1
00:00:10,380 --> 00:00:14,920
Love yourself, mangy dog! This war
It's not your war! We are not

2
00:00:14,920 --> 00:00:18,980
not come to fight us, Zwidi! But
if you don't fall back, we will

3
00:00:18,980 --> 00:00:23,000
Let's face it! We offer you the
Princess Entombazana.

4
00:00:23,320 --> 00:00:26,440
You can make her one of your queens.

5
00:00:27,120 --> 00:00:31,200
Before making love with Dingiswayo,
Get away from this object.

6
00:00:31,600 --> 00:00:35,460
You place it inside your
vagina. This is Nolodiu.

7
00:00:36,320 --> 00:00:38,040
I leave you in his hands.

8
00:00:38,660 --> 00:00:39,660
Father ?

9
00:00:39,980 --> 00:00:44,900
Your son behaved like a hero during
of our last war.

10
00:00:45,180 --> 00:00:48,440
This fills us with happiness. We
However, we think that it is time that

11
00:00:48,440 --> 00:00:54,080
come back to us. Netsiwe, where is it
what are you going to? In my village.

12
00:00:54,380 --> 00:00:59,680
Would you like me to go with you? You
would you accept? Tell me, why

13
00:00:59,680 --> 00:01:03,100
reasons, Zuideh, your father sent you
here, in our village? Those

14
00:01:03,100 --> 00:01:05,060
Niamh's ears worked for
'hear.

15
00:01:05,980 --> 00:01:06,980
It happened.

16
00:01:07,310 --> 00:01:11,090
They are no longer in their box. The
Enduandoué witches have disappeared.

17
00:01:11,610 --> 00:01:12,610
Bring the men together.

18
00:01:13,390 --> 00:01:14,930
We will prepare ourselves.

19
00:01:15,310 --> 00:01:16,450
We are going to attack.

20
00:01:16,670 --> 00:01:20,590
We are going to join Niamh Bossé. But
he must wait for us to get started

21
00:01:20,590 --> 00:01:26,390
walks. M.T.O.I. ! Ahead ! He is
time.

22
00:01:29,670 --> 00:01:31,390
The king could not disappear.

23
00:01:31,930 --> 00:01:32,990
Start looking for him.

24
00:01:33,790 --> 00:01:34,790
Follow!

25
00:01:35,560 --> 00:01:41,660
Come drink me, Swede! Be it
welcome.

26
00:01:43,160 --> 00:01:44,340
Aekudon komon.

27
00:02:39,370 --> 00:02:41,850
The king of MT3 is finally awake.

28
00:03:54,350 --> 00:03:55,350
We searched everywhere.

29
00:03:55,490 --> 00:03:58,190
The men searched everything
territory up to Emkuze.

30
00:03:59,950 --> 00:04:00,950
We didn't see anything.

31
00:04:01,430 --> 00:04:02,430
Keep looking.

32
00:04:02,450 --> 00:04:05,590
Take more men with you. We don't
Don't leave until you find him.

33
00:04:06,050 --> 00:04:07,050
Induna.

34
00:04:12,650 --> 00:04:14,050
We can't stay here.

35
00:04:15,050 --> 00:04:20,430
You have to go elsewhere. We are too
exposed. We can be attacked by

36
00:04:20,430 --> 00:04:23,930
from Zuideh. Our top priority is to
look for the king.

37
00:04:24,250 --> 00:04:25,990
We can't leave until we have it
found.

38
00:04:26,830 --> 00:04:29,090
Place of additional regiments around the
camp.

39
00:04:33,730 --> 00:04:38,110
It's the Emsundussi River over there.

40
00:04:38,510 --> 00:04:42,870
At sunset we will arrive at
Egudunkomo.

41
00:04:46,710 --> 00:04:47,710
Groendaba.

42
00:04:48,410 --> 00:04:51,930
What are you thinking, Mageba? I'm troubled.

43
00:04:53,960 --> 00:04:55,340
I have a bad feeling.

44
00:05:07,620 --> 00:05:09,020
Advance ! Advance !

45
00:05:43,790 --> 00:05:46,290
I knew this day would end
arrive.

46
00:05:47,730 --> 00:05:54,490
I knew I would see Godongwana
kneel in front

47
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
me.

