that?

853
01:06:51,315 --> 01:06:52,650
I'm just not good at this.

854
01:06:53,884 --> 01:06:55,284
Move! Move!

855
01:07:37,661 --> 01:07:39,630
Come on. No.

856
01:07:43,967 --> 01:07:45,435
No!

857
01:08:06,422 --> 01:08:08,825
Salt? What are you
talking about, salt?

858
01:08:11,228 --> 01:08:12,496
Elisa!

859
01:09:03,079 --> 01:09:04,081
There.

860
01:09:21,899 --> 01:09:23,000
Israeli Popper.

861
01:09:25,168 --> 01:09:27,104
You can smell the magnesium.

862
01:09:28,537 --> 01:09:29,870
Russians hate the Jews,

863
01:09:29,872 --> 01:09:32,442
but they can't get enough
of their gadgets.

864
01:09:34,177 --> 01:09:35,543
How'd they get in here?

865
01:09:35,545 --> 01:09:38,479
Forged ID, painted plates,
and so on and so forth.

866
01:09:38,481 --> 01:09:42,150
And they moved the main
video camera on the dock, sir.

867
01:09:42,152 --> 01:09:43,317
Well, no one has to know.

868
01:09:43,319 --> 01:09:45,053
We got 24 hours
before I bounce it up.

869
01:09:45,055 --> 01:09:46,987
No, I called it in.

870
01:09:46,989 --> 01:09:48,123
You called it in?

871
01:09:48,125 --> 01:09:49,659
The moment it happened, I...

872
01:09:50,359 --> 01:09:51,895
Mr. Strickland, sir.

873
01:09:53,430 --> 01:09:54,696
What is it, Sally?

874
01:09:54,698 --> 01:09:57,366
Sir, General Hoyt
is on the phone.

875
01:09:57,368 --> 01:10:00,134
<i>That thing was
our space dog, Strickland.</i>

876
01:10:00,136 --> 01:10:01,268
<i>You know that.</i>

877
01:10:01,270 --> 01:10:03,103
Sir, I'm getting it back.

878
01:10:03,105 --> 01:10:07,040
I can't be in a negative
frame of mind, sir.

879
01:10:07,042 --> 01:10:08,410
<i>So, you're feeling good?</i>

880
01:10:08,412 --> 01:10:10,611
Feeling strong.
Getting it back.

881
01:10:10,613 --> 01:10:13,548
<i>You can get it done.
You're gonna get it done.</i>

882
01:10:13,550 --> 01:10:16,020
<i>For me, son. For me.</i>

883
01:10:57,260 --> 01:10:59,960
That's when you're
planning on releasing him?

884
01:10:59,962 --> 01:11:01,564
On the 10th?

885
01:11:02,800 --> 01:11:04,665
So, what if the rains
are late?

886
01:11:04,667 --> 01:11:06,135
What happens with the canal?

887
01:11:07,904 --> 01:11:08,972
All right.

888
01:11:13,042 --> 01:11:14,511
What's that?

889
01:11:15,545 --> 01:11:18,082
Let me see it.
Is that for me?

890
01:11:56,854 --> 01:12:00,658
Yeah, that's good.
Keep that up.

891
01:12:01,692 --> 01:12:04,659
Looking like
you don't know anything.

892
01:12:04,661 --> 01:12:08,295
Lord help me,
if they ask me if I do.

893
01:12:08,297 --> 01:12:09,664
I'm not a good liar.

894
01:12:09,666 --> 01:12:10,965
Except to Brewster.

895
01:12:10,967 --> 01:12:13,634
It takes a lot of lies
to keep a marriage going.

896
01:12:13,636 --> 01:12:15,035
<i>All personnel,</i>

897
01:12:15,037 --> 01:12:17,604
<i>prepare to present your
identity and clearance cards.</i>

898
01:12:17,606 --> 01:12:21,209
Lord! What in the...

899
01:12:21,211 --> 01:12:23,076
<i>Attention. All personnel,</i>

900
01:12:23,078 --> 01:12:26,447
<i>prepare to present your
identity and clearance cards.</i>

901
01:12:26,449 --> 01:12:28,583
You done got us
in a world of trouble.

902
01:12:28,585 --> 01:12:29,817
My opinion,
we're looking

903
01:12:29,819 --> 01:12:31,486
at a highly-trained
group, sir.

904
01:12:31,488 --> 01:12:33,254
I'm thinking,
conceivably, sir,

905
01:12:33,256 --> 01:12:35,790
like special forces
or so on and so forth.

906
01:12:35,792 --> 01:12:37,525
Red Army Special Forces?

907
01:12:37,527 --> 01:12:38,726
Conceivably.

908
01:12:38,728 --> 01:12:40,160
And they're highly trained.

909
01:12:40,162 --> 01:12:42,998
They were well-financed,
an elite group.

