
1
00:01:58,001 --> 00:01:58,703
Come on!
Hurry up!

2
00:01:58,829 --> 00:01:59,670
Time for bed!
It's time to sleep!

3
00:02:01,042 --> 00:02:02,147
Let's go to sleep!
Let's go to bed!

4
00:02:02,278 --> 00:02:03,982
-Yes. -Oh, no!
-Okay. -Oh no!

5
00:02:04,121 --> 00:02:05,352
Go to sleep.
Go to sleep now.

6
00:02:06,863 --> 00:02:08,940
Have you washed your face yet?
Have you washed your face?

7
00:02:09,660 --> 00:02:10,660
Yeah.
Washed.

8
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
No.
No.

9
00:02:15,955 --> 00:02:17,235
A story! A story!
Tell a story! Tell a story!

10
00:02:18,204 --> 00:02:19,204
And!
Also!

11
00:02:22,560 --> 00:02:23,560
¡ Shh!
Shh!

12
00:02:27,932 --> 00:02:34,017
A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach.
A long time ago, there was a brave and noble princess named Pinkie Pie.

13
00:02:34,217 --> 00:02:37,720
She was the great protector of the Mushroom Kingdom.
She is the great guardian of the Mushroom Kingdom.

14
00:02:37,920 --> 00:02:40,407
Their story begins many years ago.
Their story begins many years ago.

15
00:02:40,607 --> 00:02:43,380
I want to hear the plumbers' story.
I want to hear the plumber's story.

16
00:02:43,580 --> 00:02:46,740
I already told you that story last night, the previous one...
I told you that story last night, and the night before...

17
00:02:46,940 --> 00:02:48,600
also and the previous one as well.
And the night before yesterday as well.

18
00:02:49,040 --> 00:02:54,340
Plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers,
Plumber, plumber, plumber, plumber, plumber, plumber, plumber, plumber,

19
00:02:54,480 --> 00:02:54,530
plumbers.
plumber.

20
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
Ok.
Okay.

21
00:02:56,220 --> 00:02:57,800
This is a brotherly thing.
This is a story about brotherhood.

22
00:02:59,680 --> 00:03:01,120
Mario and Luigi…
Mario and Luigi...

23
00:03:01,460 --> 00:03:03,540
Read the Donkey Kong part.
Read the paragraph about Yoshitake Mori.

24
00:03:04,286 --> 00:03:07,609
¡ Donkey Kong!
Go Mori!

25
00:03:07,809 --> 00:03:10,044
¡ Donkey Kong!
Go Mori!

26
00:03:10,244 --> 00:03:11,244
¡ Donkey...
Mori happy...

27
00:03:16,530 --> 00:03:18,270
Let's leave the rest for tomorrow.
Let’s save the rest for tomorrow.

28
00:03:20,030 --> 00:03:22,330
Now everyone goes to bed, okay?
Now everyone goes to sleep, okay?

29
00:03:26,350 --> 00:03:27,630
Wait, I won't be long.
Wait a minute, I'll be back soon.

30
00:03:45,810 --> 00:03:47,530
Princess Rosalina!
Princess Rosatta!

31
00:03:48,110 --> 00:03:49,950
You will come with me!
You have to come with me!

32
00:04:16,464 --> 00:04:17,464
¡ No!
No!

33
00:04:43,222 --> 00:04:45,712
- You messed with the equiv... Princess - Mom!
- You messed with the wrong fake... princess - Mom!

34
00:04:46,650 --> 00:04:48,850
I had a bad dream.
I had a nightmare.

35
00:04:50,450 --> 00:04:52,210
There was no dream.
That's not a dream.

36
00:05:33,947 --> 00:05:38,569
From the ashes of his father's defeat, a new conqueror rises!
From the ashes of his father's defeat, a new conqueror rises!

37
00:05:38,769 --> 00:05:42,350
They will fear the name of Bowser once more!
They will once again be terrified of the name "Kool Buster"!

38
00:05:44,450 --> 00:05:45,570
Oh, will you be quiet?
Oh, can you be quiet?

39
00:05:46,270 --> 00:05:49,230
But I'm so happy for you and your...
But I'm happy for you, your...

40
00:05:49,430 --> 00:05:50,990
First princess kidnapped!
The first feat of kidnapping a princess!

41
00:05:52,209 --> 00:05:54,070
Not with my mommy!
Don't touch my mother!

42
00:06:20,572 --> 00:06:24,192
SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE
Super Mario Galaxy The Movie

43
00:07:43,766 --> 00:07:44,809
How's it going, huh?
How is it, huh?

44
00:07:45,880 --> 00:07:48,000
That jump was incredible, bro!
That jump was incredible, man!

45
00:07:48,200 --> 00:07:50,800
Mario, well now we're famous motorcyclists, aren't we?
Mario, we're famous bikers now, right?

46
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Of course.
Of course.

47
00:07:52,380 --> 00:07:53,010
Oh!
Oh!

48
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
They've arrived!
They've arrived!

49
00:07:54,200 --> 00:07:55,030
Ok.
OK.

50
00:07:55,080 --> 00:07:56,740
Which pipe broke now?
Which pipe broke this time?

51
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
Ok, ok.
Okay, okay.

52
00:08:01,760 --> 00:08:02,940
What if they point it out to us?
If only they pointed it out to us?

53
00:09:13,090 --> 00:09:16,030
Okay, I think we'll follow that terrifying sound.
Well, I guess we'll just go with that scary sound.

54
00:09:24,700 --> 00:09:25,700
Calm down!
Calm down!

55
00:09:25,880 --> 00:09:27,660
You're not the same old cowardly crybaby you used to be!
You are no longer the timid crybaby you used to be!

56
00:09:28,340 --> 00:09:29,280
Yes, I am!
I am!

57
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
People don't change!
It's easy to change the country, but it's hard to change the nature!

58
00:09:49,110 --> 00:09:50,450
That's the problem.
That's the problem.

59
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
Hello.
Hello.

60
00:10:28,980 --> 00:10:30,120
Don't be scared.
Don't be afraid.

61
00:10:39,640 --> 00:10:40,840
Get out of there.
Come out of there.

62
00:10:49,380 --> 00:10:50,600
Okay, ya.
Okay, be good.

63
00:10:50,940 --> 00:10:51,910
Quiet.
Quiet.

64
00:10:51,960 --> 00:10:53,320
What's your name, little one?
What's your name, little one?

65
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
¡ Yoshi!
Yoshi!

66
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
It's a pleasure, Yoshi!
Nice to meet you, Yoshi!

67
00:10:56,240 --> 00:10:58,120
And how did you end up in that pipe?
How did you fall into that water pipe?

68
00:10:58,791 --> 00:10:59,791
¡ Oh!
oh!

69
00:11:23,607 --> 00:11:24,607
Get out of the way!
Get out of the way!

70
00:12:04,010 --> 00:12:05,548
I don't think we'll ever know.
I guess we'll never know.

71
00:12:05,748 --> 00:12:06,748
I don't care!
I don't care!

72
00:12:12,132 --> 00:12:13,370
Herein lies the problem!
The problem lies here!

73
00:12:21,300 --> 00:12:22,400
¡ Hola, mi Yoshi!
Hello, my little Yoshi!

74
00:12:27,620 --> 00:12:30,600
In the end, it was all because of a Yoshi!
Ultimately, it's all because of one Yoshi!

75
00:12:30,880 --> 00:12:31,470
Yeah!
Yes!

76
00:12:31,520 --> 00:12:33,860
When we found that little boy, he...
When we found the little guy, he...

77
00:12:35,020 --> 00:12:36,140
Where did he go?
Where did he go?

78
00:12:39,980 --> 00:12:41,700
He seemed nice, didn't you think?
He seems quite friendly, don't you think?

79
00:12:48,040 --> 00:12:50,340
Hey, he does know it's my motorcycle, right?
Hey, he should know that's my motorcycle, right?

80
00:13:31,782 --> 00:13:33,830
Where are you leading us?
Where are you taking us?

81
00:13:34,330 --> 00:13:36,370
Try to enjoy it, princess.
Try to enjoy it, princess.

82
00:13:36,630 --> 00:13:39,883
It's the last place you'll ever see alive!
This will be the last place you see before you die!

83
00:14:36,389 --> 00:14:37,669
It's great, right?
Awesome, right?

84
00:14:38,250 --> 00:14:40,114
I know my dad will love it.
I know my dad would love it.

85
00:14:44,590 --> 00:14:46,169
Mommy, I'm scared!
Mom, I'm scared!

86
00:14:46,570 --> 00:14:47,810
Everything is going to be alright.
Everything will be fine.

87
00:15:02,310 --> 00:15:03,510
What in the Cave.
What the hell is this place?

88
00:15:03,710 --> 00:15:05,990
Who brought a princess?
Who brought a princess?

89
00:15:06,190 --> 00:15:07,190
Yeah!
Yes!

90
00:15:07,810 --> 00:15:10,170
And I didn't bring just any princess.
And I’m not taking any princess with me.

91
00:15:10,370 --> 00:15:11,850
She is the guardian of the cosmos.
She is the guardian of the universe.

92
00:15:12,310 --> 00:15:14,070
The mother of stars!
Mother of stars!

93
00:15:14,270 --> 00:15:17,530
With their powers, we're going to destroy the universe!
Using their power, we will destroy the entire universe!

94
00:15:18,230 --> 00:15:21,277
She will give her life for our glory!
She will give her life for our glory!

95
00:15:21,730 --> 00:15:22,340
Yeah!
Yay!

96
00:15:22,390 --> 00:15:24,390
It was a good speech, wasn't it?
That's a great speech, isn't it?

97
00:15:24,830 --> 00:15:26,830
It was direct and descriptive.
Get to the point and be vivid.

98
00:15:32,790 --> 00:15:36,510
Nobody touches my children!
No one can touch my child!

99
00:15:41,210 --> 00:15:42,250
¡ Corre!
Run!

100
00:16:02,968 --> 00:16:05,930
The greatest battle of my life is approaching!
The greatest battle of my life is about to begin!