48
00:05:59,050 --> 00:06:01,530
You used witchcraft to
'attract.

49
00:06:03,550 --> 00:06:06,090
It's unworthy, you should go home.

50
00:06:47,560 --> 00:06:50,840
Finger hates do not
will never prostrate before the hatreds of

51
00:06:55,440 --> 00:07:02,420
If I understand your answer correctly, you are
by train

52
00:07:02,420 --> 00:07:05,560
to say that you don't care about dying.

53
00:07:08,480 --> 00:07:10,340
Don't take me for an idiot.

54
00:07:10,760 --> 00:07:12,540
I know you're going to kill me.

55
00:07:12,900 --> 00:07:16,680
You dream of killing me to death, that's
true. So go ahead.

56
00:07:21,640 --> 00:07:27,580
What are you waiting for, Oedée? I
repeat it to you.

57
00:07:29,500 --> 00:07:36,440
Me, Dingui Soyo, Godon Gwanado
Yengweni, I will never submit

58
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
to you.

59
00:08:32,909 --> 00:08:37,049
Today, King MT Toa will be judged
on the village square.

60
00:08:39,110 --> 00:08:40,330
We're going to take advantage of it.

61
00:08:42,409 --> 00:08:44,190
Take what you want to take with you.

62
00:08:44,930 --> 00:08:46,990
I don't want you to work today
'today.

63
00:08:47,630 --> 00:08:51,490
My princess must be radiant and
resplendent.

64
00:08:52,770 --> 00:08:57,670
You must outshine all the queens who
will be there.

65
00:08:59,250 --> 00:09:01,830
Yes. If that is your desire.

66
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
Hello!

67
00:10:08,940 --> 00:10:12,400
I am proud to have fathered a
great warrior.

68
00:10:14,320 --> 00:10:17,800
She proved that she is the daughter of
his father.

69
00:10:18,640 --> 00:10:25,140
I declare that my daughter Entombazana has
accomplished a feat

70
00:10:25,140 --> 00:10:31,560
rare. She accomplished something that
we men are never

71
00:10:31,560 --> 00:10:32,920
managed to execute.

72
00:10:33,200 --> 00:10:35,080
She was the trap.

73
00:10:35,470 --> 00:10:39,010
thanks to which we captured our
greatest enemy.

74
00:10:39,230 --> 00:10:45,730
This enemy is a man who deprived us
grazing land as well as

75
00:10:45,730 --> 00:10:48,010
routes to trade with
Maboudous.

76
00:10:49,210 --> 00:10:52,450
The one I'm talking about is today
our prisoner.

77
00:10:53,490 --> 00:10:56,450
He is chained, he is a man
knees.

78
00:11:08,190 --> 00:11:14,170
Sombazana, the kingdom and the people
Enduandoué you

79
00:11:14,170 --> 00:11:17,830
offer their thanks, my daughter.

80
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
DMT, you.

81
00:11:39,220 --> 00:11:42,420
Let us welcome him with
impact.

82
00:12:24,200 --> 00:12:26,580
Now is your final battle,
Godanguana.

83
00:12:27,020 --> 00:12:31,020
In a short time, you will return your
breath and your soul.

84
00:12:34,440 --> 00:12:38,400
Let go of the look that you still can
pose on my beautiful daughter.

85
00:12:40,020 --> 00:12:44,740
Do you have any last words to say?
? Do you accept?

86
00:13:03,880 --> 00:13:09,160
By agreeing to take your daughter
make one of my queens,

87
00:13:09,220 --> 00:13:12,520
I kept my promise.

88
00:13:15,140 --> 00:13:17,320
I have always honored her.

89
00:13:24,280 --> 00:13:27,360
I wanted peace between us. Peace?

90
00:13:38,920 --> 00:13:43,520
I warn you, Zuideh, son of Langa,
the joy you feel will pour out my

91
00:13:43,520 --> 00:13:46,700
blood. It's true, I feel
joy, immense joy.

92
00:13:47,820 --> 00:13:54,820
A very great joy! Bad help
augury

93
00:13:54,820 --> 00:13:55,920
for the end, Zuideh.

