1
00:02:14,635 --> 00:02:15,844
Fetch the box.

2
00:02:36,198 --> 00:02:37,199
What's wrong?

3
00:02:43,622 --> 00:02:44,790
Merely thinking.

4
00:02:46,333 --> 00:02:47,417
About what?

5
00:02:49,211 --> 00:02:50,629
Roasted pheasant.

6
00:02:51,880 --> 00:02:55,342
Potatoes in butter. Candied carrots.

7
00:02:55,968 --> 00:02:58,929
Chased by a respectable Madeira.

8
00:03:01,098 --> 00:03:02,808
And our mission, of course.

9
00:03:18,532 --> 00:03:22,411
<i>For a young man's instruction,
Paris is the only city.</i>

10
00:03:22,911 --> 00:03:26,164
Much indulge the senses
but also engage the intellect.

11
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
I thought I was meant to help you.

12
00:03:27,749 --> 00:03:30,210
No doubt you will, somehow or another.

13
00:03:30,210 --> 00:03:31,670
How long must we stay?

14
00:03:33,589 --> 00:03:39,136
Until we win France to our side
and secure our independence.

15
00:03:40,429 --> 00:03:41,597
Or we are hanged.

16
00:03:43,515 --> 00:03:44,892
Is there a third choice?

17
00:03:47,436 --> 00:03:49,521
I suppose there's always treason.

18
00:06:47,824 --> 00:06:48,992
Out of the way!

19
00:07:51,847 --> 00:07:54,099
Make way! Move aside!

20
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Make way!

21
00:08:00,856 --> 00:08:01,857
Move aside!

22
00:08:07,529 --> 00:08:10,115
Best to keep the curtains drawn.

23
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Why?

24
00:08:12,784 --> 00:08:16,038
Because we've been followed every step
since we've landed.

25
00:08:16,038 --> 00:08:20,250
So, our presence
is a rather badly kept secret.

26
00:08:20,751 --> 00:08:23,504
But I would prefer to avoid pandemonium.

27
00:08:39,144 --> 00:08:41,605
That's it. I can't go any further.

28
00:08:48,028 --> 00:08:49,571
Do they mean to attack us?

29
00:08:49,571 --> 00:08:51,657
They mean to see me.

30
00:08:51,657 --> 00:08:54,826
They have it in their heads
that I invented electricity.

31
00:08:55,327 --> 00:08:56,912
Who am I to dissuade them?

32
00:09:15,472 --> 00:09:19,184
Ladies and gentlemen.

33
00:09:20,060 --> 00:09:25,315
Thank you for such a warm welcome.

34
00:09:28,944 --> 00:09:31,196
And I am--

35
00:09:32,406 --> 00:09:35,242
I am thrilled to be here in Paris.

36
00:09:36,952 --> 00:09:37,953
Follow me, please.

37
00:09:37,953 --> 00:09:39,580
I am--

38
00:09:39,580 --> 00:09:44,877
I am impatient to meet you all... later.

39
00:09:46,461 --> 00:09:49,089
Thank you for the electricity!

40
00:10:37,888 --> 00:10:40,224
A discreet little entrance.

41
00:10:40,933 --> 00:10:42,851
You know how I hate a fuss.

42
00:10:44,144 --> 00:10:46,939
Well, I must say, you look awful.

43
00:10:46,939 --> 00:10:49,733
Do you speak as a friend
or as a physician?

44
00:10:49,733 --> 00:10:51,527
- Both.
- How are you keeping, Bancroft?

45
00:10:51,527 --> 00:10:52,986
Tolerably well.

46
00:10:52,986 --> 00:10:55,822
And the better for your company,
sudden as it is.

47
00:10:56,323 --> 00:10:58,242
Well, we'll talk about that in private.

48
00:10:58,242 --> 00:11:00,536
Temple. Temple.

49
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Step forward.

50
00:11:03,622 --> 00:11:06,333
- And stop looking so wide-eyed.
- I--

51
00:11:06,333 --> 00:11:07,626
This is my grandson.

52
00:11:07,626 --> 00:11:11,004
- Sorry, I--
- He can actually speak on occasion.

53
00:11:12,089 --> 00:11:13,715
Dr. Edward Bancroft.

54
00:11:13,715 --> 00:11:16,510
We worked the American bench together
in parliament.

55
00:11:16,510 --> 00:11:19,429
No greater patriot or a better man
to raise a glass with.

56
00:11:19,429 --> 00:11:23,517
Well, in both respects,
I am at best second to your grandfather.

57
00:11:23,517 --> 00:11:27,729
But, may I ask, what do you think
of French women, young master?

58
00:11:29,314 --> 00:11:31,400
I-- Well, I've yet to meet any, sir.

59
00:11:31,400 --> 00:11:33,861
My grandfather is keen
on a moral education.

60
00:11:33,861 --> 00:11:37,573
Don't listen to him.
He's always spouting some nonsense.

61
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
This way.

62
00:11:41,076 --> 00:11:42,536
I doubt you heard.

63
00:11:43,996 --> 00:11:46,081
Catastrophe at Fort Washington.

64
00:11:46,790 --> 00:11:47,833
A complete rout.

65
00:11:48,667 --> 00:11:52,129
- How many?
- Sixty killed. 3,000 captured.

66
00:11:53,547 --> 00:11:54,882
We've lost New York.

67
00:11:56,925 --> 00:11:59,386
Forgive me. A hard blow on arrival.

68
00:12:00,804 --> 00:12:02,681
All the greater spur for success.

69
00:12:32,294 --> 00:12:36,548
It's remarkable how one's outlook
is improved by the passing of wind.

70
00:12:37,382 --> 00:12:39,384
A subject woefully understudied.

71
00:12:39,384 --> 00:12:43,180
- Perhaps I shall rectify that.
- It can only add to your renown.

72
00:12:43,180 --> 00:12:45,891
What is electricity compared
to a good fart?

73
00:12:49,978 --> 00:12:52,064
Young master does not approve?

74
00:12:52,731 --> 00:12:55,734
Forgive me. My thoughts are elsewhere.

75
00:12:57,194 --> 00:12:58,403
What is her name?

76
00:12:59,446 --> 00:13:00,697
America, sir.

77
00:13:01,198 --> 00:13:02,950
She's in need of some rescue.

78
00:13:04,493 --> 00:13:07,538
Since we are now forced to be earnest,

79
00:13:08,330 --> 00:13:10,082
may I rely upon your confidence?