101
00:16:06,530 --> 00:16:09,350
The time has come to free my father!
It's time to set my father free!

102
00:16:15,969 --> 00:16:17,369
HAPPY BIRTHDAY, PRINCESS PEACH
Princess Peach, happy birthday

103
00:16:33,948 --> 00:16:34,948
Do you think he'll like it?
Do you think she will like it?

104
00:16:35,490 --> 00:16:38,810
Mario, do you feel something special for the princess?
Mario, do you have special feelings for the princess?

105
00:16:39,050 --> 00:16:40,050
That?
That?

106
00:16:40,870 --> 00:16:43,150
How can they think one can't give it to...
How could anyone think that they can't give it to...

107
00:16:43,350 --> 00:16:44,630
The perfect gift for your friend...
The perfect gift for your friends...

108
00:16:45,130 --> 00:16:47,070
...so that he can see how much he cares?
...so she can see how much you care about her?

109
00:16:47,870 --> 00:16:53,930
If the moon that's like a pizza appeals to you...
If that pizza-like moon appeals to you...

110
00:16:54,466 --> 00:16:56,149
a Peach.
To Pinkie Pie.

111
00:16:56,430 --> 00:16:58,270
Didn't I fall in love with Peach?
Didn't I fall in love with Pinkie Pie?

112
00:17:00,870 --> 00:17:02,310
Let's go.
Let's go.

113
00:17:09,410 --> 00:17:10,410
Yeah!
Yay!

114
00:17:13,190 --> 00:17:14,190
Say, Mushroom!
Say, mushrooms!

115
00:17:25,097 --> 00:17:26,010
Hello hello!
Hello hello!

116
00:17:26,210 --> 00:17:27,450
Hello, Toad!
Hello, Tonobio!

117
00:17:27,710 --> 00:17:28,790
You look amazing.
You look great.

118
00:17:31,300 --> 00:17:32,410
And who is this?
Who is this?

119
00:17:33,290 --> 00:17:34,550
¿ Yoshi?
Yoshi?

120
00:17:35,190 --> 00:17:37,770
Nobody can resist this cute face.
No one can resist this cute face.

121
00:17:40,150 --> 00:17:41,150
Come on!
Come on!

122
00:17:42,130 --> 00:17:45,452
The dinosaur suddenly appears and is now part of the group.
This little dinosaur suddenly appeared and is now one of us.

123
00:17:53,110 --> 00:17:55,070
Hey, have you seen the princess?
Hey, have you seen the princess?

124
00:18:28,975 --> 00:18:32,080
Peach, you're missing your own party.
Pinkie Pie, you missed your own party.

125
00:18:33,520 --> 00:18:34,980
I hate birthdays.
I hate birthdays.

126
00:18:36,020 --> 00:18:39,760
Yes. Luigi spent his tenth birthday crying.
Yes. Luigi cried all day long on his tenth birthday.

127
00:18:40,180 --> 00:18:42,270
He said his childhood was over.
He said his childhood was over.

128
00:18:44,132 --> 00:18:48,146
The funny thing about all this is that today isn't really my birthday.
The funny thing about all this is that today isn’t actually my birthday at all.

129
00:18:48,660 --> 00:18:51,040
Today the Toads found me as a child.
The Toadstools discovered me as a baby today.

130
00:18:51,740 --> 00:18:53,640
None of them have any idea where I come from.
None of them knew where I came from.

131
00:18:54,860 --> 00:18:57,120
All my life I've wanted to know where he is...
All my life I have wondered where they are...

132
00:18:57,320 --> 00:18:58,620
my whole family.
My whole family.

133
00:18:59,720 --> 00:19:00,900
It must be hard for you.
You must feel very sad.

134
00:19:01,650 --> 00:19:04,800
Sometimes I feel so lost.
Sometimes I feel so lost.

135
00:19:08,440 --> 00:19:12,658
Since it's not your birthday, I assume you don't want any presents.
Since it's not your birthday, I guess you don't want any gifts.

136
00:19:13,020 --> 00:19:14,010
¡ Mario!
Mario!

137
00:19:14,060 --> 00:19:16,220
Okay, it hurt.
Okay, it hurts.

138
00:19:26,331 --> 00:19:27,331
I love it!
I like it!

139
00:19:53,307 --> 00:19:54,307
Look!
Look!

140
00:20:09,815 --> 00:20:10,815
¡ Mira!
Look!

141
00:21:26,440 --> 00:21:30,140
Princess Peach, I finally found you.
Princess Peach, I finally found you.

142
00:21:39,820 --> 00:21:41,000
Are you feeling better now?
Are you feeling better now?

143
00:21:43,900 --> 00:21:46,180
I can't believe that's you.
I can't believe that's you.

144
00:21:46,740 --> 00:21:50,280
Mom read us many bedtime stories about you.
Mom read us many bedtime stories about you.

145
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
About me?
About me?

146
00:21:52,180 --> 00:21:53,180
Are you sure?
Are you sure?

147
00:21:53,500 --> 00:21:55,800
He said that if anything ever happened to him,
She said if anything happened to her,

148
00:21:56,000 --> 00:21:57,560
We would look for you and you would help us.
We are coming to you, and you will definitely help us.

149
00:21:59,380 --> 00:21:59,960
Princess!
Princess!

150
00:22:00,160 --> 00:22:01,820
My mom was kidnapped!
My mother was kidnapped!

151
00:22:02,100 --> 00:22:02,980
But what happened?
What happened?

152
00:22:03,180 --> 00:22:05,688
A robot takes her to an ugly planet.
A robot takes her to an ugly planet.

153
00:22:05,900 --> 00:22:08,360
Beyond the Galaxy, Celestial Gate.
Just on the other side of the Milky Way, the Star Gate Galaxy.

154
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
Will you help us?
Will you help us?

155
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
Peach, sorry.
Pinkie Pie, I'm sorry.

156
00:22:16,200 --> 00:22:16,730
I tried to...
I tried...

157
00:22:16,780 --> 00:22:18,640
Yes, yes, we were spying, so what?
Yes, we were eavesdropping, so what?

158
00:22:18,840 --> 00:22:20,301
Don't even think about leaving!
Don’t even think about leaving alone!

159
00:22:20,501 --> 00:22:22,880
Hey, can you give the princess a minute?
Hey, can you give the princess some time?

160
00:22:23,140 --> 00:22:24,620
She has everything under control.
She will have everything under control.

161
00:22:24,860 --> 00:22:26,360
I disagree, Mario.
I disagree, Mario.

162
00:22:27,040 --> 00:22:28,820
Even though my pajamas say I'm your fan.
Even if my pajamas say I'm a fan of yours.

163
00:22:29,160 --> 00:22:32,540
There's nothing to know because she's not leaving.
There was nothing to find out, because she wasn't going anywhere.

164
00:22:33,488 --> 00:22:35,019
Okay, everyone outside.
Okay, everyone, get out.

165
00:22:35,219 --> 00:22:36,718
We'll discuss it in the morning.
We'll discuss this tomorrow morning.

166
00:22:39,223 --> 00:22:40,437
Rest, princess.
Rest well, princess.

167
00:22:50,930 --> 00:22:52,800
Toad, pack our things.
Tonobio, pack our things.

168
00:23:40,770 --> 00:23:41,770
What do you mean he left?
What do you mean he left?

169
00:23:42,190 --> 00:23:43,790
Yes, Mario left you this.
Yes, Mario left this for you.

170
00:23:46,950 --> 00:23:50,270
Dear Mustache, I went to the Celestial Gate galaxy...
Dear bearded brother, I went to the Star Gate Galaxy...

171
00:23:50,470 --> 00:23:51,871
to find the mother of this little girl.
To find this little girl's mother.

172
00:23:52,071 --> 00:23:54,343
I leave the kingdom in your hands.
I leave the kingdom to you.

173
00:23:54,731 --> 00:23:56,936
Honestly, Peach.
Sincerely, Pinkie Pie.

174
00:23:59,156 --> 00:24:00,625
Sincerely?
Sincerely?

175
00:24:00,825 --> 00:24:02,390
Oh la la, that's a good sign!
Oh la la, that’s a good sign!

176
00:24:02,590 --> 00:24:04,390
Has Princess Peach left?
Has Princess Peach left?

177
00:24:04,750 --> 00:24:05,750
Oh, no!
Oh no!

178
00:24:10,310 --> 00:24:12,150
Please calm down!
Please calm down everyone!

179
00:24:13,750 --> 00:24:17,124
The Super Mario Brothers will be in charge of the kingdom temporarily.
Super Mario Bros. will temporarily take over the affairs of the kingdom.

180
00:26:00,260 --> 00:26:02,160
Ah, now what?
Ah, what now?

181
00:26:37,630 --> 00:26:38,630
Hey buddy!
Hey, man!

182
00:26:40,230 --> 00:26:41,730
You scared me!
You scared me to death!

183
00:26:42,090 --> 00:26:43,230
What, did you want to see us?
What, do you want to see us?

184
00:26:43,710 --> 00:26:45,310
Stay there, I'll be right up.
Stay there, I'll be right there.

185
00:26:48,410 --> 00:26:49,610
Time to absorb!
Time to absorb!

186
00:26:50,170 --> 00:26:51,650
Clean the paint!
Clean up the paint!

187
00:26:55,270 --> 00:26:57,950
And trim this bonsai!
Trim this bonsai!

188
00:26:58,150 --> 00:26:59,150
Here I go!
Here I come!

189
00:27:04,990 --> 00:27:06,250
Hello, Luigi!
Hello Luigi!

190
00:27:07,950 --> 00:27:09,270
Hello, Mario.
Hello, Mario.

191
00:27:11,290 --> 00:27:12,290
Admire!
Enjoy!

192
00:27:12,470 --> 00:27:15,226
I've created a masterpiece for Princess Peach!
I created a masterpiece for Princess Peach!

193
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
How's it going, huh?
How do you feel, huh?

194
00:27:17,759 --> 00:27:18,907
Be completely honest.
Say what you really think.

195
00:27:20,540 --> 00:27:22,400
Wow, those are beautiful colors.
Wow, these colors are so pretty.