94
00:13:57,300 --> 00:14:03,160
Because after I left, a storm
violent going...

95
00:14:32,520 --> 00:14:37,400
I'm not going to get my hands dirty
spilling your blood myself.

96
00:14:38,500 --> 00:14:45,500
I prefer to leave it up to you
to the beasts, those to whom you have

97
00:14:45,500 --> 00:14:46,520
stole the land.

98
00:15:08,610 --> 00:15:09,610
Let's do it.

99
00:15:10,530 --> 00:15:15,310
What do you have to tell me? Are you ready? I
follow it.

100
00:15:17,270 --> 00:15:18,270
Let's go.

101
00:15:38,410 --> 00:15:39,690
If my mom is...

102
00:17:13,200 --> 00:17:14,920
We have to go to the other side of the
hill.

103
00:17:15,240 --> 00:17:16,960
It will be easier if you go this way.

104
00:17:18,240 --> 00:17:19,240
Follow me, princess.

105
00:17:59,820 --> 00:18:03,660
So you will take hold of your strength and you
will take power.

106
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Our hearing impaired.

107
00:21:18,260 --> 00:21:19,260
Induna.

108
00:21:19,940 --> 00:21:23,740
Men from the Gudunkomo
approach the camp.

109
00:21:24,920 --> 00:21:26,240
They want to talk to you.

110
00:21:39,380 --> 00:21:40,520
Greetings, NT3.

111
00:21:40,800 --> 00:21:41,960
Get straight to the point.

112
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
Alright.

113
00:21:45,930 --> 00:21:48,350
We come to bring news of
Zuidé.

114
00:21:49,110 --> 00:21:54,910
You are looking for your king, right? We
we have come to tell you that it is

115
00:21:54,910 --> 00:21:56,170
at our place, in Egoudoumkomo.

116
00:21:59,010 --> 00:22:03,790
The truth is that we took the
decision to help you so that you

117
00:22:03,790 --> 00:22:06,390
stop looking for him where you don't
won't be able to find it.

118
00:22:07,190 --> 00:22:08,490
Yes, he said the truth.

119
00:22:10,130 --> 00:22:13,390
And soon we will send you a
delegation.

120
00:22:17,840 --> 00:22:24,180
You will then be able to negotiate the
liberation of your king, at the same time

121
00:22:24,180 --> 00:22:25,660
reissue of MT3.

122
00:22:28,760 --> 00:22:30,700
That's it, that's all.

123
00:22:32,380 --> 00:22:38,300
Niamh worked! These mangy dogs are
make fun of us.

124
00:22:39,580 --> 00:22:41,860
At least we know Niamh works.

125
00:22:43,400 --> 00:22:44,400
is still alive.

126
00:22:54,460 --> 00:22:59,540
Meanwhile, Shaka and his army
were set off towards Ego Dunkomo.

127
00:23:00,940 --> 00:23:05,780
They had no idea of the horror
who was waiting for him and his men.

128
00:23:14,120 --> 00:23:18,580
Mr. Kachwa, we have delivered your
message to Oyen Gweni. What is

129
00:23:18,580 --> 00:23:23,000
said? They are waiting for the delegation to
negotiate the release of their king.

130
00:23:24,780 --> 00:23:29,500
They may be extremely surprised
when they realize that their king

131
00:23:29,500 --> 00:23:30,660
He's not in a talkative mood.

132
00:23:32,300 --> 00:23:35,940
You need to know that everyone
was not present.

133
00:23:37,520 --> 00:23:43,260
So he doesn't know about it? No.

134
00:23:44,080 --> 00:23:47,500
This matter is still in hand
of Goudoun Komo, Grand Antoine Doué.

135
00:23:47,620 --> 00:23:52,020
If ever what our wolves say
is the truth, we still have one more

136
00:23:52,020 --> 00:23:53,400
chance to prepare ourselves.

137
00:23:54,080 --> 00:23:58,460
To attack them. To give them a
ambush when they pass Iwane.

138
00:23:58,640 --> 00:24:02,800
We could have gotten rid of Dingui
Soyo and Shaka without fighting.

139
00:24:03,040 --> 00:24:04,040
Alright.

140
00:24:04,240 --> 00:24:08,020
Gather all the men you have
need to ambush.