80
00:13:10,082 --> 00:13:11,500
You have it.

81
00:13:11,500 --> 00:13:13,877
The Congress has sent me here

82
00:13:13,877 --> 00:13:17,214
to elicit France
in our war against England.

83
00:13:17,214 --> 00:13:18,799
No wonder your guts are twisted.

84
00:13:18,799 --> 00:13:22,052
As an unofficial emissary,
I cannot approach Versailles directly.

85
00:13:22,052 --> 00:13:25,138
- You're looking for a go-between.
- Someone well placed at court.

86
00:13:25,138 --> 00:13:27,641
Well, I have some patients of influence.

87
00:13:27,641 --> 00:13:30,978
You see?
I told you we could rely on Mr. Bancroft.

88
00:13:30,978 --> 00:13:33,438
Whether they can be persuaded
to oblige themselves--

89
00:13:33,438 --> 00:13:36,233
I'll do the persuading.
An introduction will suffice.

90
00:13:39,695 --> 00:13:41,572
America's situation--

91
00:13:43,365 --> 00:13:44,449
It's not ideal.

92
00:13:44,449 --> 00:13:47,494
I count the loss of New York as nothing.

93
00:13:47,995 --> 00:13:49,413
Army is merely regrouping.

94
00:13:49,413 --> 00:13:52,082
By spring
it will number 80,000 trained men.

95
00:13:53,000 --> 00:13:58,380
And the deeper the British press into
the continent, the worse they will fare.

96
00:13:59,715 --> 00:14:01,884
You concur in this opinion, Master Temple?

97
00:14:04,178 --> 00:14:09,892
Respectfully, sir, we are outmanned,
outgunned and outspent.

98
00:14:10,726 --> 00:14:12,978
There are many who side with the enemy.

99
00:14:14,730 --> 00:14:17,399
Including some I, at least, hold dear.

100
00:14:17,399 --> 00:14:22,154
Remind me to instruct you
in the usefulness of the well-timed lie.

101
00:14:23,113 --> 00:14:24,656
Does he speak the truth?

102
00:14:25,616 --> 00:14:30,037
Unless the French court provides us
with men, money and arms,

103
00:14:30,621 --> 00:14:34,750
the United States will end
before it has begun.

104
00:14:39,213 --> 00:14:40,214
Good Lord.

105
00:14:45,010 --> 00:14:46,845
Well, I will aid you as I can.

106
00:14:47,513 --> 00:14:50,599
Though, I must say,
I'd rather not be hanged.

107
00:14:50,599 --> 00:14:52,851
Nor would I if I could avoid it.

108
00:14:54,019 --> 00:14:56,230
Though it certainly would
empty the bowels.

109
00:15:07,866 --> 00:15:10,953
Dr. Franklin,
Monsieur Bancroft and the boy

110
00:15:10,953 --> 00:15:13,372
remained at the table
for another 32 minutes.

111
00:15:13,372 --> 00:15:18,710
The boy retired at 9:27,
Dr. Franklin 46 minutes later.

112
00:15:18,710 --> 00:15:21,672
The last candle was snuffed out at 11:55.

113
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
Any visitors?

114
00:15:23,382 --> 00:15:25,926
None managed to secure interviews.

115
00:15:25,926 --> 00:15:30,013
My agents have verified their identities
and will proceed accordingly.

116
00:15:30,973 --> 00:15:32,850
Very thorough, lieutenant.

117
00:15:33,350 --> 00:15:36,645
A good policemen takes certain pride
in the details.

118
00:15:38,480 --> 00:15:39,898
If that's all, minister?

119
00:15:42,693 --> 00:15:45,153
We don't need people getting ideas
in their heads

120
00:15:45,153 --> 00:15:48,532
about this American rebellion, do we?

121
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
A few arrests never hurt.

122
00:15:53,954 --> 00:15:54,997
Well then--

123
00:15:55,706 --> 00:15:57,291
You--

124
00:15:58,458 --> 00:15:59,459
Good.

125
00:16:11,013 --> 00:16:12,181
I-Is he gone?

126
00:16:12,681 --> 00:16:14,433
He's heading for his carriage.

127
00:16:16,977 --> 00:16:18,353
And now my coffee's cold.

128
00:16:18,353 --> 00:16:20,731
That's what happens
if you work while you eat.

129
00:16:22,149 --> 00:16:25,527
How do you suppose
Monsieur Lenoir amuses himself?

130
00:16:26,486 --> 00:16:27,529
I don't know.

131
00:16:28,030 --> 00:16:29,698
Drinking the tears of children?

132
00:16:33,911 --> 00:16:36,705
Could you have Ayaz
lay out my red brocade?

133
00:16:37,456 --> 00:16:38,707
Who are you meeting with?

134
00:16:38,707 --> 00:16:40,125
Who do you think?

135
00:16:40,876 --> 00:16:42,085
Well, don't wear that.

136
00:16:43,045 --> 00:16:44,338
Then what?

137
00:16:44,338 --> 00:16:45,881
The velvet.

138
00:16:46,423 --> 00:16:48,133
With the leopard fur.

139
00:16:48,133 --> 00:16:49,593
You always look good in it.

140
00:17:00,562 --> 00:17:03,774
I believe, Your Majesty,
that Dr. Franklin has come

141
00:17:03,774 --> 00:17:07,361
to persuade us
to join America's fight against England.

142
00:17:07,986 --> 00:17:11,656
The last war cost us Canada
and all our territory east of the--

143
00:17:13,200 --> 00:17:14,952
Mississippi, Your Majesty.

144
00:17:14,952 --> 00:17:17,162
To say nothing
of our possessions in India.

145
00:17:17,162 --> 00:17:19,915
And 20 million livres in debt.

146
00:17:20,415 --> 00:17:23,544
Why should we play mercenary now?

147
00:17:23,544 --> 00:17:27,964
To cripple our enemy
by embracing this new nation.

148
00:17:27,964 --> 00:17:29,049
With what?

149
00:17:29,550 --> 00:17:31,051
England controls the seas.

150
00:17:31,051 --> 00:17:34,471
Our navy is being rebuilt
to its former strength.

151
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
The first minister knows that.

152
00:17:36,431 --> 00:17:38,559
The Americans have no chance of winning.

153
00:17:38,559 --> 00:17:42,062
And the foreign minister knows that.