196
00:27:23,320 --> 00:27:26,480
Since you want my opinion, it's garbage.
Since you want my opinion, this is complete garbage.

197
00:27:27,300 --> 00:27:29,960
How dare you look at my masterpiece and say that?
How dare you look at my masterpiece and say this?

198
00:27:30,160 --> 00:27:31,560
Do you think painting is easy?
Do you think painting is easy?

199
00:27:31,980 --> 00:27:34,400
I'm going to rip the skin off your bones!
I'm going to rip your skin off your bones!

200
00:27:37,280 --> 00:27:40,880
Excuse me, it's old Bowser talking.
Sorry, that was the evil Bowser from the past talking just now.

201
00:27:41,480 --> 00:27:44,580
I'm still confronting my demons.
I still struggle with my inner demons.

202
00:27:46,000 --> 00:27:48,100
Okay, I feel better now.
Okay, I feel better now.

203
00:27:48,520 --> 00:27:51,080
As I was saying, it's not just a gift,
Like I said, this is not just a gift;

204
00:27:51,560 --> 00:27:53,120
It is a peace offering.
This is also the sincerity of seeking peace.

205
00:27:53,340 --> 00:27:55,872
I will ask him to release me, not for good behavior...
I would ask her to release me, not for good behavior...

206
00:27:56,072 --> 00:27:57,835
For amazing behavior!
But because the performance is extremely good!

207
00:27:58,035 --> 00:27:59,680
Free yourself, forget it.
Be free? Forget it.

208
00:28:00,040 --> 00:28:02,095
And let's not even talk about him making you big again.
Not to mention letting her change you back to your original size.

209
00:28:02,295 --> 00:28:04,180
Even though I'm fully rehabilitated?
Even though I've completely reformed?

210
00:28:04,680 --> 00:28:06,480
Mario, if he's a different person now.
Mario, what if he really is different now.

211
00:28:06,760 --> 00:28:08,940
In addition, we have a book club every week.
Moreover, we also hold reading clubs every week.

212
00:28:09,180 --> 00:28:10,360
Yes, I'll bring the soup.
Yes, I'll bring soup too.

213
00:28:10,660 --> 00:28:12,060
I don't trust you, monster.
I don't believe you, monster.

214
00:28:12,260 --> 00:28:13,260
And especially not the princess.
The princess won't believe you even more.

215
00:28:15,160 --> 00:28:18,999
Either you start trusting me, or I'm going to rip your eyes out...
Either you start trusting me, or I'll dig your eyes out...

216
00:28:22,140 --> 00:28:24,140
Sorry, I didn't mean that...
Sorry, that's not what I meant...

217
00:28:25,500 --> 00:28:27,160
Okay, I won't bother you anymore.
Okay, I won't bother you anymore.

218
00:28:27,360 --> 00:28:28,480
I'm going to go and rest.
I'm going to rest.

219
00:28:28,840 --> 00:28:32,468
I need my eight hours of sleep, or seriously, I'll turn into a monster.
I need eight hours of sleep or, seriously, I turn into a monster.

220
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
Have a good rest!
Have a good rest!

221
00:31:19,560 --> 00:31:24,227
In the name of the Koopas, I order you to release my father.
In the name of the Bowser family, I command you to release my father.

222
00:31:26,200 --> 00:31:28,618
Over my dead body.
Unless you step over my body.

223
00:31:29,080 --> 00:31:30,400
So be it.
That's as you wish.

224
00:31:44,356 --> 00:31:45,860
Why don't we start again?
Why don't we start over?

225
00:31:46,240 --> 00:31:47,341
And we all introduced ourselves.
Everyone introduce each other.

226
00:31:47,541 --> 00:31:50,100
Okay, hi, I'm Luigi.
Well, hi, I'm Luigi.

227
00:31:51,009 --> 00:31:54,291
I am Bowser Jr. and I've come to take my father away.
I'm Bowser II, and I'm here to take my father away.

228
00:31:54,800 --> 00:31:55,800
Now!
That's it now!

229
00:32:39,759 --> 00:32:40,759
No.
No.

230
00:33:18,100 --> 00:33:21,800
He was doing very well, but I came to give him a hand.
He's doing a great job, but I'm here to help.

231
00:34:01,537 --> 00:34:02,537
That?
That is?

232
00:34:10,667 --> 00:34:11,667
Dad!
Dad!

233
00:35:17,456 --> 00:35:18,558
Is everyone okay?
Is everyone okay?

234
00:35:21,900 --> 00:35:23,320
Where are we?
Where are we?

235
00:35:30,645 --> 00:35:32,223
Sweet freedom!
Sweet freedom!

236
00:35:32,940 --> 00:35:34,340
Oh no, it's a joke!
Oh no, just kidding!

237
00:35:34,740 --> 00:35:36,160
Goodbye, idiots!
Goodbye, idiots!

238
00:35:36,360 --> 00:35:37,880
Don't even think about running!
Don't even think about running away!

239
00:35:38,220 --> 00:35:38,830
¡ No!
No!

240
00:35:38,880 --> 00:35:40,620
You can't catch the wind!
You can't catch the wind!

241
00:35:45,420 --> 00:35:47,040
That's exactly what I did.
I was caught by you.

242
00:35:47,260 --> 00:35:48,840
It was a metaphor!
That's just a metaphor!

243
00:35:58,280 --> 00:35:59,280
Let go!
Let go!

244
00:36:05,520 --> 00:36:07,420
Spit it out, it's going to hurt you.
Spit it out quickly, it will hurt you.

245
00:36:14,340 --> 00:36:15,380
That was intense!
It was so exciting just now!

246
00:36:16,345 --> 00:36:18,860
I know, I feel really sorry for you.
I know, I feel really bad for you.

247
00:36:19,340 --> 00:36:21,520
I'm still a mini work in progress.
I'm still a growing "mini-in-progress."

248
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
Excuse me, okay?
Just ignore him, okay?

249
00:36:23,620 --> 00:36:27,592
And you expect me to shake hands with the turtle whose son tried to kill me?
You actually expect me to shake hands with this turtle, whose son just wanted to kill me?

250
00:36:28,240 --> 00:36:29,600
My son?
My son?

251
00:36:32,480 --> 00:36:34,880
I haven't seen my son in years.
I haven't seen my son in several years.

252
00:36:36,040 --> 00:36:38,740
Mario, I've been a terrible father.
Mario, I'm a terrible father.

253
00:36:39,600 --> 00:36:40,660
He must hate me.
He must hate me.

254
00:36:41,440 --> 00:36:42,250
Hate you?
Hate you?

255
00:36:42,300 --> 00:36:45,133
Your son tried to cut off my head to free you!
Your son wants to chop off my head just to save you!

256
00:36:45,820 --> 00:36:47,100
He wants to see you.
He wants to see you.

257
00:36:48,000 --> 00:36:50,408
Perhaps, I don't know, he needs someone to guide him.
Maybe, I don't know, he needed someone to guide him.

258
00:36:51,130 --> 00:36:52,130
Really?
Really?

259
00:36:52,540 --> 00:36:55,425
Do you think I still have a chance to reconnect with my boy?
Do you think there's still a chance for me to get back together with my son?

260
00:36:56,300 --> 00:36:57,300
See, Mario?
See that, Mario?

261
00:36:57,500 --> 00:36:59,380
It is connected to his feelings.
This touched his feelings.

262
00:37:00,280 --> 00:37:01,480
I'm drowning in them, Mario!
I am immersed in father's love, Mario!

263
00:37:01,680 --> 00:37:03,120
Okay, let's keep walking.
Okay, let's keep walking.

264
00:37:03,500 --> 00:37:06,264
We need to figure out how to get off the planet and find Peach.
We have to find a way to leave this planet and find Pinkie Pie.

265
00:37:24,700 --> 00:37:25,700
¡ Toad!
Tonobio!

266
00:37:25,780 --> 00:37:26,780
There it is!
There it is!

267
00:37:54,060 --> 00:37:55,860
The Celestial Gateway Galaxy!
Star Gate Galaxy!

268
00:38:02,830 --> 00:38:05,110
Welcome to the Celestial Gate Galaxy.
Welcome to the Stargate Galaxy.

269
00:38:05,430 --> 00:38:07,070
Your Celestial Gateway to the galaxies.
Your starry gateway to the galaxies.

270
00:38:12,637 --> 00:38:13,210
Toad,
cinobio,

271
00:38:13,260 --> 00:38:14,260
Where are you going?
Where are you going?

272
00:38:14,640 --> 00:38:16,020
She's the one we're looking for!
She's the one we're looking for!

273
00:38:19,618 --> 00:38:21,344
MISSING PRINCESS ROSALINA
The search for missing Princess Rosatta

274
00:38:40,500 --> 00:38:41,600
Princess?
Princess?

275
00:38:42,360 --> 00:38:43,360
Are you OK?
are you okay?

276
00:38:49,403 --> 00:38:50,980
Did a Kiki get lost?
Is Qiqi lost?

277
00:38:51,860 --> 00:38:54,220
Have you seen Kiki's friends?
Have you seen Qiqi’s friends?

278
00:38:56,100 --> 00:38:58,460
Poor little lost monkey!
Poor little lost monkey!

279
00:38:58,740 --> 00:38:59,064
¡ Ya, ya!
Okay, okay!

280
00:38:59,264 --> 00:39:00,620
I'll take care of you!
I will take care of you!

281
00:39:03,420 --> 00:39:04,480
That monkey!
That monkey!

282
00:39:04,680 --> 00:39:06,340
He uses his cuteness to steal!
He uses his cuteness to steal things!

283
00:39:06,880 --> 00:39:07,880
Toad, wait!
Tonobio, wait!

284
00:39:08,080 --> 00:39:10,280
Bring our boosters and coins!
He took away our props and gold coins!

285
00:39:10,500 --> 00:39:12,380
And my unfinished novel!
And my unfinished novel!

286
00:39:14,300 --> 00:39:15,300
Permission!
Give way!

287
00:39:15,700 --> 00:39:16,120
Sorry!
Sorry!

288
00:39:16,320 --> 00:39:17,320
Excuse me!
Borrowed it!