141
00:24:25,790 --> 00:24:27,470
We don't let our guard down.

142
00:24:28,730 --> 00:24:30,170
We don't have to accept everything.

143
00:24:31,690 --> 00:24:32,810
It would be useless.

144
00:24:36,010 --> 00:24:39,330
Our king is no longer in this world.

145
00:24:40,330 --> 00:24:42,670
What ? What makes you say that?

146
00:24:44,670 --> 00:24:46,470
These cannot be trusted
cockroaches.

147
00:24:46,990 --> 00:24:52,130
If Nyambose was their prisoner,
why would they let him go? You don't

148
00:24:52,130 --> 00:24:55,070
noticed the winks they
exchanged together? They us

149
00:24:55,730 --> 00:24:59,250
We retreat and fall back
immediately to Oyengweni. You don't have

150
00:24:59,250 --> 00:25:02,490
order to give me, Mandissa. We
will beat differently if necessary.

151
00:25:03,050 --> 00:25:06,170
For the moment, we have the village
protect. We are not abandoning our king.

152
00:25:06,270 --> 00:25:07,750
Our king is dead.

153
00:25:13,110 --> 00:25:14,110
According to the law.

154
00:25:15,240 --> 00:25:19,440
I take command until
return of the king. We don't move.

155
00:25:19,880 --> 00:25:24,980
I forbid you from saying what you said.
You must never speak of it again

156
00:25:24,980 --> 00:25:25,980
sort.

157
00:25:39,360 --> 00:25:42,040
While the MT Toa army is in
walk,

158
00:25:43,280 --> 00:25:45,680
Their village remained unprotected.

159
00:25:49,400 --> 00:25:55,060
Our Luju and his men will go there
to teach them of the death of their king

160
00:25:55,060 --> 00:25:58,040
and force them to submit.

161
00:26:00,640 --> 00:26:07,120
None of them will be able to disobey or
'oppose the rallied armies

162
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
azuidae.

163
00:26:19,080 --> 00:26:23,820
If there was justice, Zuidé should
be punished for this act. Instead of

164
00:26:23,820 --> 00:26:27,600
this, he will be rewarded by the
ancestors. But what will the ancestors do?

165
00:26:27,600 --> 00:26:28,600
can't know.

166
00:26:29,300 --> 00:26:30,560
Nobody opposes him.

167
00:26:33,940 --> 00:26:38,800
Now that he has killed Digny Soyo, we
let's become the slaves of Zuide,

168
00:26:38,800 --> 00:26:41,820
the man who is holding my son hostage.

169
00:26:44,040 --> 00:26:46,200
We have to figure out how to act.

170
00:26:46,660 --> 00:26:49,550
And by what means? Limit your
powers.

171
00:26:53,050 --> 00:26:54,510
I am helpless.

172
00:26:55,790 --> 00:26:58,370
I can't do anything while he
holds my heir.

173
00:27:00,070 --> 00:27:02,650
The Andouandoués took far too much
of powers.

174
00:27:23,909 --> 00:27:27,910
By following this river, we will reach
the village of Emaboudou.

175
00:27:28,150 --> 00:27:31,650
Have you ever been there? No, never.

176
00:27:31,970 --> 00:27:35,430
From this place, we can go
towards the north along the coast.

177
00:27:36,850 --> 00:27:40,070
What is it for? To contemplate the beauty
of the world.

178
00:27:40,430 --> 00:27:42,230
The beauty of the lands that we never have
views.

179
00:27:42,510 --> 00:27:44,330
To be where no one knows us.

180
00:27:45,100 --> 00:27:47,660
where we can be free to be who we are
wants, Lechiwe.

181
00:27:48,360 --> 00:27:50,640
I don't want to have any other name than
mine.

182
00:27:50,920 --> 00:27:54,820
By giving us their name, what
that our families gave us? We

183
00:27:54,820 --> 00:27:56,340
belongs to a noble lineage.

184
00:27:56,940 --> 00:27:59,180
We can't escape and run away from this
membership.

185
00:27:59,600 --> 00:28:01,220
And what are we doing there? Say
-moi.

186
00:28:01,600 --> 00:28:02,640
I'm not escaping.