154
00:17:42,062 --> 00:17:44,022
They can win.

155
00:17:44,022 --> 00:17:45,691
With our backing.

156
00:17:46,817 --> 00:17:48,569
Are these insurgents reliable?

157
00:17:48,569 --> 00:17:52,573
They are political amateurs
who know nothing of the world.

158
00:17:52,573 --> 00:17:55,200
They know enough to seek our help.

159
00:17:55,200 --> 00:17:56,994
And we can use them to our advantage.

160
00:17:56,994 --> 00:18:01,707
France should be everyone's friend,
but no one's ally.

161
00:18:02,207 --> 00:18:05,169
Let Britain and America
destroy each other.

162
00:18:05,169 --> 00:18:07,296
England seeks our ruin.

163
00:18:07,296 --> 00:18:11,925
Here's a chance to seize her trade
and make her taste submission.

164
00:18:12,593 --> 00:18:16,096
Perhaps all this talk of liberty
has turned your head.

165
00:18:18,223 --> 00:18:20,309
I have no care for liberty, Your Majesty.

166
00:18:20,309 --> 00:18:21,935
Only for France.

167
00:18:26,607 --> 00:18:29,401
You will have nothing to do
with Dr. Franklin on our behalf.

168
00:18:30,527 --> 00:18:31,904
If Your Majesty might--

169
00:18:31,904 --> 00:18:34,948
You may leave us now, Count Vergennes.

170
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Sire.

171
00:18:45,626 --> 00:18:48,837
I was right! It was the <i>comte</i> Almaviva.

172
00:18:48,837 --> 00:18:52,382
I think it's the mischievous Figaro.

173
00:18:52,382 --> 00:18:53,884
The man himself, my lord.

174
00:18:53,884 --> 00:18:57,054
Ah, my friend, Figaro!

175
00:18:57,054 --> 00:19:01,433
Would that we could exchange places.

176
00:19:01,433 --> 00:19:05,729
Does Your Excellency know
many masters who would make good valets?

177
00:19:09,525 --> 00:19:13,362
The line is,
"who would be worthy of valets?"

178
00:19:13,362 --> 00:19:15,322
"Who would be worthy of valets?"

179
00:19:16,240 --> 00:19:17,533
Say the words precisely!

180
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
When I want you to improvise,
I will tell you what to say!

181
00:19:21,995 --> 00:19:23,205
Again, please.

182
00:19:24,081 --> 00:19:25,707
This is a closed rehearsal.

183
00:19:25,707 --> 00:19:27,125
Remove yourself at once.

184
00:19:40,305 --> 00:19:41,598
You are...

185
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
I am.

186
00:19:45,853 --> 00:19:48,647
To what do I owe this honor?

187
00:19:48,647 --> 00:19:52,651
I was hoping for a private word
after the rehearsal.

188
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Get out!

189
00:20:07,332 --> 00:20:09,751
We are very similar,
you know, Dr. Franklin.

190
00:20:09,751 --> 00:20:10,836
Really?

191
00:20:11,336 --> 00:20:12,337
How so?

192
00:20:12,880 --> 00:20:14,506
You are a writer.

193
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Beaumarchais is a writer.

194
00:20:16,717 --> 00:20:19,261
Beaumarchais is something new
in the world of theater.

195
00:20:19,761 --> 00:20:22,389
You are something new in the world of men.

196
00:20:24,766 --> 00:20:27,519
You are an American.

197
00:20:28,729 --> 00:20:31,315
And for this, Beaumarchais loves you.

198
00:20:35,611 --> 00:20:41,116
I hope you will not think me forward
if I trade on that affection.

199
00:20:41,116 --> 00:20:43,660
Ah, no. Beaumarchais is yours to ravage.

200
00:20:44,703 --> 00:20:46,622
Do I say this correctly?

201
00:20:46,622 --> 00:20:47,706
You do!

202
00:20:47,706 --> 00:20:50,751
You do.
And I am most intrigued by the offer.

203
00:20:52,127 --> 00:20:55,547
- Dr. Bancroft isn't yet--
- Ah, a splendid man.

204
00:20:56,632 --> 00:20:58,759
He said nothing of my--

205
00:21:01,720 --> 00:21:05,307
Only that you're a person
of some standing in Versailles.

206
00:21:06,934 --> 00:21:08,685
I am secretary to the king

207
00:21:08,685 --> 00:21:11,313
and lieutenant general
of the Chase of the Tribunal.

208
00:21:11,813 --> 00:21:13,482
And bailiwick of the Warren of the Louvre.

209
00:21:14,358 --> 00:21:16,693
I don't know what it means either.

210
00:21:16,693 --> 00:21:21,198
Tell me, what sort of man
is Foreign Minister Vergennes?

211
00:21:21,198 --> 00:21:22,324
What sort?

212
00:21:26,537 --> 00:21:28,080
You see where we are?

213
00:21:29,206 --> 00:21:32,042
Here, one night, you may play the lover.

214
00:21:32,668 --> 00:21:34,670
The next, a king.

215
00:21:35,462 --> 00:21:37,172
After that, a beggar.

216
00:21:37,172 --> 00:21:39,591
But who are you really?

217
00:21:40,634 --> 00:21:43,595
You are what the role requires you to be.

218
00:21:45,138 --> 00:21:47,224
We understand each other perfectly.

219
00:21:55,524 --> 00:21:59,111
I ask you to commit that to memory.

220
00:21:59,111 --> 00:22:02,281
I've divulged its contents to no one.

221
00:22:02,281 --> 00:22:04,533
Not even my associates.

222
00:22:09,788 --> 00:22:12,666
You may count
on Beaumarchais's absolute discretion.

223
00:22:16,336 --> 00:22:19,256
100 tons of powder, 100,000 livres.

224
00:22:19,965 --> 00:22:22,926
80,000 blankets, 56,000 livres.

225
00:22:22,926 --> 00:22:25,762
100 tons of saltpeter, 110,000 livres.

226
00:22:25,762 --> 00:22:29,975
Eight ships of the line, 7,730,000 livres.

227
00:22:33,228 --> 00:22:36,231
The American situation
is worse than I feared.

228
00:22:36,231 --> 00:22:38,984
In my opinion, it would be prudent
to provide the Americans

229
00:22:38,984 --> 00:22:43,197
with enough assistance to put them on
an equal level of strength with England.