289
00:39:27,535 --> 00:39:28,690
It's ours now!
Now it's ours!

290
00:39:35,502 --> 00:39:37,110
The monkey went through the wall!
The monkey got in through the wall!

291
00:40:06,360 --> 00:40:07,760
Don't go away.
Don't go away.

292
00:40:29,980 --> 00:40:30,980
Hey, you!
Hey, you!

293
00:40:32,850 --> 00:40:33,840
Monkey of...
You monkey...

294
00:40:34,040 --> 00:40:35,995
Give me back my backpack.
Give me my backpack.

295
00:40:43,871 --> 00:40:45,606
SCANNING IN PROGRESS
Scan in progress

296
00:40:47,686 --> 00:40:49,630
Dad, I know you're out there somewhere.
Dad, I know you must be somewhere.

297
00:40:51,870 --> 00:40:54,270
Sir, it's a lost cause.
Master, this is in vain.

298
00:40:54,570 --> 00:40:57,632
What matters most in our time of pain and sorrow is...
When we are in pain and sorrow, the most important thing is...

299
00:40:57,950 --> 00:41:00,430
Let's give each other strength!
We need to give each other strength!

300
00:41:01,650 --> 00:41:03,630
Hey, calm down, old man!
Hey, calm down, old guy!

301
00:41:03,850 --> 00:41:05,690
We have to keep looking for my dad!
We have to keep looking for my dad!

302
00:41:12,430 --> 00:41:15,670
Mario, Bowser wants to talk to you for a moment.
Mario, Bowser wants to talk to you.

303
00:41:18,230 --> 00:41:19,230
You know, Mario?
You know what, Mario?

304
00:41:19,490 --> 00:41:22,368
Every child thinks that their father is the greatest thing in the world.
Every child thinks their father is the greatest man in the world.

305
00:41:23,210 --> 00:41:25,977
I don't want to disappoint my son by seeing me so small.
I didn't want my son to see me so young and disappoint him.

306
00:41:26,450 --> 00:41:28,770
I'm not going to make you big.
I won't make you bigger.

307
00:41:29,450 --> 00:41:31,310
You have always lived a small life.
You have been a nobody your whole life.

308
00:41:32,170 --> 00:41:34,030
But I was born to be great!
But I was born to do something big!

309
00:41:34,730 --> 00:41:36,770
Undo the power of the Blue Mushroom!
Undo the magic of the blue mushroom!

310
00:41:36,990 --> 00:41:39,887
And I swear to fight by your side for all eternity!
I swear to fight alongside you forever!

311
00:41:40,230 --> 00:41:41,430
It's a great deal!
This is a good deal!

312
00:41:41,670 --> 00:41:43,190
Eternity is a long time!
Forever is a long time!

313
00:41:43,570 --> 00:41:45,130
That's how we'll be unstoppable!
Then no one can stop us!

314
00:41:46,810 --> 00:41:47,810
No.
No.

315
00:41:47,870 --> 00:41:49,090
Go ahead, hit me, Mario!
Come on, hit me, Mario!

316
00:41:49,290 --> 00:41:50,060
¡ Pégame!
Hit me!

317
00:41:50,110 --> 00:41:50,780
Yes, Mario, hit him.
That's right, Mario, hit him.

318
00:41:50,980 --> 00:41:52,090
We can trust him.
We can trust him.

319
00:41:52,290 --> 00:41:53,040
¡ Pégame!
Hit me!

320
00:41:53,090 --> 00:41:54,150
Come on, don't be afraid!
Come on, don't be afraid!

321
00:41:54,390 --> 00:41:55,280
¡ Dale!
Come on!

322
00:41:55,330 --> 00:41:56,330
Hit me now!
Hit me now!

323
00:41:56,890 --> 00:41:59,550
Pathetic and failed attempt at a plumber!
Sad and failed plumber!

324
00:42:22,970 --> 00:42:25,290
You won't regret it!
You won't regret it!

325
00:42:29,790 --> 00:42:31,630
What are we waiting for?
What are we waiting for?

326
00:42:31,830 --> 00:42:33,030
There's a castle over there!
There's a castle over there!

327
00:42:33,230 --> 00:42:34,000
Come on!
Come on!

328
00:42:34,050 --> 00:42:35,050
Follow me!
Follow me!

329
00:43:27,330 --> 00:43:28,359
Princess, look!
Princess, look!

330
00:43:44,800 --> 00:43:48,460
Kiki, you brought something very good.
Qiqi, you brought back some very good things.

331
00:43:52,380 --> 00:43:55,580
Princesses are quite valuable.
Princesses are quite valuable.

332
00:43:57,780 --> 00:43:59,980
Kiki says your novel sucks!
Qiqi said your novel sucks!

333
00:44:06,540 --> 00:44:11,877
Why is it that princesses always let themselves be captured?
Why do princesses keep letting themselves be captured?

334
00:44:12,520 --> 00:44:14,580
Tell us what you know about the lost princess!
Tell us what you know about the missing princess!

335
00:44:17,270 --> 00:44:19,600
I don't know anything!
I don't know anything!

336
00:44:20,940 --> 00:44:23,520
Listen to me carefully, you wart-faced bastard!
Listen carefully, you wart-faced bastard!

337
00:44:24,040 --> 00:44:26,820
You're going to tell me where to find Rosalina!
You need to tell me where I can find Rosa Tower!

338
00:44:27,360 --> 00:44:28,379
Or what?
What else?

339
00:45:01,280 --> 00:45:03,040
Oh, princess!
Oh, princess!

340
00:45:03,240 --> 00:45:05,440
That's going to cost you dearly!
You will pay a heavy price for this!

341
00:46:22,655 --> 00:46:23,655
And!
Also!

342
00:46:50,619 --> 00:46:52,178
Where is it?
Where is she?

343
00:46:52,700 --> 00:46:54,800
Did I look like a snitch to you?
Do I look like a snitch?

344
00:46:58,080 --> 00:46:59,500
Oh yes, I have it!
Oh yes, I have information!

345
00:46:59,740 --> 00:47:01,140
Last chance!
Last chance!

346
00:47:01,420 --> 00:47:01,940
¡ Ok, ok!
OK, OK!

347
00:47:02,140 --> 00:47:03,090
Listen to me!
Listen to me!

348
00:47:03,140 --> 00:47:04,340
Bowser's son has it!
Bowser's son captured her!

349
00:47:04,640 --> 00:47:05,410
Where?
Where?

350
00:47:05,460 --> 00:47:07,060
In the nebula galaxy!
In the Nebula Galaxy!

351
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
¡ Toad!
Tonobio!

352
00:47:14,140 --> 00:47:15,140
Give me that!
Give me that!

353
00:47:18,060 --> 00:47:20,880
Call Bowser Jr. Now!
Calling Bowser II. immediately!

354
00:47:24,620 --> 00:47:26,640
Move those little paws, puppy!
Move your little paws quickly, puppy!

355
00:47:30,140 --> 00:47:31,140
Hello.
Hello.

356
00:47:31,460 --> 00:47:33,294
We are looking for a way to leave their planet.
We are looking for a way to leave this planet.

357
00:47:33,741 --> 00:47:37,891
They have to talk to the queen, but the lizard-faced one stays here.
They had to go see the queen, but the lizard-face had to stay here.

358
00:47:38,740 --> 00:47:40,180
I'll fix this.
I'll solve it.

359
00:47:46,850 --> 00:47:48,330
Greetings, Your Highness!
Salute to you, Your Highness!

360
00:47:48,970 --> 00:47:51,956
We are trying to reach the Celestial Gate galaxy...
We want to go to the Stargate Galaxy...

361
00:47:52,156 --> 00:47:55,389
They're the aliens who destroyed my flower field!
They are the aliens who destroyed my flower field!

362
00:47:56,185 --> 00:47:57,171
Learn them!
Arrest them!

363
00:47:57,371 --> 00:47:59,270
Take them to the honey mines!
Take them to the honey mine!

364
00:48:01,790 --> 00:48:03,110
No, not if I can help it!
No, not with me here!

365
00:48:06,910 --> 00:48:09,770
Well, someone has to pay for their crimes.
Someone has to pay for their crimes.

366
00:48:09,970 --> 00:48:10,970
Arrest me!
Catch me!

367
00:48:11,050 --> 00:48:13,321
I will serve his sentence in his place!
I'll serve their sentence!

368
00:48:14,170 --> 00:48:18,029
I can do the work of a hundred men and eat the food of about ten thousand bees!
I can do the work of a hundred people and eat the food of ten thousand bees!

369
00:48:18,800 --> 00:48:22,389
Lock me up and let them go to Heaven's Gate!
Lock me up and let them go to the Star Gate!

370
00:48:29,690 --> 00:48:31,170
We have a deal!
It’s a deal!

371
00:48:31,510 --> 00:48:33,370
Take them to the gates of heaven!
Take them to the Star Gate!

372
00:48:36,490 --> 00:48:37,870
Are you sure, Bowser?
Are you sure, Cool King?

373
00:48:40,470 --> 00:48:42,590
You're not as horrible as I thought.
You are not as scary as I thought.

374
00:48:43,550 --> 00:48:44,550
Thank you.
Thank you.

375
00:48:46,190 --> 00:48:47,490
Give me a hug!
Give me a hug!

376
00:48:49,621 --> 00:48:50,970
Take good care of it, okay?
Take good care of him, okay?

377
00:48:51,650 --> 00:48:53,230
I always do that!
That's what I do all the time!

378
00:48:53,590 --> 00:48:57,010
This miserable insect will help them get through!
The poor bug will get them there!

379
00:49:04,090 --> 00:49:05,060
Bye bye!
Goodbye!

380
00:49:05,110 --> 00:49:06,690
Make your enemy proud!
Make your former enemies proud of you!

381
00:49:28,910 --> 00:49:33,654
When I'm free, my sweetheart and I will go out dancing until the sun comes up.
When I'm free, I'm going to go out and dance with my fiancé until the sun comes up.

382
00:49:34,069 --> 00:49:35,330
Do you have a sweetheart at home?
Do you have a sweetheart at home?