910
01:12:43,000 --> 01:12:45,967
Highly efficient, ruthless,
clockwork precision.

911
01:12:45,969 --> 01:12:47,901
Infiltration took less
than five minutes, sir.

912
01:12:47,903 --> 01:12:49,771
My conservative estimate
is that this was

913
01:12:49,773 --> 01:12:51,641
a strike force
of at least 10 men.

914
01:13:04,354 --> 01:13:06,222
<i>My master sends this dress.</i>

915
01:13:07,190 --> 01:13:08,992
Have you always been alone?

916
01:13:13,630 --> 01:13:15,265
Did you ever have someone?

917
01:13:16,832 --> 01:13:19,000
Do you know what
happened to you? Do you?

918
01:13:19,002 --> 01:13:21,171
Because I don't. I don't know
what happened to me.

919
01:13:22,605 --> 01:13:23,937
I don't know.

920
01:13:23,939 --> 01:13:26,374
I look in the mirror and the
only thing that I recognize

921
01:13:26,376 --> 01:13:27,945
are these eyes...

922
01:13:28,778 --> 01:13:31,014
in this old man's face.

923
01:13:36,118 --> 01:13:38,352
You know, sometimes I think
I was either born too early

924
01:13:38,354 --> 01:13:39,722
or too late for my life.

925
01:13:42,792 --> 01:13:46,193
Maybe we're both just relics.

926
01:13:46,195 --> 01:13:48,229
<i>Security
measures have been increased</i>

927
01:13:48,231 --> 01:13:49,429
<i>to maximum levels.</i>

928
01:13:49,431 --> 01:13:53,069
<i>Prepare to present your
identity and clearance cards.</i>

929
01:13:56,506 --> 01:13:57,938
<i>Attention.</i>

930
01:13:57,940 --> 01:14:00,741
<i>Security measures have been
increased to maximum levels.</i>

931
01:14:00,743 --> 01:14:02,876
Sir, I've got them.

932
01:14:02,878 --> 01:14:05,381
Zelda, Elisa. All right.

933
01:14:08,217 --> 01:14:09,353
Here we go.

934
01:14:11,320 --> 01:14:12,352
Mmm-hmm.

935
01:14:12,354 --> 01:14:15,188
Looks like you two punched out
before the incident.

936
01:14:15,190 --> 01:14:16,958
Still.

937
01:14:16,960 --> 01:14:19,492
If you know something
about what transpired here

938
01:14:19,494 --> 01:14:22,229
it's your obligation...

939
01:14:22,231 --> 01:14:23,831
to report any detail,

940
01:14:23,833 --> 01:14:26,867
no matter how small
or trivial it may seem.

941
01:14:26,869 --> 01:14:29,070
"Trivial" means unimportant.

942
01:14:29,072 --> 01:14:33,107
I didn't see nothing
out of the ordinary, no.

943
01:14:33,109 --> 01:14:34,541
Or trivial.

944
01:14:34,543 --> 01:14:36,311
See, my feet were hurting.

945
01:14:36,313 --> 01:14:37,480
What about you?

946
01:14:39,582 --> 01:14:41,484
She didn't see anything.

947
01:14:43,319 --> 01:14:44,420
Mmm.

948
01:14:51,260 --> 01:14:53,327
Hoffstetler, Dr. Hoffstetler.

949
01:14:53,329 --> 01:14:56,097
Did either of you see him
coming in or out of the lab?

950
01:14:56,099 --> 01:14:58,066
He works there, doesn't he?

951
01:14:58,068 --> 01:15:02,405
I mean in a different way,
doing something different.

952
01:15:03,805 --> 01:15:05,942
Something trivial?

953
01:15:06,509 --> 01:15:07,845
No, sir.

954
01:15:21,690 --> 01:15:26,195
What am I doing,
interviewing the fucking help?

955
01:15:27,564 --> 01:15:29,266
The shit cleaners.

956
01:15:30,266 --> 01:15:32,135
The piss wipers.

957
01:15:35,470 --> 01:15:37,840
You two, go ahead. Leave.

958
01:15:42,845 --> 01:15:46,315
All right, you're clear.
So, back to work. Go on.

959
01:15:48,083 --> 01:15:49,519
What'd you say to me?

960
01:15:54,358 --> 01:15:55,793
What is she saying?

961
01:15:57,560 --> 01:15:58,862
I didn't catch it.

962
01:15:59,695 --> 01:16:01,027
What is she saying?

963
01:16:01,029 --> 01:16:03,533
She... she is saying thank you.

964
01:16:13,710 --> 01:16:15,078
Next!