230
00:22:43,197 --> 00:22:46,200
Equal, but not superior.

231
00:22:48,243 --> 00:22:51,914
Statecraft is not stagecraft,
Monsieur Beaumarchais.

232
00:22:51,914 --> 00:22:54,041
Is there really any difference?

233
00:22:57,169 --> 00:23:00,589
You should be aware
that His Majesty has made it clear

234
00:23:00,589 --> 00:23:03,967
this office is to have no communication
with Dr. Franklin.

235
00:23:04,676 --> 00:23:06,512
Yet, you entertained this audience.

236
00:23:09,806 --> 00:23:12,184
How did you leave the conversation?

237
00:23:13,310 --> 00:23:18,899
With promises to introduce Dr. Franklin
to certain suppliers of contraband.

238
00:23:23,570 --> 00:23:28,492
There might be armaments
in the royal arsenal no longer in use.

239
00:23:29,243 --> 00:23:32,246
But we have no ships to put them in.

240
00:23:32,829 --> 00:23:35,249
I may be able to provide the ships.

241
00:23:36,291 --> 00:23:38,085
I didn't say the armaments were yours.

242
00:23:38,085 --> 00:23:40,087
I simply said they might exist.

243
00:23:42,339 --> 00:23:46,927
The longer Dr. Franklin remains in Paris,
the more his presence becomes troublesome.

244
00:23:46,927 --> 00:23:50,347
Persuade our guest he would be happier
in the country.

245
00:23:50,931 --> 00:23:52,641
With fewer people to distract him.

246
00:23:56,562 --> 00:23:58,272
Lovers, beggars and kings.

247
00:24:01,108 --> 00:24:03,068
You may rely on Beaumarchais.

248
00:24:16,915 --> 00:24:18,166
Where is it?

249
00:24:18,959 --> 00:24:21,336
Yeah. No idea what you're trying to say.

250
00:24:21,920 --> 00:24:24,965
"M-My name is Temple,
but I've come to worship before you."

251
00:24:26,383 --> 00:24:29,094
Meaning her-- Whoever she is.

252
00:24:29,928 --> 00:24:34,099
It might be best to remain silent
and trade upon an air of mystery.

253
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
Where is it, Temple?

254
00:24:37,603 --> 00:24:39,354
- Excuse me.
- You're supposed to be guarding it.

255
00:24:39,354 --> 00:24:40,480
Where is the damned thing?

256
00:24:40,480 --> 00:24:42,900
The one place
you haven't bothered to look.

257
00:24:48,488 --> 00:24:50,073
You might have just told me.

258
00:24:50,073 --> 00:24:52,075
I did. You weren't listening.

259
00:25:04,922 --> 00:25:11,261
I would like to present
Dr. Franklin of Philadelphia.

260
00:25:11,887 --> 00:25:14,389
And what on earth are you meant to be?

261
00:25:16,141 --> 00:25:17,309
An American.

262
00:25:32,574 --> 00:25:35,869
Chaumont is one of the richest merchants
in France.

263
00:25:36,495 --> 00:25:38,455
And I might say the greediest.

264
00:25:38,455 --> 00:25:42,125
If he smells money in it,
he will provide all the ships you need.

265
00:25:42,626 --> 00:25:45,796
And what would be the best way
to open his purse?

266
00:25:47,422 --> 00:25:49,132
To play your part with conviction.

267
00:25:49,633 --> 00:25:51,927
I will endeavor to do my best.

268
00:25:52,427 --> 00:25:53,512
What about me?

269
00:25:54,388 --> 00:25:59,560
Be honest and plain, but don't say
anything you cannot take back later.

270
00:26:39,683 --> 00:26:41,393
Perhaps I'm overdressed.

271
00:26:47,941 --> 00:26:49,902
We'll get you a fleet by sunset.

272
00:26:53,322 --> 00:26:56,033
Pardon me, but it's difficult
to understand all of you

273
00:26:56,033 --> 00:26:58,118
when everyone speaks at the same time.

274
00:27:00,454 --> 00:27:03,373
Welcome, man of the new world.

275
00:27:03,373 --> 00:27:06,793
Dr. Franklin,
allow me the pleasure to present our host,

276
00:27:06,793 --> 00:27:08,921
Jacques-Donatien Le Ray de Chaumont.

277
00:27:08,921 --> 00:27:11,882
Monsieur Chaumont,
the esteemed Dr. Benjamin Franklin.

278
00:27:11,882 --> 00:27:16,053
You do honor to this house, Dr. Franklin.

279
00:27:16,553 --> 00:27:19,598
Here, you are among friends.

280
00:27:19,598 --> 00:27:21,975
And honored to be so, Monsieur Chaumont.

281
00:27:23,018 --> 00:27:24,520
My wife, Thérèse.

282
00:27:25,020 --> 00:27:26,813
Madame, it's an honor.

283
00:27:28,524 --> 00:27:31,318
I find your hat delightful, Dr. Franklin.

284
00:27:31,318 --> 00:27:32,778
What is it?

285
00:27:33,278 --> 00:27:35,489
The fur of the Canadian marten.

286
00:27:36,615 --> 00:27:39,618
A creature that spends
most of the winter asleep.

287
00:27:39,618 --> 00:27:42,287
A condition that I much admire.

288
00:27:54,424 --> 00:27:57,219
But the splendor of your own adornment...

289
00:27:58,178 --> 00:28:01,890
I call it, <i>"Coiffure de l'Indépendance."</i>

290
00:28:02,850 --> 00:28:04,643
You approve?

291
00:28:05,352 --> 00:28:10,732
Madame, I am sorely tempted to climb
aboard and man the cannons myself.

292
00:28:13,068 --> 00:28:18,490
Allow me to introduce
my grandson, Temple Franklin.

293
00:28:18,490 --> 00:28:20,200
What's that on his head?

294
00:28:20,200 --> 00:28:23,745
Better check to see
if someone's spaniel's gone missing.

295
00:28:24,621 --> 00:28:26,874
Remind me where America is?

296
00:28:27,374 --> 00:28:30,627
Somewhere between India and purgatory.

297
00:28:31,211 --> 00:28:32,462
I should like to go there.

298
00:28:32,963 --> 00:28:34,047
And do what, madame?

299
00:28:35,048 --> 00:28:37,009
Play piano for the red Indians.

300
00:28:37,009 --> 00:28:39,428
They're all savages.