383
00:49:37,034 --> 00:49:41,028
He abandoned me at the altar and that hardened my black heart.
He abandoned me at the wedding altar and it hardened my heart like a rock.

384
00:49:41,570 --> 00:49:45,120
Today I try to heal, remembering who I was before his love.
Today I am trying to heal myself and remember who I was before I fell in love with him.

385
00:49:46,710 --> 00:49:48,130
You are a sensitive soul.
You are a sensitive soul.

386
00:49:50,370 --> 00:49:51,370
That?
That is?

387
00:49:54,190 --> 00:49:55,230
Be strong!
Be strong!

388
00:49:55,730 --> 00:49:57,370
The right one for you will come along!
The right person for you will definitely appear!

389
00:50:04,480 --> 00:50:05,480
¡ Oh!
Oh!

390
00:50:06,320 --> 00:50:07,680
Hi, Dad.
Hi, Dad.

391
00:50:08,240 --> 00:50:09,240
¿ Junior?
Second generation?

392
00:50:10,540 --> 00:50:11,900
My little one!
My little baby!

393
00:50:13,520 --> 00:50:15,220
Look how much you've grown!
Look how big you have become!

394
00:50:16,360 --> 00:50:18,360
And all this is yours?
Is all this yours?

395
00:50:19,840 --> 00:50:22,300
Hey, shouldn't you be at boarding school?
Hey, aren't you supposed to be in boarding school?

396
00:50:22,620 --> 00:50:23,400
The boarding school?
Boarding school?

397
00:50:23,600 --> 00:50:26,020
More like boring, because I was expelled.
It was a boring school because I got kicked out.

398
00:50:27,560 --> 00:50:29,975
You grew into a real man while I wasn't looking, son.
While I wasn't looking, you grew into a real man, son.

399
00:50:30,618 --> 00:50:31,550
Dad!
Dad!

400
00:50:31,600 --> 00:50:35,444
We're both going to become the most powerful guys in the universe!
The two of us will become the most powerful people in the universe!

401
00:50:36,320 --> 00:50:38,240
Do you remember when I was a little turtle?
Do you remember when I was a little turtle?

402
00:50:38,460 --> 00:50:40,980
You worked so hard to conquer the world!
You work so hard to conquer the world!

403
00:50:41,460 --> 00:50:43,183
But every now and then you took a break...
But you also take a break from time to time...

404
00:50:43,383 --> 00:50:46,758
And you would tuck me in and tell me our favorite story.
You would tuck me in and tell me our favorite stories.

405
00:50:47,420 --> 00:50:49,687
Those were the best nights of my entire life!
That was the best night of my life!

406
00:50:50,680 --> 00:50:52,000
Tell me the story!
Tell me that story!

407
00:50:52,320 --> 00:50:53,440
Again?
Talk again?

408
00:51:07,963 --> 00:51:13,193
Long ago, there was a powerful villain with shining hair.
A long time ago, there was a powerful villain with shiny hair.

409
00:51:13,925 --> 00:51:15,828
He conquered everything in his path.
He conquered everything that stood in his way.

410
00:51:19,189 --> 00:51:21,630
And that villain had a son.
The villain has a son.

411
00:51:23,170 --> 00:51:26,825
The two of them traveled the universe eager to find a home.
The two of them travel the universe, longing to find a home.

412
00:51:27,370 --> 00:51:29,611
But every place they went was super...
But everywhere they go they're super...

413
00:51:29,811 --> 00:51:30,970
bored.
Boring.

414
00:51:31,170 --> 00:51:32,170
Bored!
Boring!

415
00:51:32,690 --> 00:51:34,650
And they created their own planet!
So they created their own planet!

416
00:51:35,450 --> 00:51:36,450
Admire!
Look!

417
00:51:36,550 --> 00:51:37,790
Bowser's Planet!
Cool King Planet!

418
00:51:38,450 --> 00:51:42,171
The sinister sanctuary where they would live out the rest of their days.
It was the sinister refuge they spent the rest of their lives together.

419
00:51:42,590 --> 00:51:44,810
With a roller coaster of evil.
There's a wicked rollercoaster here.

420
00:51:45,190 --> 00:51:46,710
A gorge with lava.
There are canyons with flowing lava.

421
00:51:47,110 --> 00:51:49,988
And a mountain they carved in the shape of their heads.
There is also a mountain that they carved into their own heads.

422
00:51:50,950 --> 00:51:54,842
And at the top of the planet, they built the biggest canyon of all.
On top of the planet, they built the largest cannon.

423
00:51:55,530 --> 00:51:57,270
He could destroy the entire universe!
It can destroy the entire universe!

424
00:51:58,830 --> 00:51:59,910
Did they call him?
What did they call it?

425
00:52:00,110 --> 00:52:01,844
Apocalyptic canyon!
Doomsday cannon!

426
00:52:02,210 --> 00:52:04,330
To get it moving, they needed...
In order for it to launch, they need to...

427
00:52:04,530 --> 00:52:06,930
The most powerful princess in the universe!
The most powerful princess in the universe!

428
00:52:07,610 --> 00:52:10,310
And once they extracted all its power,
Once they extract all her power,

429
00:52:10,510 --> 00:52:12,050
And the weapon was ready...
The weapon is ready...

430
00:52:12,250 --> 00:52:14,950
They traveled from planet to planet, destroying everything...
They travel between planets, destroying everything...

431
00:52:15,150 --> 00:52:17,150
the one who had disrespected them.
Destroy anyone who disrespects them.

432
00:52:17,570 --> 00:52:18,930
¡ Boom!
Boom!

433
00:52:19,290 --> 00:52:20,290
¡ Boom!
Boom!

434
00:52:20,935 --> 00:52:25,767
Until they danced on the ashes of the universe, like supreme kings!
Until they dance on the ashes of the universe, like supreme kings!

435
00:52:26,810 --> 00:52:27,810
The end.
End of story.

436
00:52:28,670 --> 00:52:31,350
Will you tell me tomorrow night, Daddy?
Will you tell me again tomorrow night, Dad?

437
00:52:31,550 --> 00:52:32,550
Of course.
Of course.

438
00:52:33,070 --> 00:52:34,090
Rest, my little one.
Rest, my little one.

439
00:52:40,930 --> 00:52:41,930
Well!
OK!

440
00:52:42,090 --> 00:52:43,770
I finally built the planet!
I finally built this planet!

441
00:52:44,090 --> 00:52:45,090
Did you do it?
Did you do it?

442
00:52:45,330 --> 00:52:46,670
We're traveling to it!
We're going there now!

443
00:52:47,150 --> 00:52:48,120
Together, Dad!
Come together, Dad!

444
00:52:48,170 --> 00:52:49,250
¡ Dos Bowsers!
Two cool bullies!

445
00:52:49,830 --> 00:52:50,830
Unlimited!
Omnipotent!

446
00:52:55,070 --> 00:53:00,010
My lords, we have a little problem.
Your Majesty, Master, we have encountered a little trouble.

447
00:53:16,710 --> 00:53:18,730
Welcome to the information center.
Welcome to the Information Center.

448
00:53:19,010 --> 00:53:20,106
My name is Rob.
My name is Rob.

449
00:53:20,306 --> 00:53:22,090
Do you need information?
Do you need to ask?

450
00:53:22,650 --> 00:53:23,890
We need a pilot.
We need a pilot.

451
00:53:24,090 --> 00:53:24,980
It's urgent.
Very urgent.

452
00:53:25,030 --> 00:53:25,820
With pleasure.
Happy to oblige.

453
00:53:25,870 --> 00:53:27,970
The pilots are on the flight deck,
The pilots are all on the flight deck,

454
00:53:28,170 --> 00:53:29,180
which is located right...
It's located...

455
00:53:37,910 --> 00:53:38,800
Oh, Rob!
Oh, Rob!

456
00:53:38,850 --> 00:53:40,190
You're killing me!
You're pissing me off!

457
00:53:40,650 --> 00:53:41,650
I'm sorry.
I'm sorry.

458
00:53:41,770 --> 00:53:43,190
I don't want to kill you.
I don't want to rush you to death.

459
00:53:44,170 --> 00:53:44,690
¡ Toad!
Tonobio!

460
00:53:44,890 --> 00:53:45,710
I'm Rob.
I'm Rob.

461
00:53:45,910 --> 00:53:46,700
I know!
I know!

462
00:53:46,750 --> 00:53:47,300
GOOD.
Very good.

463
00:53:47,350 --> 00:53:48,910
Thank you for visiting this center.
Thanks for visiting this center.

464
00:53:49,110 --> 00:53:50,775
Where is the cover?
Where is the deck?

465
00:53:50,975 --> 00:53:52,043
This...
Just...

466
00:53:55,790 --> 00:53:57,850
-...here. - Thank you!
-...here. - Thank you!

467
00:53:58,070 --> 00:53:59,070
You are welcome.
You're welcome.

468
00:54:48,470 --> 00:54:50,090
I can't believe it!
I can't believe it!

469
00:54:51,529 --> 00:54:52,293
Hello!
Hello!

470
00:54:52,493 --> 00:54:54,831
Would you take us to the Nebula Galaxy, sir?
Can you take us to the Nebula Galaxy, sir?

471
00:54:55,410 --> 00:54:56,410
No.
No.

472
00:54:58,170 --> 00:55:01,330
Excuse me, how much to take us to the Nebula Galaxy?
Excuse me, how much does it cost to take us to the Nebula Galaxy?

473
00:55:01,650 --> 00:55:03,350
Very dangerous for this cute pilot!
Too dangerous for this cute pilot!

474
00:55:04,207 --> 00:55:05,670
Okay, explain it to me.
Okay, explain it to me.

475
00:55:06,490 --> 00:55:10,317
Why would a princess try to go to the most dangerous place in the galaxy?
Why does a princess have to go to the most dangerous place in the galaxy?

476
00:55:10,990 --> 00:55:12,310
Who are you?
who are you?

477
00:55:12,570 --> 00:55:14,610
Don't ask me personal questions.
Don't ask me personal questions.

478
00:55:15,230 --> 00:55:16,370
Oh, forgive me, I didn't mean to...
Oh, forgive me, I didn't mean to...