965
01:16:32,528 --> 01:16:37,031
<i>I didn't see you
last night or the night before.</i>

966
01:16:37,033 --> 01:16:38,465
<i>I'm sorry, Ed,</i>

967
01:16:38,467 --> 01:16:40,134
<i>but now that I'm spending
all day long in the office,</i>

968
01:16:40,136 --> 01:16:42,637
<i>Carol feels that I... I should
spend my evenings with her.</i>

969
01:16:42,639 --> 01:16:45,473
<i>Well, if you
spend the evenings with her,</i>

970
01:16:45,475 --> 01:16:46,708
<i>when will I?</i>

971
01:16:54,216 --> 01:16:57,286
<i>There's only
one thing left to do.</i>

972
01:16:58,287 --> 01:16:59,486
<i>Volunteer.</i>

973
01:17:28,451 --> 01:17:30,153
No! No, no, no, no, no!

974
01:17:54,042 --> 01:17:56,410
I wanna get home early.

975
01:17:56,412 --> 01:17:59,516
Brewster's been in
a bad mood lately.

976
01:18:02,452 --> 01:18:03,451
Holy Jesus!

977
01:18:03,453 --> 01:18:05,119
What are you doin'
standing in the shadows

978
01:18:05,121 --> 01:18:06,454
of the women's locker room?

979
01:18:06,456 --> 01:18:08,389
They may be watching me,
and there are no cameras here.

980
01:18:08,391 --> 01:18:09,424
For good reason.

981
01:18:09,426 --> 01:18:11,291
But have you caught us
at an inconvenient moment!

982
01:18:11,293 --> 01:18:13,126
I need to know
that he's alright.

983
01:18:13,128 --> 01:18:15,196
- He is.
- When will you release him?

984
01:18:15,198 --> 01:18:16,397
Soon.

985
01:18:16,399 --> 01:18:19,503
When the rain fills the canal
that flows to the sea.

986
01:18:22,637 --> 01:18:24,504
If you need anything...

987
01:18:24,506 --> 01:18:26,076
Release him. Soon.

988
01:18:29,578 --> 01:18:31,277
What did she say?

989
01:18:31,279 --> 01:18:33,951
She said you're a good man,
Dr. Hoffstetler.

990
01:18:36,987 --> 01:18:38,654
My name is Dimitri.

991
01:18:41,992 --> 01:18:43,460
Honored to meet you.

992
01:18:45,395 --> 01:18:47,562
Hey, dummy!
Phone call for you.

993
01:18:47,564 --> 01:18:49,429
It's urgent.

994
01:18:55,005 --> 01:18:56,539
Don't worry about me.
I'm fine.

995
01:18:57,539 --> 01:18:58,542
Believe me. I'm fine.

996
01:18:59,609 --> 01:19:00,974
He ate Pandora.

997
01:19:00,976 --> 01:19:03,376
Wasn't his fault.
He's a wild creature.

998
01:19:03,378 --> 01:19:05,678
We can't ask him
to be anything else.

999
01:19:05,680 --> 01:19:07,481
Elisa, go find him.

1000
01:19:07,483 --> 01:19:09,482
Go. Go.

1001
01:19:09,484 --> 01:19:10,817
Go!

1002
01:19:12,421 --> 01:19:13,521
You're lucky.

1003
01:20:15,885 --> 01:20:17,421
Ow.

1004
01:20:18,820 --> 01:20:21,222
I stayed awake
as long as I could.

1005
01:20:21,224 --> 01:20:23,193
You know,
I'm not even mad anymore.

1006
01:20:23,960 --> 01:20:25,429
Is he all right?
You sure?

1007
01:20:28,731 --> 01:20:30,063
Where you going?

1008
01:20:30,065 --> 01:20:31,534
No, no.

1009
01:20:32,601 --> 01:20:33,433
Okay, don't... no, no.

1010
01:20:33,435 --> 01:20:34,901
Don't... don't play
with the kitties.

1011
01:20:34,903 --> 01:20:36,003
No, no.

1012
01:20:36,005 --> 01:20:37,638
Don't play with the kitties.

1013
01:20:37,640 --> 01:20:39,408
I'm not... I'm not angry.

1014
01:20:43,613 --> 01:20:45,780
Oh, my!

1015
01:20:54,157 --> 01:20:55,389
You did that. It's okay.

1016
01:20:55,391 --> 01:20:57,094
It's... ooh. I don't
think that's sanitary.

1017
01:21:00,930 --> 01:21:02,466
Enough.

1018
01:21:05,835 --> 01:21:07,703
Oh, God.

1019
01:21:13,143 --> 01:21:14,677
Interesting guy.

1020
01:21:18,213 --> 01:21:19,647
<i>All personnel
prepare to present</i>

1021
01:21:19,649 --> 01:21:21,848
<i>your identity
and clearance cards.</i>

1022
01:21:21,850 --> 01:21:23,385
You wanted to see me?

1023
01:21:26,855 --> 01:21:28,187
How's it going?