301
00:28:40,804 --> 00:28:44,057
"Everyone gives the title of barbarism
to whatever is not his practice."

302
00:28:44,558 --> 00:28:46,727
My wife, no doubt, quotes some book.

303
00:28:47,686 --> 00:28:52,608
A practice I have always found
without purpose.

304
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Indeed.

305
00:28:58,238 --> 00:28:59,907
What could be more useless?

306
00:29:01,742 --> 00:29:05,162
You-- You are his grandfather?

307
00:29:05,787 --> 00:29:07,706
Yes. I mean, no.

308
00:29:09,333 --> 00:29:13,545
He is my grandson.

309
00:29:16,298 --> 00:29:18,634
I'm-I'm actually more of his associate.

310
00:29:20,135 --> 00:29:21,345
This means what?

311
00:29:22,513 --> 00:29:27,059
We confer on important matters
that I'm not at liberty to discuss.

312
00:29:27,059 --> 00:29:28,352
It is a secret?

313
00:29:29,144 --> 00:29:30,854
And dangerous?

314
00:29:32,898 --> 00:29:35,317
Alas, I-I-I cannot say.

315
00:29:36,985 --> 00:29:39,613
Ladies and gentlemen. Dinner is--

316
00:29:51,250 --> 00:29:53,001
Dr. Franklin.

317
00:29:55,212 --> 00:29:56,213
I'm humbled.

318
00:29:56,713 --> 00:29:58,507
My son. Jacques.

319
00:29:59,675 --> 00:30:01,552
A flair for the dramatic, sir.

320
00:30:01,552 --> 00:30:03,345
Forgive my late arrival.

321
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
I was unavoidably detained.

322
00:30:05,389 --> 00:30:07,432
By a lady or by the law?

323
00:30:07,432 --> 00:30:08,934
Possibly both.

324
00:30:10,227 --> 00:30:13,647
Dear parents, I beg indulgence for my--

325
00:30:14,648 --> 00:30:15,983
You smell of drink.

326
00:30:15,983 --> 00:30:17,192
Clean yourself up.

327
00:30:17,192 --> 00:30:19,778
Let's all go inside, yes?

328
00:30:20,821 --> 00:30:21,822
Everyone.

329
00:30:22,322 --> 00:30:23,907
Please. Now.

330
00:30:24,408 --> 00:30:25,617
If you will.

331
00:30:56,607 --> 00:30:59,443
I trust
you're keeping your head about you.

332
00:31:00,569 --> 00:31:03,739
- Why would you say that?
- Because we are here for a purpose.

333
00:31:04,239 --> 00:31:06,116
And I was once 17.

334
00:31:08,410 --> 00:31:10,204
Fill my glass. I'm thirsty.

335
00:31:13,665 --> 00:31:15,709
Quite dashing, isn't he?

336
00:31:18,253 --> 00:31:21,882
One has the oddest desire
to punch him in the nose.

337
00:31:25,177 --> 00:31:27,346
Ladies and gentlemen.

338
00:31:27,346 --> 00:31:28,931
Honored guests.

339
00:31:29,431 --> 00:31:32,309
Please join Madame Chaumont and me

340
00:31:32,309 --> 00:31:37,481
in welcoming the esteemed Dr. Franklin
and his grandson

341
00:31:37,481 --> 00:31:40,108
to our little rustic retreat.

342
00:31:48,867 --> 00:31:55,374
Dr. Franklin, know that at this table--
In this kingdom--

343
00:31:56,041 --> 00:32:00,587
You will find universal favor
to your country.

344
00:32:01,338 --> 00:32:03,215
A few words, please?

345
00:32:07,469 --> 00:32:09,763
I thank you all.

346
00:32:10,889 --> 00:32:14,893
I may be one of the ancients,

347
00:32:16,478 --> 00:32:18,564
but I learn that most things,

348
00:32:19,064 --> 00:32:21,441
sex better than war.

349
00:32:38,166 --> 00:32:41,587
A long life has taught me

350
00:32:42,129 --> 00:32:48,719
that diplomacy must never be a siege
but a seduction.

351
00:32:49,595 --> 00:32:52,347
Think of America as a courted virgin.

352
00:32:52,848 --> 00:32:56,810
One that does not solicit favors
but grants them.

353
00:32:58,770 --> 00:33:03,066
And nothing speaks to romance
quite as loudly

354
00:33:03,901 --> 00:33:06,778
as a dowry worth half a hemisphere.

355
00:33:09,323 --> 00:33:10,365
No.

356
00:33:38,644 --> 00:33:42,981
I give you all
a most successful courtship.

357
00:33:47,694 --> 00:33:49,947
To America and victory.

358
00:33:49,947 --> 00:33:52,699
America! America!

359
00:34:50,799 --> 00:34:52,967
May I have a word, please?

360
00:34:52,967 --> 00:34:55,344
Of course. Excuse me.

361
00:34:57,848 --> 00:34:59,933
Chaumont has made an offer.

362
00:35:01,268 --> 00:35:02,895
Money or arms?

363
00:35:03,812 --> 00:35:05,689
For you to be his guest here.

364
00:35:07,566 --> 00:35:09,484
It would be wise to accept.

365
00:35:09,484 --> 00:35:11,695
What about America and victory?

366
00:35:12,779 --> 00:35:16,700
<i>Mon très cher.</i>
Any seduction worth the name takes time.

367
00:36:15,717 --> 00:36:17,719
I'm sorry, Madame.

368
00:36:17,719 --> 00:36:19,638
I've disturbed you.

369
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Not at all.

370
00:36:22,891 --> 00:36:25,060
I came here for quiet.

371
00:36:26,228 --> 00:36:27,479
Perhaps you have as well?

372
00:36:28,981 --> 00:36:32,109
And two may be as quiet together as one.

373
00:36:50,878 --> 00:36:53,589
You play beautifully.

374
00:36:54,798 --> 00:36:57,676
Maestro Boccherini was a good teacher.

375
00:36:58,719 --> 00:37:00,971
I'm not familiar with the piece.

376
00:37:06,143 --> 00:37:07,519
I only wrote it just now.

377
00:37:07,519 --> 00:37:09,188
So easily?

378
00:37:09,188 --> 00:37:12,149
The feeling gives birth to the idea.
Don't you find?

379
00:37:13,483 --> 00:37:19,781
I wish it were so.
But I must work to be clever.