187
00:28:03,700 --> 00:28:08,220
I return to my family, to my
village where I am respected, where my

188
00:28:08,220 --> 00:28:09,220
are appreciated.

189
00:28:09,600 --> 00:28:13,220
Your family respected you when they
Anomalangiana offer?

190
00:28:13,680 --> 00:28:17,660
He couldn't have known that I wasn't
would not treat like a wife, but

191
00:28:17,660 --> 00:28:18,660
like a prisoner.

192
00:28:18,800 --> 00:28:22,800
You are sincere, that's really what you
think? Yes, I think so.

193
00:28:24,400 --> 00:28:26,500
And I also thought you had me
understood.

194
00:28:27,060 --> 00:28:29,660
I thought you chose to be
a proud and noble man.

195
00:28:30,320 --> 00:28:34,260
But no, what you choose is
weakness and cowardice.

196
00:28:34,460 --> 00:28:37,460
You are a cowardly man. Am I a coward?
No, you are wrong.

197
00:28:37,700 --> 00:28:39,480
You, more than anyone, cannot
say that.

198
00:28:39,890 --> 00:28:42,870
After all the risks I took
for you, you call me a coward. But

199
00:28:42,870 --> 00:28:45,490
how can you dare? I thank you
for what you did.

200
00:28:45,990 --> 00:28:47,230
If you want to leave, leave.

201
00:28:47,750 --> 00:28:49,410
I could manage on my own.

202
00:28:50,270 --> 00:28:51,270
Lechiwe.

203
00:28:53,590 --> 00:28:54,590
I'm sorry.

204
00:28:56,510 --> 00:28:58,290
You're right, you didn't force me to do anything.

205
00:29:00,010 --> 00:29:01,330
And I'm not a coward.

206
00:29:02,230 --> 00:29:03,870
I'm not leaving you, I'm staying close
you.

207
00:29:08,450 --> 00:29:10,810
If... It's by your side, then I'm
ready to die.

208
00:29:11,490 --> 00:29:13,710
No matter where you go, you'll find me
near you.

209
00:29:15,510 --> 00:29:17,130
Now you understand what I
feel for you.

210
00:29:20,370 --> 00:29:22,930
All I do is love
devours me.

211
00:29:45,560 --> 00:29:47,040
Let's leave the quarrels to others.

212
00:30:00,020 --> 00:30:00,420
What

213
00:30:00,420 --> 00:30:10,020
is

214
00:30:10,020 --> 00:30:14,780
-what is there? Who is it ?

215
00:30:15,720 --> 00:30:17,540
This woman must tell you something
'important.

216
00:30:18,140 --> 00:30:21,820
What ? This Shangani awaits us in Iwane
and I don't have time to do it. I t

217
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
I assure you that you have to listen to him.

218
00:30:23,100 --> 00:30:24,100
Okay, talk.

219
00:30:24,180 --> 00:30:27,180
Come on, talk. I tell you that I don't have
time. She saw the Chiwé and

220
00:30:27,180 --> 00:30:29,420
Sikounian walking towards the mountains
of the Maboudous.

221
00:30:29,660 --> 00:30:32,420
And that's not all. They wore
packages like when we go traveling.

222
00:30:37,080 --> 00:30:40,480
Is this the truth?

223
00:30:46,000 --> 00:30:47,560
I saw my wife early in the morning.

224
00:30:49,520 --> 00:30:52,360
And Sikunyana? He's not there no
more.

225
00:30:56,260 --> 00:30:57,900
They are probably going to Kaingwane.

226
00:30:58,420 --> 00:31:00,840
I will take the most men
quick to catch up with them.

227
00:31:01,580 --> 00:31:02,980
Mkachu, come on.

228
00:31:08,620 --> 00:31:13,420
Nomalandjana will surely try to kill
Sikunyana when he catches up with him.

229
00:31:20,420 --> 00:31:22,460
Find them first Nyenkelezi.

230
00:31:24,560 --> 00:31:30,640
Even if Nomalanchana got ahead
to pursue them, I make you

231
00:31:30,640 --> 00:31:32,920
trust, you can catch them before
him.

232
00:31:37,140 --> 00:31:38,280
Take them to safety.

233
00:32:12,970 --> 00:32:14,030
I listen to you, speak.