1024
01:21:28,189 --> 01:21:30,124
The investigation?

1025
01:21:30,126 --> 01:21:31,761
Well, we have
a promising lead.

1026
01:21:32,595 --> 01:21:33,730
Really?

1027
01:21:35,931 --> 01:21:37,199
That's good to hear.

1028
01:21:38,435 --> 01:21:40,166
You joined us in Galveston,

1029
01:21:40,168 --> 01:21:42,169
but where were
you before, Hoffstetler?

1030
01:21:42,171 --> 01:21:43,804
- Doctor.
- Excuse me?

1031
01:21:43,806 --> 01:21:45,742
Doctor Hoffstetler.

1032
01:21:47,976 --> 01:21:49,311
Protocol.

1033
01:21:51,213 --> 01:21:53,147
Wisconsin. Madison.

1034
01:21:53,149 --> 01:21:54,348
Oh that's right.

1035
01:21:54,350 --> 01:21:56,884
You gave up a tenure
track position, didn't you?

1036
01:21:56,886 --> 01:22:00,524
Gave it all up for us.

1037
01:22:03,091 --> 01:22:04,692
I suppose...

1038
01:22:04,694 --> 01:22:08,062
you'll be getting ready
to leave us now then, huh?

1039
01:22:08,064 --> 01:22:09,798
Only if the creature
isn't found.

1040
01:22:13,101 --> 01:22:14,300
Well, what do you think?

1041
01:22:14,302 --> 01:22:15,535
You think we will find it?

1042
01:22:15,537 --> 01:22:17,940
Well, you said
you had a lead.

1043
01:22:19,108 --> 01:22:20,610
I do.

1044
01:25:10,912 --> 01:25:12,381
Why you smiling, hon?

1045
01:25:14,283 --> 01:25:15,885
Stop looking like that.

1046
01:25:18,488 --> 01:25:19,956
What happened?

1047
01:25:23,692 --> 01:25:24,894
Why?

1048
01:25:26,060 --> 01:25:27,529
How?

1049
01:25:28,564 --> 01:25:29,666
How?

1050
01:25:30,866 --> 01:25:32,868
Does he have a...?

1051
01:25:39,007 --> 01:25:40,376
Mm-hmm.

1052
01:25:41,844 --> 01:25:43,078
Mm-hmm.

1053
01:25:50,618 --> 01:25:52,820
Oh!

1054
01:25:52,822 --> 01:25:54,888
Never trust a man.

1055
01:25:54,890 --> 01:25:57,223
Even when he looks
flat down there.

1056
01:27:17,407 --> 01:27:18,675
Hmm.

1057
01:27:59,547 --> 01:28:02,581
<i>You rang?</i>

1058
01:28:02,583 --> 01:28:05,552
<i>Oh, hi, Maynard. I
just signed up for anthropology.</i>

1059
01:28:05,554 --> 01:28:08,821
<i>We're gonna hold class in the
Amazon jungle in South America.</i>

1060
01:28:08,823 --> 01:28:10,757
<i>South America?
Ooh, man, Dob.</i>

1061
01:28:10,759 --> 01:28:12,492
<i>You're gonna have to get up awful early
in the morning. That's a long hike.</i>

1062
01:28:12,494 --> 01:28:14,393
<i>No, Maynard, we're gonna stay down there.</i>

1063
01:28:14,395 --> 01:28:17,298
<i>- We are?
- Oh, no, you're not coming along, too.</i>

1064
01:28:17,300 --> 01:28:20,869
This is a gelatin parfait.

1065
01:28:21,503 --> 01:28:22,902
You're gonna love it.

1066
01:28:22,904 --> 01:28:24,071
Dad, can we watch <i>Bonanza?</i>

1067
01:28:24,073 --> 01:28:26,473
<i>Bonanza</i> is much too violent.

1068
01:28:26,475 --> 01:28:27,741
You know what
I was thinking today?

1069
01:28:27,743 --> 01:28:30,878
We get the kids
a P-U-P-P-Y.

1070
01:30:29,864 --> 01:30:31,732
Let's go. Come on.

1071
01:30:31,734 --> 01:30:32,969
Let's get out of here.

1072
01:31:19,782 --> 01:31:20,880
What is going on?!

1073
01:31:20,882 --> 01:31:23,250
I've got water
pouring into my theater!

1074
01:31:23,252 --> 01:31:25,952
I have four paying customers!
I've got to offer refunds.

1075
01:31:25,954 --> 01:31:27,321
It's probably a pipe.
I'll take care of it.

1076
01:31:27,323 --> 01:31:29,283
- You don't fix it, no more rent!
- I will fix it.

1077
01:31:46,408 --> 01:31:48,945
Elisa?

1078
01:31:50,746 --> 01:31:52,949
Dear God. Elisa!