380
00:37:19,781 --> 00:37:23,368
I think that is
what a clever person would say.

381
00:37:24,244 --> 00:37:27,831
I think madame may be more clever than I.

382
00:37:27,831 --> 00:37:28,916
Oh, no.

383
00:37:29,625 --> 00:37:33,795
I could never be so witty
before so many people.

384
00:37:34,671 --> 00:37:38,133
Is that why you play music
that no one will hear?

385
00:37:38,133 --> 00:37:40,010
But you have heard it, sir.

386
00:37:42,221 --> 00:37:43,722
Isn't that sufficient?

387
00:37:46,517 --> 00:37:48,143
Benjamin Franklin, ma'am.

388
00:37:48,143 --> 00:37:52,147
Late of the printing trade
from the city of Philadelphia.

389
00:37:52,147 --> 00:37:56,109
Anne Louise Brillon de Jouy of Passy.

390
00:37:58,237 --> 00:38:00,531
I am delighted to meet you.

391
00:38:10,832 --> 00:38:14,294
Are you absolutely sure, my boy?

392
00:38:20,050 --> 00:38:21,176
Very good.

393
00:38:26,723 --> 00:38:28,934
- You tricked me.
- I merely asked a question.

394
00:38:28,934 --> 00:38:30,727
You answered as you chose.

395
00:38:30,727 --> 00:38:33,146
- How am I to blame?
- That's sophistry.

396
00:38:33,146 --> 00:38:34,815
It is chess.

397
00:38:37,526 --> 00:38:40,445
Chess teaches a great deal
of useful skills.

398
00:38:40,445 --> 00:38:44,157
Foresight, circumspection, caution...

399
00:38:44,992 --> 00:38:46,535
Never show impatience.

400
00:38:47,035 --> 00:38:49,037
Always think several moves ahead.

401
00:38:49,037 --> 00:38:52,541
Most importantly,
never hurry your opponent.

402
00:38:55,711 --> 00:38:57,337
Then stop tapping the table.

403
00:39:00,632 --> 00:39:02,759
Well, she seemed a charming girl.

404
00:39:03,468 --> 00:39:04,678
Who?

405
00:39:05,262 --> 00:39:07,472
Cuné-- Cunégonde? Is that her name?

406
00:39:08,098 --> 00:39:09,183
How do you know that?

407
00:39:09,766 --> 00:39:12,227
I passed some pleasant moments
with her mother.

408
00:39:12,227 --> 00:39:13,353
Did you?

409
00:39:13,353 --> 00:39:17,191
There might be an opportunity
for you to encounter her more often.

410
00:39:17,691 --> 00:39:18,984
How is that?

411
00:39:18,984 --> 00:39:23,155
Monsieur Chaumont has invited us
to be his guests at the Valentinois.

412
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
I like it here.

413
00:39:24,907 --> 00:39:27,492
The Brillons
would be our next-door neighbors.

414
00:39:27,492 --> 00:39:29,745
Just a little stroll away.

415
00:39:29,745 --> 00:39:31,371
You're up to something.

416
00:39:31,371 --> 00:39:36,960
I am plotting to deliver cannons, rifles,
ships and soldiers to the United States.

417
00:39:37,461 --> 00:39:40,172
Monsieur Chaumont
could make that possible.

418
00:39:40,172 --> 00:39:42,007
No, you're up to something else.

419
00:39:42,925 --> 00:39:44,384
"Pleasant moments."

420
00:39:46,178 --> 00:39:49,139
Well, you said you shared
some pleasant moments with her mother.

421
00:39:49,139 --> 00:39:51,517
I spoke imprecisely.

422
00:39:51,517 --> 00:39:53,060
You never do that.

423
00:39:53,644 --> 00:39:56,313
You are a very untrusting young man.

424
00:39:56,313 --> 00:39:58,023
I am your grandson.

425
00:40:01,235 --> 00:40:05,322
It undoubtedly surpasses
any present French cartography.

426
00:40:06,323 --> 00:40:08,867
I'd like you to convey it
to the <i>comte de</i> Vergennes.

427
00:40:10,869 --> 00:40:12,538
I thought Versailles was off-limits.

428
00:40:12,538 --> 00:40:14,289
It is off-limits to me.

429
00:40:14,831 --> 00:40:19,795
But a young American of open countenance,
here to further his education...

430
00:40:19,795 --> 00:40:20,963
Who could refuse him?

431
00:40:21,463 --> 00:40:23,006
The foreign minister could.

432
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
He won't.

433
00:40:24,424 --> 00:40:27,886
Monsieur Beaumarchais has made
certain arrangements.

434
00:40:29,638 --> 00:40:32,516
The only question is your own diligence.

435
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
- I won't fail you, Grandfather.
- Good lad.

436
00:40:35,102 --> 00:40:36,436
Now give him this.

437
00:40:37,896 --> 00:40:40,732
Place it
in Count Vergennes's hands personally.

438
00:40:41,567 --> 00:40:44,319
His and no one else's.

439
00:40:49,491 --> 00:40:51,618
You understand what we're on about?

440
00:40:55,998 --> 00:40:56,999
We're playing chess.

441
00:41:42,961 --> 00:41:44,671
What business do you have here?

442
00:41:50,844 --> 00:41:52,304
What do you want with him?

443
00:41:54,139 --> 00:41:55,140
The queen!

444
00:42:11,782 --> 00:42:14,201
A needle! A needle!

445
00:42:33,637 --> 00:42:34,638
Over there.

446
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
Thank you.

447
00:42:43,730 --> 00:42:47,526
You may be certain Count Vergennes
will receive Dr. Franklin's message.

448
00:42:47,526 --> 00:42:50,696
I'm sorry, sir.
But my grandfather's instructed me

449
00:42:50,696 --> 00:42:53,615
to place the letter
in Count Vergennes's hands m-myself.

450
00:42:53,615 --> 00:42:55,367
The minister is very busy.

451
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
Then I'll wait.

452
00:43:08,672 --> 00:43:11,341
- I must see him immediately.
- It's customary

453
00:43:11,341 --> 00:43:14,136
to make an appointment first, Marquis.

454
00:43:14,720 --> 00:43:15,929
If you please.

455
00:43:33,197 --> 00:43:37,576
Sir, we have the grandson of Dr. Franklin.
He is delivering a message.

456
00:43:38,869 --> 00:43:42,206
- The marquis de Lafayette is here as well.
- Shit, him again?