234
00:32:14,350 --> 00:32:20,150
Mageba, men of the kingdom of Kumalo
wait a little further.

235
00:32:21,270 --> 00:32:24,490
How much ? Not very many, Ndaba.

236
00:32:24,910 --> 00:32:26,890
I agree to go and speak with them.

237
00:32:58,990 --> 00:33:00,550
I send you my greetings.

238
00:33:01,270 --> 00:33:04,870
My name is Donda, from the kingdom of
Kumalo.

239
00:33:05,550 --> 00:33:08,590
The Enduandoués are preparing for you
set up an ambush.

240
00:33:09,030 --> 00:33:10,570
They are Iwane's.

241
00:33:11,810 --> 00:33:17,630
If you pass by there, they
will attack from the heights and they

242
00:33:17,630 --> 00:33:18,630
will massacre.

243
00:33:26,230 --> 00:33:28,210
You are an ally of Zuideh.

244
00:33:29,840 --> 00:33:35,360
Why are you warning me?
Because you are the only son of

245
00:33:35,360 --> 00:33:37,820
capable of reuniting Azuide.

246
00:33:38,740 --> 00:33:42,940
We would be making a serious mistake in
leaving Azuide to kill Endaba's son.

247
00:33:43,480 --> 00:33:46,860
I also came to teach you a
terrible news.

248
00:33:50,580 --> 00:33:57,460
Azuide killed the king of Ingiswayo this
morning.

249
00:34:16,419 --> 00:34:22,699
He says that the king of

250
00:34:22,699 --> 00:34:25,659
'Ingiswayo died this morning.

251
00:34:57,320 --> 00:35:02,000
Although Shaka's heart is torn apart by
the anger and pain that

252
00:35:02,000 --> 00:35:05,860
'invaded, he didn't show himself
overwhelmed.

253
00:35:13,280 --> 00:35:14,640
It must be prevented.

254
00:35:16,860 --> 00:35:19,960
The Hengouangui to take over.

255
00:35:33,220 --> 00:35:36,960
Lungomane set out to go
to meet the army of

256
00:35:36,960 --> 00:35:37,960
Tengiswayo.

257
00:35:39,480 --> 00:35:43,180
Chaka went to the aid of the village
'Oyengwene.

258
00:36:20,910 --> 00:36:27,910
Why this visit? We come to you
say

259
00:36:27,910 --> 00:36:34,010
that your king Dingy Soyau is no longer
this world.

260
00:36:34,390 --> 00:36:41,350
It's a lie! It's from
vermin! I haven't finished.

261
00:36:42,870 --> 00:36:44,870
Chaka and his men will soon
follow.

262
00:36:45,630 --> 00:36:46,630
You will see.

263
00:36:49,260 --> 00:36:53,220
As I speak to you, the army
'Eguduncomo is on the move towards

264
00:36:54,320 --> 00:36:59,560
It's here, right? There will soon be
more than ruins.

265
00:37:01,140 --> 00:37:04,880
Unless... you submit to the
Endwandwe.

266
00:37:07,100 --> 00:37:09,060
I'm speaking to you, Somveli.

267
00:37:09,460 --> 00:37:14,720
As the heir of Dingiswayo, you
come with us to Eguduncomo. You are going

268
00:37:14,720 --> 00:37:15,720
talk to King Zuide.

269
00:37:16,780 --> 00:37:18,780
and submit to Enduandoué.

270
00:37:20,100 --> 00:37:26,160
If what you say is the truth, we
'we have no more king.

271
00:37:27,840 --> 00:37:34,680
Therefore, it is now up to the elders
that it is up to deliberate and

272
00:37:34,680 --> 00:37:38,580
'to accept or not that it is Samveli who
do on the throne before we

273
00:37:38,580 --> 00:37:40,680
submit. You'll have to hurry.

274
00:37:41,500 --> 00:37:43,700
Our army is ready to attack you.

275
00:37:45,420 --> 00:37:50,560
You pledge allegiance to us, yes or no
? If you refuse, we will take credit for your

276
00:37:50,560 --> 00:37:51,560
village.

277
00:37:52,060 --> 00:37:54,700
And an Enduandoué regent is installed there
to control you.