479
00:55:16,570 --> 00:55:18,110
¡ Soy Fox McCloud!
I'm Firefox McLeod!

480
00:55:19,490 --> 00:55:23,450
Leader of the team legendary, Star Fox!
Captain of the legendary team "Star Fox"!

481
00:55:23,791 --> 00:55:25,310
Only three things matter to me.
There are only three things that matter to me.

482
00:55:25,510 --> 00:55:27,010
Keeping the Lylat system safe,
Protect the safety of the Lylat Galaxy,

483
00:55:27,210 --> 00:55:30,683
fighting alongside my friends and doing extreme barrel rolls.
Fighting alongside my friends and doing extreme barrel rolls.

484
00:55:31,090 --> 00:55:33,510
I mean, barrel rolls, dudes!
I mean, barrel roll maneuvers, guys!

485
00:55:34,250 --> 00:55:36,590
But one day, my Warp Drive exploded.
But one day, my warp drive exploded.

486
00:55:37,150 --> 00:55:39,031
It tore a giant hole in the tissue of the...
It ripped a huge hole in the fabric of space and time...

487
00:55:39,231 --> 00:55:41,991
time and space and it absorbed me into another universe.
It sucked me into another universe.

488
00:55:42,290 --> 00:55:44,227
That's what I get for having a frog as an engineer.
This is what happens when you find a frog as an engineer.

489
00:55:44,670 --> 00:55:47,720
Now I travel the galaxy in search of a way home.
Now I'm traveling across the galaxy, looking for my way home.

490
00:55:48,250 --> 00:55:50,710
Doing good, if they can afford me.
By the way, if they can afford the price, they will do some good deeds.

491
00:55:51,770 --> 00:55:53,750
Oh, and I also have some super cool boots.
Oh, and I also have a pair of super cool boots.

492
00:55:56,650 --> 00:55:58,255
Now that's a good origin story...
Okay, that's a nice origin story...

493
00:55:58,455 --> 00:56:00,190
Who is going to take us to the Nebula Galaxy?
So who can take us to the Nebula Galaxy?

494
00:56:01,130 --> 00:56:03,957
Did I look desperate, like I was starving?
Do I look like a hungry outlaw?

495
00:56:07,400 --> 00:56:08,580
Okay, deal.
Okay, deal.

496
00:56:08,900 --> 00:56:11,234
I'll refuel the Air Wing and we'll be off in five, gentlemen.
I'm going to refuel the Irwin and we'll be heading out in five minutes, gentlemen.

497
00:56:15,960 --> 00:56:19,610
That's the coolest guy I've ever seen!
He's the coolest guy I've ever met!

498
00:56:26,080 --> 00:56:28,540
Mario, I have a great idea.
Mario, I have a great idea.

499
00:56:28,960 --> 00:56:31,780
When you see Peach, go up to her and say, oh,
When you see Pinkie Pie, walk up to her and say, Oh,

500
00:56:31,980 --> 00:56:32,930
blah, blah, blah.
Bar la, bar la, bar la.

501
00:56:32,980 --> 00:56:34,100
Oh, hi, how are you?
Oh, hi, how are you?

502
00:56:34,300 --> 00:56:38,291
And then, boom!, you ask her out on a date.
Then, boom! Just ask her out on a date.

503
00:56:38,760 --> 00:56:39,760
I don't know, Lu.
I don't know, Luigi.

504
00:56:40,020 --> 00:56:42,700
Would a princess go on a date with a plumber?
Would a princess date a plumber?

505
00:56:44,480 --> 00:56:48,860
Mario would be the luckiest princess in the world...
Mario, she will be the luckiest princess in the world...

506
00:56:49,060 --> 00:56:50,100
if she were your girlfriend.
If she becomes your girlfriend.

507
00:56:50,725 --> 00:56:52,520
I know she's going to say yes.
I know she will definitely agree.

508
00:56:52,740 --> 00:56:56,343
And you're going to ask her if she has a friend for me.
Then you ask her if she has any friends she can introduce to me.

509
00:56:57,500 --> 00:57:00,260
Now, we just have to find her.
Now, we just have to find her.

510
00:57:00,940 --> 00:57:04,851
That's fair, because...
That's right, because...

511
00:57:09,860 --> 00:57:11,334
¡ Peach!
Pinkie Pie!

512
00:57:11,540 --> 00:57:12,540
¿ Mario?
Mario?

513
00:57:15,200 --> 00:57:17,520
Ah, train a Yoshi.
Ah, we're training a Yoshi.

514
00:57:18,800 --> 00:57:19,800
¡ Mario!
Mario!

515
00:57:21,800 --> 00:57:22,800
So what?
So?

516
00:57:23,720 --> 00:57:26,140
Shaking hands is cool, I mean...
The handshake is cool, I mean...

517
00:57:26,340 --> 00:57:28,456
Shaking hands is cool, I thought you'd like it...
The handshake is cool, I thought you'd like it...

518
00:57:29,320 --> 00:57:30,270
Because it's cool.
Because it's really cool.

519
00:57:30,320 --> 00:57:30,890
¡ Mario!
Mario!

520
00:57:30,940 --> 00:57:32,560
I discovered where Rosalina is.
I found out where Rosa Tower was.

521
00:57:32,940 --> 00:57:34,660
And he said he's going to take us.
He said he would take us there.

522
00:57:41,920 --> 00:57:42,960
Beautiful ship!
What a beautiful spaceship!

523
00:57:43,400 --> 00:57:44,460
Nice mustache.
Nice beard.

524
00:57:45,800 --> 00:57:46,800
Come one, come all!
Everyone, get on board!

525
00:58:07,260 --> 00:58:09,640
It's the life of a space rebel!
This is life as a space rebel!

526
00:58:10,180 --> 00:58:13,967
I don't see him as that rebellious, he's like Mrs. Cacelato's dog.
I didn't see how rebellious he was, he was just like Mrs. Casellato's dog.

527
00:58:14,240 --> 00:58:16,398
And does Mrs. Cacelato's dog do this?
Would Mrs. Caserato's dog do this?

528
00:58:23,300 --> 00:58:25,260
I like this handsome guy!
I like this handsome guy!

529
00:58:35,432 --> 00:58:37,327
AIM
aim

530
00:58:40,650 --> 00:58:42,420
You'd better hold on to whatever you can!
You better grab whatever you can!

531
00:58:47,109 --> 00:58:48,109
Olé!
The show is about to begin!

532
00:59:02,660 --> 00:59:04,700
Grrr!
Roar!

533
00:59:20,700 --> 00:59:21,260
Grrr!
Roar!

534
00:59:21,460 --> 00:59:22,660
They're going to pay for that!
They will pay for it!

535
00:59:28,380 --> 00:59:28,880
Wait!
Wait!

536
00:59:29,080 --> 00:59:29,360
¡ Junior!
II!

537
00:59:29,560 --> 00:59:30,820
I've already lived with them!
I've been with them for a while!

538
00:59:31,400 --> 00:59:35,040
They're pathetic, but it makes me sad to kill them!
They are pathetic, but I would be sad if I killed them!

539
00:59:35,820 --> 00:59:37,520
Are you saying it's better if we don't kill them?
Are you saying we'd better not kill them?

540
00:59:39,260 --> 00:59:40,860
That's strange...
How strange...

541
00:59:41,060 --> 00:59:41,610
¡ Ok!
Okay!

542
00:59:41,660 --> 00:59:42,980
I'm doing this for you, Dad!
I'm doing this all for you, Dad!

543
00:59:43,420 --> 00:59:46,877
When I'm done with them, they'll be begging for their mommies!
By the time I finish cleaning them up, they will be crying and calling their mother!

544
00:59:48,200 --> 00:59:49,243
And what does that do, Junior?
What's the use of that, II?

545
00:59:57,360 --> 00:59:58,360
Bowser!
Cool King!

546
00:59:58,560 --> 00:59:59,700
He saw through our faces!
He sees right through our faces!

547
01:00:12,420 --> 01:00:12,880
Oh!
Oh!

548
01:00:13,080 --> 01:00:14,220
He made them babies!
He turned them into babies!

549
01:00:32,425 --> 01:00:33,620
Don't worry, Dad.
Don't worry, Dad.

550
01:00:33,840 --> 01:00:38,472
By this time tomorrow, you'll have forgotten all about those slimy guys in overalls.
By this time tomorrow, you'll have forgotten all about those slimy guys in overalls.

551
01:00:39,060 --> 01:00:41,080
The whole universe is going to be ours!
The whole universe will be ours!

552
01:01:06,608 --> 01:01:07,608
Is it working now?
Does it work now?

553
01:01:08,730 --> 01:01:09,810
No.
No.

554
01:01:11,937 --> 01:01:12,958
Toad, the babies.
Tonobio, those babies.

555
01:01:14,801 --> 01:01:15,382
That?
What?

556
01:01:15,582 --> 01:01:16,582
I'm coming!
Here I come!

557
01:01:22,339 --> 01:01:23,339
Come here!
Come here!

558
01:01:52,930 --> 01:01:53,930
¡ Yoshi!
Yoshi!

559
01:01:54,070 --> 01:01:55,070
Come back!
Come back soon!

560
01:01:55,430 --> 01:01:56,490
¡ Yoshi!
Yoshi!

561
01:01:56,950 --> 01:01:57,950
¡ Yoshi!
Yoshi!

562
01:02:13,752 --> 01:02:14,926
¡ Luigi!
Luigi!

563
01:02:17,498 --> 01:02:18,498
Kid, get down from there!
Kid, get down from there!

564
01:02:27,246 --> 01:02:28,246
¡ Mario!
Mario!

565
01:02:57,580 --> 01:02:59,245
¡ Yoshi!
Yoshi!

566
01:03:29,700 --> 01:03:31,348
No. Let it go, it's not a toy!
Don't. Let go, that's not a toy!

567
01:03:31,548 --> 01:03:32,694
Let it go, give it to me!
Let go and give it to me!

568
01:03:33,280 --> 01:03:34,500
Let her go, kid!
Let her go, kid!