457
00:43:43,373 --> 00:43:44,791
Bring the boy in.

458
00:43:47,878 --> 00:43:50,172
Do you have business with Count Vergennes?

459
00:43:54,176 --> 00:43:55,928
The minister will see you now.

460
00:43:59,515 --> 00:44:00,349
If you please--

461
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Monsieur <i>le Comte</i>,
when will you entertain my request?

462
00:44:02,351 --> 00:44:04,603
In due time, Marquis.

463
00:44:04,603 --> 00:44:06,772
The cause of liberty
cannot be kept waiting forever.

464
00:44:06,772 --> 00:44:10,192
If you'll permit me,
I have business with this young man.

465
00:44:13,654 --> 00:44:15,822
I understand you have a message for me.

466
00:44:28,252 --> 00:44:31,046
Call again tomorrow morning.
You shall have your answer.

467
00:44:31,046 --> 00:44:34,174
Until then,
you can remain here as our guest.

468
00:44:34,174 --> 00:44:37,094
With respect, sir,
I'm expected back in Paris.

469
00:44:37,094 --> 00:44:38,804
I'm sure your guardian will not mind

470
00:44:38,804 --> 00:44:41,139
leaving you in our charge
for a little while.

471
00:44:41,807 --> 00:44:43,350
You will, of course, understand

472
00:44:43,350 --> 00:44:46,270
that you have to say nothing
about the reason for your visit.

473
00:44:46,270 --> 00:44:47,896
Is that understood?

474
00:44:51,149 --> 00:44:52,568
Mr. Secretary.

475
00:44:57,447 --> 00:45:01,243
Marquis, this visitor is new
to France and the court.

476
00:45:01,243 --> 00:45:04,371
I count on you to acquaint him
with our customs.

477
00:45:05,247 --> 00:45:07,249
Marie-Joseph-Paul-Yves-Roch-Gilbert
du Motier.

478
00:45:07,249 --> 00:45:09,042
The marquis de Lafayette, at your service.

479
00:45:09,543 --> 00:45:11,211
Temple. Temple Fr--

480
00:45:12,671 --> 00:45:14,173
William Temple, sir.

481
00:45:15,007 --> 00:45:16,300
<i>Américain?</i>

482
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
Yes. <i>Oui.</i>

483
00:45:19,845 --> 00:45:21,430
Then we must be friends.

484
00:45:21,430 --> 00:45:23,557
Be sure to have him back here promptly
at 12:00 tomorrow.

485
00:45:23,557 --> 00:45:26,185
- On the dot, monsieur.
- Better go this way.

486
00:45:27,686 --> 00:45:29,146
Will you take my plea to the king?

487
00:45:29,146 --> 00:45:30,230
Be back by noon.

488
00:45:33,442 --> 00:45:34,443
<i>Marquis.</i>

489
00:45:48,207 --> 00:45:49,416
<i>My American friend.</i>

490
00:45:49,416 --> 00:45:53,378
They say you can walk for days
in the Ohio forest and never see the sky.

491
00:45:53,378 --> 00:45:54,963
- Is this true?
- It could be.

492
00:45:55,797 --> 00:45:57,966
I will go there and see it myself.

493
00:45:59,259 --> 00:46:01,929
Why do you have so many names?

494
00:46:02,471 --> 00:46:04,848
- Sorry?
- Names.

495
00:46:05,349 --> 00:46:07,434
Joseph, Paul-- Names.

496
00:46:09,478 --> 00:46:14,483
So many before me, they--
they make dead in battle.

497
00:46:14,483 --> 00:46:19,279
And so, <i>ma mère,</i>
she want me have protection of Heaven.

498
00:46:19,780 --> 00:46:20,614
And so,

499
00:46:20,614 --> 00:46:23,033
Marie-Joseph-Paul-Yves-Roch-Gilbert
du Motier.

500
00:46:23,033 --> 00:46:24,826
What do I call you then?

501
00:46:24,826 --> 00:46:25,911
Gilbert.

502
00:46:26,411 --> 00:46:28,413
Gilbert. Temple.

503
00:46:28,413 --> 00:46:30,666
Temple. Temple. Like-- Like <i>temple</i>.

504
00:46:31,750 --> 00:46:32,960
<i>Enchanté</i>, Temple.

505
00:46:32,960 --> 00:46:34,044
<i>Enchanté.</i>

506
00:46:34,711 --> 00:46:35,796
And what is this?

507
00:46:38,423 --> 00:46:39,550
My clothes.

508
00:46:53,689 --> 00:46:55,274
The proper adjustments, please.

509
00:46:55,274 --> 00:46:57,276
We want the silhouette of a man,
not a slug.

510
00:47:00,779 --> 00:47:02,197
Is the wig here?

511
00:47:02,197 --> 00:47:03,949
No violet. I don't want to see any violet.

512
00:47:03,949 --> 00:47:06,034
Let's try on the green immediately.
It'll work much better.

513
00:47:08,287 --> 00:47:09,288
Yes.

514
00:47:11,039 --> 00:47:14,251
We can take some length away there
for a more striking silhouette.

515
00:47:14,251 --> 00:47:15,502
Because he's not very tall.

516
00:47:27,472 --> 00:47:29,600
Yes. Those could be interesting.

517
00:47:32,019 --> 00:47:33,020
That's nice.

518
00:47:34,021 --> 00:47:36,231
What about these? These could work.

519
00:48:02,007 --> 00:48:03,217
Here, we drink champagne.

520
00:48:03,717 --> 00:48:05,385
We drink champagne.

521
00:48:06,178 --> 00:48:07,596
And--

522
00:48:07,596 --> 00:48:09,431
Don't look at people too much.

523
00:48:09,932 --> 00:48:11,141
We let them look at us.

524
00:48:17,814 --> 00:48:19,942
This way,
Monsieur le marquis de Lafayette.

525
00:48:27,157 --> 00:48:28,951
I will be the one to ask him.

526
00:48:28,951 --> 00:48:30,494
You meet General Washington?

527
00:48:30,494 --> 00:48:32,579
No, but I'd like to. Why?

528
00:48:32,579 --> 00:48:35,499
We-- We go to-- to America.

529
00:48:35,499 --> 00:48:37,793
Ségur, Noailles, Lafayette.
And we-- we fight.

530
00:48:37,793 --> 00:48:39,920
We fight for Washington.
We fight for liberty!