278
00:38:03,560 --> 00:38:06,240
Do you believe that there are spirits who
live underwater?

279
00:38:06,240 --> 00:38:11,920
I don't know anything about it.

280
00:38:12,620 --> 00:38:13,620
Maybe so.

281
00:38:14,220 --> 00:38:15,220
There are some.

282
00:38:16,140 --> 00:38:17,520
In any case, I believe it.

283
00:38:18,920 --> 00:38:23,100
And what are they like? They are
dangerous? No.

284
00:38:24,220 --> 00:38:28,020
How could it be? Under the
water, everything is clean and pure.

285
00:38:28,600 --> 00:38:33,760
My grandmother, when I was a child,
told terrifying stories that

286
00:38:33,760 --> 00:38:34,760
happened underwater.

287
00:38:35,400 --> 00:38:41,000
She said that a lake can seem
calm and welcoming on the surface, but

288
00:38:41,000 --> 00:38:42,920
does not mean that in its
depths.

289
00:38:43,600 --> 00:38:45,000
There is no hiding danger.

290
00:38:48,560 --> 00:38:55,400
After what happened, you think
you can still return a

291
00:38:55,400 --> 00:39:02,400
day at your place? At my house

292
00:39:02,400 --> 00:39:09,100
? I felt at home

293
00:39:09,100 --> 00:39:10,540
for the first time.

294
00:39:12,040 --> 00:39:15,320
The evening when in the darkness we
contemplated the stars.

295
00:39:16,740 --> 00:39:21,120
When I'm near you, Letiwe, I
am at home.

296
00:39:46,000 --> 00:39:51,080
For and these men crossed the
territories day and night without ever

297
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
rest.

298
00:40:23,660 --> 00:40:25,820
Look closely! Screw the powerful!

299
00:40:25,820 --> 00:40:34,660
Siconiana,

300
00:40:34,760 --> 00:40:35,658
wake up.

301
00:40:35,660 --> 00:40:38,920
Stop! It's normal, Angela.

302
00:40:43,020 --> 00:40:44,020
Standing.

303
00:40:45,200 --> 00:40:47,860
You have to sink into your mouth.
Run, we can't find each other.

304
00:40:59,820 --> 00:41:01,200
He lit a fire for me over here.

305
00:41:29,480 --> 00:41:30,540
Quickly, Letioué, come.

306
00:41:32,420 --> 00:41:33,420
Hurry up.

307
00:41:37,040 --> 00:41:43,180
Half the men there.

308
00:41:43,860 --> 00:41:45,880
The other half, on this side.

309
00:41:53,540 --> 00:41:54,540
You have to go there.

310
00:41:54,980 --> 00:41:56,760
Letioué, Letioué, Letioué.

311
00:41:57,380 --> 00:41:58,380
It'll be OK.

312
00:41:58,640 --> 00:42:00,240
Do you hear me? It'll be OK.

313
00:42:00,720 --> 00:42:01,720
Come on, I'll help you.

314
00:42:11,060 --> 00:42:12,300
I've got you. Come on.

315
00:42:14,540 --> 00:42:15,840
Courage. Get up.

316
00:42:37,550 --> 00:42:41,350
You think you can run away with me
woman so easily?

317
00:44:08,620 --> 00:44:13,120
Do we submit? Does
Would Niambo have accepted? Your father is

318
00:44:13,120 --> 00:44:14,520
today among the ancestors.

319
00:44:15,780 --> 00:44:19,040
I know you would like to take the
decision that makes him proud of you.

320
00:44:19,660 --> 00:44:21,760
But try to also think about MT yourself.

321
00:44:22,440 --> 00:44:24,680
We are not strong enough to protect
the village.

322
00:44:24,880 --> 00:44:31,140
So what do we do? We agree to
kneel? You are capable of

323
00:44:31,140 --> 00:44:34,840
govern the MTs you much better than n
any end -one -way that

324
00:44:34,840 --> 00:44:35,840
would place.

325
00:44:37,120 --> 00:44:38,120
No.

326
00:44:40,680 --> 00:44:42,300
Yum Bosté would not allow that.

327
00:44:45,020 --> 00:44:46,560
He would refuse to submit.