569
01:04:57,666 --> 01:04:59,920
Honestly, I did enjoy being a baby, the ideas...
To be honest, I enjoyed being a baby, and those thoughts...

570
01:05:00,120 --> 01:05:03,080
The terrifying things that haunted me disappeared, it was nice.
All those horrible things that had been bothering me were gone and it felt so good.

571
01:05:04,920 --> 01:05:07,020
We're going to make you feel like new, okay?
We'll give you a brand new look, okay?

572
01:05:07,600 --> 01:05:09,340
You'll be fine, it's just a scratch.
You'll be fine, it's just a scratch.

573
01:05:09,800 --> 01:05:11,260
It's a scratch!
Just a little scratch!

574
01:05:11,460 --> 01:05:12,460
¡ Oh no!
Oh no!

575
01:05:22,740 --> 01:05:25,100
Don't worry, we'll find a way to get off the planet.
Don't worry, we'll find a way off this planet.

576
01:05:25,300 --> 01:05:28,220
Mario, we're galaxies away from Rosalina, the ship...
Mario, we are several galaxies away from Rosa Tower, and the ship...

577
01:05:28,420 --> 01:05:31,989
There's no way around it, and the strangest thing is, we have another dinosaur!
There's nothing else we can do, and the weirdest thing is, we get a new dinosaur!

578
01:05:33,780 --> 01:05:35,600
I know you're frustrated.
I know you are frustrated.

579
01:05:35,860 --> 01:05:37,100
Princesses don't get frustrated!
The princess will never be depressed!

580
01:05:37,980 --> 01:05:41,260
Okay, so can I not be frustrated with you?
Well, then I can’t be frustrated with you either?

581
01:05:49,750 --> 01:05:52,730
Okay, testing, testing, here Green, Stop, Red,
Okay, test, test, call, here is little green, stop, little red,

582
01:05:52,930 --> 01:05:54,050
Chaparro and Sorron, dog.
Dwarf and little fox, please reply when you receive it.

583
01:05:54,430 --> 01:05:56,849
We request an immediate evacuation.
We request immediate evacuation.

584
01:05:57,450 --> 01:05:59,650
We crashed in the middle of Dinoland.
We crashed in the middle of Dinosaur Land.

585
01:06:00,030 --> 01:06:02,610
We're bringing a royal cargo...
We took the royal family with us...

586
01:06:03,030 --> 01:06:03,590
Leave him alone!
Stay away from him!

587
01:06:03,790 --> 01:06:04,950
Let's watch it!
Be careful!

588
01:06:15,810 --> 01:06:19,019
This is what happens when they don't go to sleep on time.
This is what happens if you don't go to bed on time.

589
01:06:20,486 --> 01:06:24,377
Mayday Mayday, Luigi the Fabulous is signing off, over and out!
Cry for help, cry for help, awesome Luigi is ready to go offline, done!

590
01:06:24,577 --> 01:06:26,381
¡ LUIIIIGIIIIIIIII!
Luigi!

591
01:06:35,740 --> 01:06:40,092
Their mustaches were ridiculous, but they weren't bad people.
Their mustaches are ridiculous, but they're not bad people.

592
01:06:40,860 --> 01:06:42,500
They were your friends, weren't they?
They are your friends, right?

593
01:06:43,060 --> 01:06:45,340
Nothing is more dangerous than a friend!
There is nothing more dangerous than friends!

594
01:06:45,540 --> 01:06:49,352
When you let your guard down, you get stabbed in the back.
When you let your guard down, you get stabbed in the back.

595
01:06:49,552 --> 01:06:51,280
Where did you hear that?
Where did you hear that?

596
01:06:51,680 --> 01:06:54,784
That's what you told me when you took me to my first day of school.
This is what you told me on my first day of school.

597
01:06:55,253 --> 01:07:00,931
- Yes, I'm a good father. - Those friends of yours wanted to ruin you.
- Yes, I am a good father. - Those friends of yours want to destroy you.

598
01:07:01,276 --> 01:07:03,034
Becoming something you are not.
Makes you into something you are not.

599
01:07:03,869 --> 01:07:05,137
Do you know who won't hurt you?
You know who would never hurt you?

600
01:07:05,899 --> 01:07:09,769
Your family. Family is forever.
your family. Family is forever.

601
01:07:10,820 --> 01:07:11,820
Close your eyes.
Close your eyes.

602
01:07:17,406 --> 01:07:18,678
Dad!
Dad!

603
01:07:19,050 --> 01:07:20,297
Don't cheat.
Don't peek.

604
01:07:21,742 --> 01:07:22,892
Now open them.
Open it now.

605
01:07:41,153 --> 01:07:42,153
Hey!
Hey!

606
01:07:42,664 --> 01:07:45,378
An extremely rare object is coming this way.
An extremely rare object is flying this way.

607
01:08:04,090 --> 01:08:07,350
Here we go!
Let's go!

608
01:08:25,910 --> 01:08:29,540
We'll reach the nebula galaxy before the party!
We need to get to the Nebula Galaxy before the party starts!

609
01:09:12,290 --> 01:09:18,216
A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach.
A long time ago, there was a brave and noble princess named Pinkie Pie.

610
01:09:21,502 --> 01:09:24,727
Their story begins many years ago.
Their story begins many years ago.

611
01:09:26,041 --> 01:09:30,593
When she lived on a small planet with her sister Rosalina.
At the time she lived on a small planet with her sister Rosatta.

612
01:09:31,464 --> 01:09:34,792
Both were made of stardust.
They were all born from stardust.

613
01:09:39,759 --> 01:09:44,148
Their love burned as brightly as the stars themselves.
The love between them burned as bright as the stars themselves.

614
01:09:46,042 --> 01:09:49,965
Together they could invoke the power of the cosmos.
When they are together, they can awaken the power of the universe.

615
01:10:03,056 --> 01:10:06,952
But the forces of evil wanted to obtain that power.
But evil forces seek to seize that power.

616
01:10:09,578 --> 01:10:13,021
Rosalina had to send Peach away,
Rosatta had to send Pinkie Pie away;

617
01:10:13,536 --> 01:10:15,185
to a safe place.
Send to a safe place.

618
01:10:31,965 --> 01:10:38,199
The Toads raised and protected her, until she was strong enough to protect them.
The Toads raised and protected her until she became strong enough to protect them.

619
01:10:55,873 --> 01:10:56,873
Dad!
Dad!

620
01:10:57,190 --> 01:11:00,063
Welcome to Bowser's planet!
Welcome to the cool planet!

621
01:11:19,636 --> 01:11:21,808
Did you build the planet all by yourself?
Did you build this entire planet yourself?

622
01:11:22,008 --> 01:11:23,130
But that's not all!
But that's not all!

623
01:11:23,370 --> 01:11:27,190
We have our very own apocalyptic cannon!
We also have our own doomsday cannon!

624
01:11:30,706 --> 01:11:34,390
And the princess I kidnapped to enhance it!
And the princess I kidnapped to increase its power!

625
01:11:38,486 --> 01:11:40,970
The universe will never forgive them!
The universe will never forgive you!

626
01:11:41,450 --> 01:11:42,990
This is who you are!
This is your true self!

627
01:11:43,510 --> 01:11:45,290
This is where you belong!
This is your destination!

628
01:11:45,550 --> 01:11:48,230
Tonight we will destroy the Mushroom Kingdom!
Tonight we will destroy the Mushroom Kingdom!

629
01:11:48,610 --> 01:11:50,430
And tomorrow, the universe!
And tomorrow, we will destroy the entire universe!

630
01:11:56,990 --> 01:12:00,988
Bowser!
Cool King!

631
01:12:01,188 --> 01:12:03,890
Yes, long live the king!
Yes, long live the King!

632
01:12:05,230 --> 01:12:06,530
They're waiting for your return!
They are all waiting for your return!

633
01:12:09,179 --> 01:12:14,286
Sometimes you can lose your way on life's rainbow path.
Sometimes you get lost on the rainbow path of life.

634
01:12:14,486 --> 01:12:15,620
But hopefully!
But be hopeful!

635
01:12:16,320 --> 01:12:20,955
A mini version of yourself helps you remember your true nature.
A mini version of yourself will help you remember your true nature.

636
01:12:21,579 --> 01:12:24,010
What's in the Cave?
What the hell is that place?

637
01:12:24,710 --> 01:12:26,650
Your king has returned!
Your king is back!

638
01:13:33,821 --> 01:13:35,355
We'll bring them down to the planet!
We're going to take them down to that planet!

639
01:13:36,142 --> 01:13:39,543
Get ready, things are about to get crazy!
Get ready, things are about to get crazy!

640
01:13:41,406 --> 01:13:44,128
Team Star Fox! Ready!
Star Fox Team! Ready!

641
01:13:46,353 --> 01:13:47,630
And!
And me!

642
01:14:14,800 --> 01:14:15,800
¡ Agarrense!
Hurry up!

643
01:14:21,599 --> 01:14:23,016
Something's coming!
Something is coming!

644
01:14:27,199 --> 01:14:28,646
Do your thing, McCloud.
It's up to you, MacLeod.

645
01:14:31,877 --> 01:14:32,877
And!
Rush!

646
01:14:45,260 --> 01:14:46,260
Good luck!
Good luck to you all!

647
01:15:30,800 --> 01:15:33,257
I don't know what it means!
I don't know what that means!

648
01:15:33,457 --> 01:15:36,022
Let them go that way and we'll stay this way!
Let them go that way, let us stay here!

649
01:15:36,340 --> 01:15:37,340
Ah, I understand now!
Ah, I understand now!

650
01:16:20,040 --> 01:16:21,040
¡ Oh!
Oh!

651
01:16:27,830 --> 01:16:29,310
Intruder alert!
Intruder alert!

652
01:16:29,510 --> 01:16:30,600
Intruder alert!
Intruder alert!

653
01:16:30,800 --> 01:16:32,040
Catch them!
Catch them!

654
01:16:36,480 --> 01:16:37,970
Just a little more and that's it, dude!
Just hold on a little longer, man!

655
01:16:40,480 --> 01:16:41,480
My lords!
King!