1079
01:32:22,610 --> 01:32:24,447
I'm toweling my hair!

1080
01:32:25,381 --> 01:32:26,983
It's my hair.

1081
01:32:27,783 --> 01:32:29,782
Ah, just...

1082
01:32:29,784 --> 01:32:31,317
Oh! Look at my arm.

1083
01:32:31,319 --> 01:32:33,553
The wound. It's like
it was never there.

1084
01:32:33,555 --> 01:32:34,956
Look at that.

1085
01:32:35,623 --> 01:32:37,156
Now you said that...

1086
01:32:37,158 --> 01:32:38,424
you know, he was worshiped
like a god.

1087
01:32:38,426 --> 01:32:39,994
Now, is he a god?
I don't know if he's a god.

1088
01:32:39,996 --> 01:32:42,094
I mean, he ate a cat,
so I don't... I don't know.

1089
01:32:42,096 --> 01:32:43,696
I don't know, but, I mean,

1090
01:32:43,698 --> 01:32:45,300
we have to keep him
around awhile.

1091
01:32:46,801 --> 01:32:48,170
Little while.

1092
01:33:07,456 --> 01:33:08,558
Hello?

1093
01:34:49,524 --> 01:34:50,659
<i>Your water, sir.</i>

1094
01:34:52,226 --> 01:34:55,495
- And sir, General Hoyt...
- Mm-mm, mm-mm.

1095
01:34:55,497 --> 01:34:56,662
Tell him I'm not here.

1096
01:34:56,664 --> 01:34:58,830
Tell him I'll call him back.
Don't put him through.

1097
01:34:58,832 --> 01:35:00,133
No, sir...

1098
01:35:00,135 --> 01:35:02,003
He... he's in your office.

1099
01:35:05,173 --> 01:35:08,241
At this point,
our only concern is the asset.

1100
01:35:08,243 --> 01:35:10,680
- Do you have it?
- Still in the winds, sir.

1101
01:35:11,779 --> 01:35:13,048
Well, that won't do.

1102
01:35:13,916 --> 01:35:15,484
Yes, sir, I know.

1103
01:35:17,653 --> 01:35:20,086
You've known me
how long, sir?

1104
01:35:20,088 --> 01:35:22,388
Thirteen years.
Battle of Pusan.

1105
01:35:22,390 --> 01:35:24,124
Yes, sir.

1106
01:35:24,126 --> 01:35:27,193
A man is faithful,
loyal, efficient all his life.

1107
01:35:27,195 --> 01:35:29,763
All of it. And he is...

1108
01:35:29,765 --> 01:35:30,731
useful.

1109
01:35:30,733 --> 01:35:33,336
And he expects...

1110
01:35:34,970 --> 01:35:37,673
He has certain
expectations in return.

1111
01:35:39,608 --> 01:35:42,142
And then, he fails once.

1112
01:35:42,144 --> 01:35:44,910
Only once.
What does that make him?

1113
01:35:44,912 --> 01:35:46,548
That make him a failure?

1114
01:35:50,485 --> 01:35:52,518
When is a man done, sir?

1115
01:35:52,520 --> 01:35:54,687
Proving himself?

1116
01:35:54,689 --> 01:35:56,822
A good man?

1117
01:35:56,824 --> 01:35:58,527
A decent man?

1118
01:36:02,363 --> 01:36:04,000
"Decent?"

1119
01:36:08,436 --> 01:36:12,304
A man has the decency
not to fuck up.

1120
01:36:12,306 --> 01:36:14,040
Now that's one thing.

1121
01:36:14,042 --> 01:36:16,276
That's real decent of him.

1122
01:36:16,278 --> 01:36:19,012
But the other kind of decency?

1123
01:36:19,014 --> 01:36:20,147
It doesn't really matter.

1124
01:36:20,149 --> 01:36:23,249
Well sell it,
but it's an export.

1125
01:36:23,251 --> 01:36:25,654
We sell it,
because we don't use it.

1126
01:36:26,988 --> 01:36:28,854
36 hours from now...

1127
01:36:28,856 --> 01:36:32,661
this entire episode
will be over.

1128
01:36:34,529 --> 01:36:35,764
And so will you.

1129
01:36:37,332 --> 01:36:40,500
Our universe
will have a hole in it

1130
01:36:40,502 --> 01:36:42,602
with your outline.

1131
01:36:42,604 --> 01:36:44,905
And you will have moved on

1132
01:36:44,907 --> 01:36:47,342
to an alternate universe.

1133
01:36:48,644 --> 01:36:50,413
A universe of shit.

1134
01:36:52,480 --> 01:36:55,150
You'll be lost
to civilization.

1135
01:36:57,351 --> 01:37:00,221
And you will be unborn.

1136
01:37:01,555 --> 01:37:03,591
Unmade.