656
01:16:41,710 --> 01:16:43,890
The tormentors have returned!
Those annoying guys are back!

657
01:16:45,410 --> 01:16:47,090
Let me handle it!
Leave it to me!

658
01:16:48,050 --> 01:16:51,044
Build a top-level security system.
Build a top-notch security system.

659
01:16:54,670 --> 01:16:56,970
They're going to be torn to pieces!
They will be torn to pieces!

660
01:16:58,630 --> 01:17:00,310
I love being your dad!
I love being your daddy so much!

661
01:17:00,650 --> 01:17:04,209
Oh, and the days are long, but the years are short!
Oh, although the days are like years, the years are flying by!

662
01:17:26,330 --> 01:17:27,350
Hello, Pichimario!
Hello, little Pinkie Mario!

663
01:17:30,430 --> 01:17:32,930
Get ready to see your creator!
Get ready to meet your Creator!

664
01:17:41,276 --> 01:17:42,453
Yes, yes, yes, yes!
Great, great!

665
01:17:42,653 --> 01:17:43,830
Yes, yes, yes!
Great!

666
01:18:44,720 --> 01:18:45,757
Now I have them!
Now I've got them!

667
01:19:23,091 --> 01:19:25,767
I'm not going to let them ruin your plan, son!
Son, I will never let them ruin your plans!

668
01:19:47,665 --> 01:19:48,665
Bowser!
Cool King!

669
01:19:51,200 --> 01:19:52,880
It didn't have to end like this!
Things didn't have to end like this!

670
01:19:53,300 --> 01:19:55,936
I know there's still a little goodness left in you!
I know there is still a trace of kindness left in your heart!

671
01:20:02,878 --> 01:20:03,878
Let us through!
Let us pass!

672
01:20:04,090 --> 01:20:04,900
Now!
Right now!

673
01:20:04,950 --> 01:20:05,950
Or what?
What else?

674
01:20:06,130 --> 01:20:08,030
Are they going to humiliate me at my wedding?
Are you going to humiliate me at my wedding?

675
01:20:08,425 --> 01:20:10,994
Shrink up like an insect and get into a jar?
Shrink me like a bug and put me in a jar?

676
01:20:11,497 --> 01:20:13,730
Should I join a book club, too?
Or should I also go to a book club?

677
01:20:14,117 --> 01:20:15,730
We had a great time, Mario!
We had a great time, Mario!

678
01:20:16,210 --> 01:20:17,910
But Bowser is back!
But the evil Bowser is back!

679
01:20:18,230 --> 01:20:20,450
And they will feel my full fury!
You will feel the full wrath of me!

680
01:20:47,450 --> 01:20:48,492
Dad!
Dad!

681
01:21:31,169 --> 01:21:33,280
I am the lord of bones!
I am the King of Bones!

682
01:21:33,480 --> 01:21:35,980
I am the skeleton king!
I am the Skeleton King!

683
01:21:36,180 --> 01:21:38,060
And I am his son!
And I am his son!

684
01:21:53,680 --> 01:21:54,680
¡ Mario!
Mario!

685
01:21:56,660 --> 01:21:57,660
¡ Corre!
Run!

686
01:21:58,300 --> 01:21:59,300
¡ Scarf!
Scarf!

687
01:23:07,438 --> 01:23:08,438
Yes, yes, yes!
Great!

688
01:23:13,820 --> 01:23:14,890
¡ Yoshi!
Yoshi!

689
01:23:20,082 --> 01:23:21,470
How odd!
How strange!

690
01:24:28,233 --> 01:24:29,579
Stop this, Lu!
Stop it, Luigi!

691
01:24:36,017 --> 01:24:37,165
- Lu! - What?
- Luigi! - what?

692
01:24:37,365 --> 01:24:39,385
You already know I'm not good at drawing!
You know I'm not good at drawing!

693
01:24:51,245 --> 01:24:52,245
And!
Ah!

694
01:25:29,110 --> 01:25:31,370
In the name of the Koopas!
In the name of the Cool King family!

695
01:25:34,370 --> 01:25:35,650
Son!
Son!

696
01:25:36,350 --> 01:25:37,340
Dad!
Dad!

697
01:25:37,540 --> 01:25:38,540
Help me!
Help me!

698
01:25:43,150 --> 01:25:44,610
¡ Junior!
II!

699
01:26:18,448 --> 01:26:21,036
- Dad! - My boy!
- Dad! - My child!

700
01:26:52,666 --> 01:26:53,754
Rosalina!
Rosa Tower!

701
01:27:01,198 --> 01:27:03,433
I need you to try!
I need you to give it a try!

702
01:27:56,134 --> 01:27:58,090
I knew you would come for me.
I knew you would come to me.

703
01:28:02,014 --> 01:28:02,762
¡ Mira!
Look!

704
01:28:02,962 --> 01:28:04,460
I found your femur, Dad!
I found your femur, Dad!

705
01:28:04,800 --> 01:28:05,880
You're okay, Junior.
Just be okay, my dear.

706
01:28:06,180 --> 01:28:07,180
Let's find my foot.
Let's go find my feet.

707
01:28:08,680 --> 01:28:09,680
¡ Mario!
Mario!

708
01:28:10,000 --> 01:28:10,950
¡ Mario!
Mario!

709
01:28:11,000 --> 01:28:12,540
She's my sister, Rosalina!
She's my sister, Rosatta!

710
01:28:13,520 --> 01:28:16,020
It's great that they finally found each other.
It's great that they are finally reunited.

711
01:28:16,220 --> 01:28:18,300
Oh, I love it when families get together!
Oh, my favorite thing is to see family reunions!

712
01:28:31,940 --> 01:28:32,940
Mother?
Mom?

713
01:28:33,120 --> 01:28:34,120
Mother!
Mom!

714
01:28:34,740 --> 01:28:35,840
Mother!
Mother!

715
01:28:36,380 --> 01:28:36,430
Mother!
Mom!

716
01:28:36,600 --> 01:28:37,860
My babies!
My babies!

717
01:28:38,900 --> 01:28:40,620
We miss you so much!
We miss you so much!

718
01:28:40,980 --> 01:28:42,380
I missed them a lot too.
I miss you all very much too.

719
01:28:42,580 --> 01:28:45,920
Mommy, can we visit the Mushroom Kingdom?
Mom, can we visit the Mushroom Kingdom?

720
01:28:46,120 --> 01:28:47,340
I want to see the castle!
I want to see that castle!

721
01:28:48,020 --> 01:28:49,700
OK that's fine.
OK, no problem.

722
01:28:56,660 --> 01:28:58,260
Hey, what about the castle?
Hey, what's up with the castle?

723
01:29:00,240 --> 01:29:03,044
Ah, well, the castle, that castle, ah...
Ah, this, the castle, that castle, ah...

724
01:29:03,244 --> 01:29:05,146
He died!
It's dead!

725
01:29:06,480 --> 01:29:08,600
And what does that mean?
What does that mean?

726
01:29:09,344 --> 01:29:10,344
Let me tell you something?
Let me tell you what?

727
01:29:10,480 --> 01:29:11,360
We are going to rebuild.
We are ready to rebuild it.

728
01:29:11,560 --> 01:29:13,340
The best castle of all!
Build the best castle ever!

729
01:29:13,540 --> 01:29:14,540
Who wants to help?
Who wants to help?

730
01:29:19,952 --> 01:29:21,312
Oh, yes!
Oh, yeah!

731
01:32:19,831 --> 01:32:21,055
SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE
Super Mario Galaxy The Movie

732
01:32:25,050 --> 01:32:26,690
What's your next stop?
Where is your next stop?

733
01:32:26,990 --> 01:32:29,570
That lovely space princess repaired my warp drive...
That sweet space princess fixed my warp drive...

734
01:32:29,770 --> 01:32:30,650
And I'm going home.
I'm going home.

735
01:32:32,790 --> 01:32:33,790
Good luck with them!
Good luck to you all!

736
01:32:34,190 --> 01:32:36,190
They are a rather peculiar family.
What a strange family you are.

737
01:32:45,470 --> 01:32:46,590
Patience, son.
Be patient, son.

738
01:32:47,250 --> 01:32:48,890
No prison will hold us.
No prison can hold us.

739
01:32:49,270 --> 01:32:50,450
We'll be leaving soon.
We'll be leaving soon.

740
01:32:59,410 --> 01:33:00,850
Hello, lizards.
Hello, little lizards.

741
01:33:01,170 --> 01:33:02,330
Are they trying to escape?
Do you want to jailbreak?

742
01:33:03,190 --> 01:33:05,750
Are they going to obey my rules?
Will you obey my rules obediently?

743
01:33:06,150 --> 01:33:07,310
Don't go away, son.
Don't go away, son.

744
01:33:07,510 --> 01:33:08,550
It won't break us.
It cannot defeat us.

745
01:33:08,790 --> 01:33:11,430
Body first, bones later.
First the flesh, then the bones.

746
01:33:12,150 --> 01:33:14,890
And only dust remains.
In the end only dust remains.

747
01:33:15,170 --> 01:33:15,902
Stop now!
Stop it!

748
01:33:16,102 --> 01:33:17,143
Be quiet!
Be quiet!

749
01:33:17,510 --> 01:33:19,290
They cannot silence the truth.
They can't hide the truth.

750
01:33:19,750 --> 01:33:21,310
They make it noisier.
They just make it more noisy.

751
01:33:21,530 --> 01:33:23,970
Like the drums that foretell...
Like that foreshadows...

752
01:33:24,170 --> 01:33:25,170
Death!
The drums of death!

753
01:33:33,641 --> 01:33:35,242
Oh, ya, ya.
Oh, okay, okay.

754
01:33:35,442 --> 01:33:36,930
What's wrong, little monkey?
What's the matter, little monkey?

755
01:33:41,430 --> 01:33:42,490
Yes, yes, yes!
Yes, yes, yes!

756
01:33:46,961 --> 01:33:49,059
Oh, thank you so much!
Oh, thank you so much!

757
01:33:49,259 --> 01:33:50,532
YOUR HIGHNESS!
Your Highness!