1137
01:37:04,859 --> 01:37:06,429
And undone.

1138
01:37:13,034 --> 01:37:15,637
So go get some
real decency, son.

1139
01:37:16,771 --> 01:37:18,705
And unfuck this mess.

1140
01:37:54,609 --> 01:37:56,308
36 hours.

1141
01:37:56,310 --> 01:37:58,277
36 hours. Well, shit.

1142
01:37:58,279 --> 01:38:00,080
You deliver. You deliver,
that's what you do.

1143
01:38:00,082 --> 01:38:02,148
You deliver! Right? Right?!

1144
01:38:55,136 --> 01:38:56,905
know...

1145
01:39:15,957 --> 01:39:17,560
You'll...

1146
01:39:18,793 --> 01:39:20,695
never know...

1147
01:39:21,796 --> 01:39:24,732
just how much...

1148
01:39:27,002 --> 01:39:28,869
I...

1149
01:39:28,871 --> 01:39:31,907
love you.

1150
01:39:34,009 --> 01:39:36,709
You'll...

1151
01:39:36,711 --> 01:39:39,045
never know...

1152
01:39:39,047 --> 01:39:41,280
just how much...

1153
01:40:49,283 --> 01:40:52,018
You'll never know...

1154
01:40:52,020 --> 01:40:56,156
if you don't know now.

1155
01:41:18,646 --> 01:41:19,814
Elisa...

1156
01:41:22,117 --> 01:41:23,686
What is it, honey?

1157
01:41:50,377 --> 01:41:51,979
This isn't good.

1158
01:41:54,750 --> 01:41:56,685
I'm gonna call Dr. Hoffstetler.

1159
01:41:58,819 --> 01:42:00,688
We gotta release him
tonight, honey.

1160
01:42:01,355 --> 01:42:02,991
I'll come back and help you.

1161
01:42:27,414 --> 01:42:28,749
He's coming out.

1162
01:42:34,756 --> 01:42:36,388
Ah, fuck.

1163
01:42:40,962 --> 01:42:43,329
Sir, if you don't
mind me saying, you...

1164
01:42:43,331 --> 01:42:44,699
you don't look so well.

1165
01:42:45,367 --> 01:42:46,735
Shut up.

1166
01:42:49,069 --> 01:42:51,036
Can you smell that?
I mean...

1167
01:42:51,038 --> 01:42:53,139
I think it's your fingers.
They're... they're...

1168
01:42:53,141 --> 01:42:55,610
- Mmm.
- black.

1169
01:43:00,148 --> 01:43:01,982
There he is.

1170
01:43:01,984 --> 01:43:03,648
Doctor-fucking-shirtbird.

1171
01:43:03,650 --> 01:43:05,451
Oh, there's no cause
for cursing, sir.

1172
01:43:10,225 --> 01:43:12,194
Get out of the car.
I'm taking it.

1173
01:43:13,395 --> 01:43:14,626
This is my car.

1174
01:43:14,628 --> 01:43:16,161
Get the fuck out.

1175
01:43:16,163 --> 01:43:17,666
Out of my car?

1176
01:43:18,332 --> 01:43:19,934
Did I stutter?

1177
01:44:52,728 --> 01:44:54,160
Strickland! Thank God!

1178
01:44:54,162 --> 01:44:56,729
You were speaking Russian...

1179
01:44:56,731 --> 01:44:57,796
Bob.

1180
01:45:09,676 --> 01:45:10,910
What's your name?

1181
01:45:10,912 --> 01:45:13,745
- Hoffstetler.
- No, no. Don't lie.

1182
01:45:13,747 --> 01:45:15,046
You don't need to.

1183
01:45:15,048 --> 01:45:17,983
You took a bullet to the gut.

1184
01:45:17,985 --> 01:45:19,218
You're dead.

1185
01:45:19,220 --> 01:45:20,820
I need the names, ranks

1186
01:45:20,822 --> 01:45:23,188
and location
of the entire strike team.

1187
01:45:23,190 --> 01:45:24,857
"Strike team?"

1188
01:45:24,859 --> 01:45:27,760
The ones who took the asset!

1189
01:45:36,570 --> 01:45:39,972
This candy.
It's cheap candy, but I love it.

1190
01:45:39,974 --> 01:45:42,775
Ever since I was a kid.

1191
01:45:42,777 --> 01:45:46,044
Now some folks favor
more sophisticated snacks,

1192
01:45:46,046 --> 01:45:49,514
nougat center
and all that foo-foo shit.

1193
01:45:49,516 --> 01:45:51,686
But not me, Bob!

1194
01:45:52,520 --> 01:45:53,855
This is it for me.

1195
01:45:56,724 --> 01:45:59,325
Now sometimes
if I'm feeling anxious,

1196
01:45:59,327 --> 01:46:00,367
I just bite right into it.

1197
01:46:01,095 --> 01:46:03,062
But mostly,

1198
01:46:03,064 --> 01:46:04,765
I take my time.

1199
01:46:05,266 --> 01:46:06,633
I make it last.

1200
01:46:11,939 --> 01:46:13,572
Names, ranks,

1201
01:46:13,574 --> 01:46:15,575
and location
of the strike team.

1202
01:46:19,279 --> 01:46:21,513
Names! Ranks! Now!

1203
01:46:26,186 --> 01:46:27,689
No names.

1204
01:46:28,957 --> 01:46:30,359
No ranks.

1205
01:46:31,192 --> 01:46:32,728
They...

1206
01:46:33,461 --> 01:46:34,759
They just clean.

1207
01:46:45,972 --> 01:46:48,174
Alright, Brewster,
I'm gonna fix your dinner,

1208
01:46:48,176 --> 01:46:50,946
and then I'm gonna run out for a
little while and help a friend.

1209
01:46:52,346 --> 01:46:53,646
Help with what?

1210
01:46:53,648 --> 01:46:55,181
Help a friend.

1211
01:46:57,518 --> 01:46:59,351
Zelda...

1212
01:46:59,353 --> 01:47:00,788
the door.

1213
01:47:04,225 --> 01:47:06,858
Well, you could help me
and answer the door, Brewster.

1214
01:47:06,860 --> 01:47:09,128
You're sitting right here
just ten feet away from it!

1215
01:47:09,130 --> 01:47:10,996
My back's aching me, woman.
Now, move!

1216
01:47:10,998 --> 01:47:13,268
Your back, your back?
Always your back!

1217
01:47:16,503 --> 01:47:17,872
Mr. Strickland.

1218
01:47:18,605 --> 01:47:20,406
What are you doing here?

1219
01:47:20,408 --> 01:47:21,741
Who's that man, Zelda?

1220
01:47:21,743 --> 01:47:23,041
Where is it?

1221
01:47:23,043 --> 01:47:24,576
- What are you talking about?
- Where did you take it?

1222
01:47:24,578 --> 01:47:26,551
What are you talking
about? I... I don't...

1223
01:47:26,581 --> 01:47:27,098
Zelda!

1224
01:47:28,683 --> 01:47:31,752
The thing in the lab.

1225
01:47:33,054 --> 01:47:33,986
Where is it?

1226
01:47:33,988 --> 01:47:36,124
- Listen, fella...
- Sit down!

1227
01:47:45,533 --> 01:47:46,665
I'm sorry, sir.

1228
01:47:46,667 --> 01:47:49,103
If I knew anything,
I would surely tell you.

1229
01:47:53,541 --> 01:47:55,711
That story about Samson.

1230
01:47:56,676 --> 01:47:58,811
I never told you how it ends.

1231
01:47:58,813 --> 01:48:03,385
After the Philistines
torture him and blind him...

1232
01:48:04,819 --> 01:48:08,023
Samson asks God
for the strength he needs.

1233
01:48:09,724 --> 01:48:12,825
And at the last minute,
he is spared.

1234
01:48:12,827 --> 01:48:17,597
And the Lord gives him
his strength back...

1235
01:48:17,599 --> 01:48:18,967
one last time.

1236
01:48:21,636 --> 01:48:24,139
And he holds...

1237
01:48:25,006 --> 01:48:28,374
the columns of the temple...

1238
01:48:28,376 --> 01:48:29,842
with his powerful arms.

1239
01:48:29,844 --> 01:48:32,748
And he crushes them.

1240
01:48:44,225 --> 01:48:45,924
And he brings
the whole building

1241
01:48:45,926 --> 01:48:48,028
down on the Philistines.

1242
01:48:53,467 --> 01:48:54,967
He dies...

1243
01:48:54,969 --> 01:48:59,274
but he gets every single
one of those motherfuckers.

1244
01:48:59,873 --> 01:49:01,242
That is his will!

1245
01:49:05,212 --> 01:49:09,984
Now, do you know what that
particular story means...

1246
01:49:10,918 --> 01:49:13,419
for us, Delilah?

1247
01:49:13,421 --> 01:49:15,888
It means if you know something
you're not telling me

1248
01:49:15,890 --> 01:49:17,857
you're gonna tell me

1249
01:49:17,859 --> 01:49:21,960
either before or after

1250
01:49:21,962 --> 01:49:24,366
I bring
this particular temple...

1251
01:49:25,699 --> 01:49:29,401
down upon our heads.

1252
01:49:29,403 --> 01:49:31,836
Gal stole that
thing right out the lab,

1253
01:49:31,838 --> 01:49:33,405
whatever it is.

1254
01:49:33,407 --> 01:49:35,773
Mute girl took it.

1255
01:49:35,775 --> 01:49:38,579
I heard my wife talking
on the phone about it.

1256
01:49:43,083 --> 01:49:45,384
Thank you very much,
Mr. Fuller,

1257
01:49:45,386 --> 01:49:47,188
for your assistance.

1258
01:49:58,300 --> 01:50:00,133
What have you done?

1259
01:50:00,135 --> 01:50:00,933
Zelda.

1260
01:50:00,935 --> 01:50:02,067
I gotta warn her.

1261
01:50:02,069 --> 01:50:03,768
He's going after her.

1262
01:50:03,770 --> 01:50:05,970
You will do
no such thing, woman.

1263
01:50:05,972 --> 01:50:07,306
Why are you worrying about her?

1264
01:50:07,308 --> 01:50:08,706
She broke the law.

1265
01:50:08,708 --> 01:50:10,878
Shut up, Brewster!
You shut up!

1266
01:50:11,578 --> 01:50:13,480
Years, you don't talk...

1267
01:50:14,849 --> 01:50:17,750
and now you can't
shut your mouth!

1268
01:50:17,752 --> 01:50:19,120
Damn you, Brewster.

1269
01:50:21,456 --> 01:50:23,356
You wouldn't understand.

1270
01:50:23,358 --> 01:50:27,826
Couldn't understand, not if
you tried your whole life.

1271
01:50:27,828 --> 01:50:29,961
<i>- Hello?</i>
- Giles, is that you?

1272
01:50:29,963 --> 01:50:31,966
- <i>Yes.</i>
- Okay. Put Elisa on the phone.

1273
01:50:32,567 --> 01:50:33,568
It's Zelda.

1274
01:50:35,269 --> 01:50:38,303
Elisa, honey, make a sound
on the phone if you can hear.

1275
01:50:39,506 --> 01:50:40,507
<i>Okay, good.</i>

1276
01:50:41,175 --> 01:50:42,708
He's coming for you.

1277
01:50:42,710 --> 01:50:45,378
<i>You gotta go now, and you gotta
take that thing with you.</i>

1278
01:50:45,380 --> 01:50:46,480
What? Elisa?

1279
01:50:54,988 --> 01:50:57,591
Hey! Watch out!
Learn how to drive!

1280
01:51:27,622 --> 01:51:29,024
Damn it.

1281
01:51:40,601 --> 01:51:42,202
We have to go.

1282
01:51:44,572 --> 01:51:46,237
Where are you?

1283
01:51:46,239 --> 01:51:47,839
Where the fuck are you?

1284
01:54:11,485 --> 01:54:13,287
I do not fail.

1285
01:54:14,921 --> 01:54:16,356
I deliver.

1286
01:54:21,496 --> 01:54:22,630
Elisa!

1287
01:54:23,831 --> 01:54:25,500
Elisa.

1288
01:54:34,309 --> 01:54:35,310
No.

1289
01:55:23,491 --> 01:55:24,591
Fuck.

1290
01:55:25,792 --> 01:55:27,427
You are a god.

1291
01:56:01,828 --> 01:56:03,197
Look, man on the ground.

1292
01:56:04,030 --> 01:56:05,466
Watch him.

1293
01:56:12,305 --> 01:56:14,641
You there! Call an ambulance!

1294
01:57:34,454 --> 01:57:36,354
<i>If I told you about her,</i>

1295
01:57:36,356 --> 01:57:38,423
<i>what would I say?</i>

1296
01:57:38,425 --> 01:57:41,360
<i>That they lived
happily ever after?</i>

1297
01:57:41,362 --> 01:57:43,896
<i>I believe they did.</i>

1298
01:57:43,898 --> 01:57:47,900
<i>That they were in love,
that they remained in love?</i>

1299
01:57:47,902 --> 01:57:49,904
<i>I'm sure that's true.</i>

1300
01:57:50,671 --> 01:57:52,740
<i>But when I think of her...</i>

1301
01:57:53,675 --> 01:57:55,875
<i>of Elisa...</i>

1302
01:57:55,877 --> 01:57:58,843
<i>the only thing that comes
to mind is a poem</i>

1303
01:57:58,845 --> 01:58:03,781
<i>whispered by someone in love,
hundreds of years ago.</i>

1304
01:58:03,783 --> 01:58:06,753
<i>"Unable to perceive
the shape of You</i>

1305
01:58:07,654 --> 01:58:10,489
<i>"I find You all around me</i>

1306
01:58:10,491 --> 01:58:13,895
<i>"Your presence fills my eyes
with Your love</i>

1307
01:58:14,895 --> 01:58:17,195
<i>"It humbles my heart</i>

1308
01:58:17,197 --> 01:58:19,231
<i>For You are everywhere"</i>

1309
01:58:21,871 --> 01:58:26,871
Subtitles by explosiveskull
Psagmeno.com
Quality Movies Subs and Info