531
00:48:39,920 --> 00:48:41,797
- And mostly glory.
- Don't forget honor.

532
00:48:41,797 --> 00:48:43,257
Yes, honor. And--

533
00:48:43,257 --> 00:48:44,341
To kill British!

534
00:48:44,341 --> 00:48:47,261
My country cousin. He is very hot-blooded.

535
00:48:47,261 --> 00:48:48,470
He has very hot blood.

536
00:48:50,848 --> 00:48:52,850
We hate British.

537
00:48:53,433 --> 00:48:56,854
British, they-- they kill my father.

538
00:48:56,854 --> 00:48:59,231
Oh, don't be so morbid, Gilbert.

539
00:48:59,731 --> 00:49:02,067
So, tell me, Temple. Do you like Paris?

540
00:49:03,735 --> 00:49:05,696
But I've only been here a few weeks, so--

541
00:49:05,696 --> 00:49:07,322
There is nothing for us here.

542
00:49:07,322 --> 00:49:09,741
Nothing but the court
and its stupid rituals.

543
00:49:09,741 --> 00:49:12,160
The king-- The king, he-- How do you say?

544
00:49:12,160 --> 00:49:16,039
- He say no.
- He say no to go to America and fight.

545
00:49:16,540 --> 00:49:17,583
But I--

546
00:49:18,625 --> 00:49:20,252
I have buy a ship.

547
00:49:20,252 --> 00:49:23,172
You talk too loud, Gilbert.
Anyone here could be a "nose".

548
00:49:25,883 --> 00:49:27,050
Hey, spies!

549
00:49:27,050 --> 00:49:30,387
Say hello to our friend from America!

550
00:49:43,817 --> 00:49:46,445
The wags are convinced
you've abandoned America

551
00:49:46,445 --> 00:49:49,865
and come to Paris
to finish your days as a Frenchman.

552
00:49:49,865 --> 00:49:51,867
Conjectures do me no harm,

553
00:49:51,867 --> 00:49:54,578
so I've never found it necessary
to correct them.

554
00:49:58,081 --> 00:50:01,293
If it's another favor-seeker,
say that I'm indisposed.

555
00:50:04,421 --> 00:50:05,839
Well, well, well.

556
00:50:05,839 --> 00:50:07,925
Enter, young nobleman.

557
00:50:08,425 --> 00:50:09,426
Where have--

558
00:50:13,764 --> 00:50:15,224
What are you wearing?

559
00:50:15,224 --> 00:50:16,808
It is a gift from Gilbert.

560
00:50:16,808 --> 00:50:20,145
Well, who is Gilbert
and why is he giving you clothes?

561
00:50:20,145 --> 00:50:23,565
He is a marquis or a count. I forget.

562
00:50:23,565 --> 00:50:25,609
But he is a fine fellow.

563
00:50:25,609 --> 00:50:28,153
And all he talks about
is coming to America to fight.

564
00:50:28,153 --> 00:50:31,448
- He's gonna buy this--
- Do you bring Monsieur Vergennes's reply?

565
00:50:37,538 --> 00:50:40,082
And go change into something
more suited to your station.

566
00:50:40,999 --> 00:50:42,584
Th-This is the dress of court.

567
00:50:42,584 --> 00:50:45,754
We're not at court,
and we're not Frenchmen.

568
00:50:46,964 --> 00:50:48,465
Maybe I should wear a fur cap.

569
00:50:48,465 --> 00:50:51,009
Keep at it,
and you'll be wearing leg-irons.

570
00:50:51,009 --> 00:50:53,595
The letter. The letter.

571
00:50:57,057 --> 00:51:01,478
Minister Vergennes welcomes
the opportunity for an interview.

572
00:51:07,234 --> 00:51:09,361
A midnight assignation.

573
00:51:10,445 --> 00:51:11,446
What?

574
00:51:12,531 --> 00:51:13,866
You rogue.

575
00:51:26,587 --> 00:51:28,088
Perhaps you misunderstood.

576
00:51:28,088 --> 00:51:31,008
The instructions were quite clear.

577
00:51:35,888 --> 00:51:38,891
Look, the last occasion I engaged
in such hugger-mugger,

578
00:51:38,891 --> 00:51:42,644
I wound up with a cutpurse
and a vile bout of crabs.

579
00:51:42,644 --> 00:51:45,147
You must tell me about it sometime.

580
00:51:52,112 --> 00:51:54,281
Here comes old Diogenes.

581
00:51:54,281 --> 00:51:59,203
If he's still searching for an honest man,
he will be disappointed.

582
00:52:02,539 --> 00:52:03,540
Dr. Franklin?

583
00:52:03,540 --> 00:52:05,083
This way, please.

584
00:52:06,168 --> 00:52:07,169
Alone.

585
00:52:13,091 --> 00:52:16,053
I'll keep myself amused.

586
00:52:43,914 --> 00:52:45,499
Did he come alone?

587
00:52:46,083 --> 00:52:47,668
He came with a gentleman.

588
00:52:48,961 --> 00:52:52,464
Serve him tea,
and make sure he stays in the carriage.

589
00:52:53,549 --> 00:52:54,550
Yes, sir.

590
00:52:58,595 --> 00:53:02,474
I trust you did not send this as a jest.

591
00:53:03,892 --> 00:53:05,727
Why would I do such a thing?

592
00:53:06,228 --> 00:53:10,107
To remind France
of what it no longer possesses?

593
00:53:11,650 --> 00:53:13,694
Does France need reminding?

594
00:53:14,736 --> 00:53:17,781
I would welcome you
with pleasure, Dr. Franklin,

595
00:53:17,781 --> 00:53:19,908
were you actually to be here.

596
00:53:19,908 --> 00:53:23,829
And I would be honored to make
your acquaintance, Count Vergennes,

597
00:53:23,829 --> 00:53:25,747
were we ever to meet.

598
00:53:27,499 --> 00:53:30,961
But since this conversation
is wholly imaginary,

599
00:53:30,961 --> 00:53:34,590
are we not free
to discuss anything we like?

600
00:53:34,590 --> 00:53:38,802
A prudent man
should temper even his fantasies.

601
00:53:38,802 --> 00:53:42,431
Well, then by all means
let us speak realistically.

602
00:53:42,431 --> 00:53:43,515
Very well.

603
00:53:44,099 --> 00:53:46,602
The last time you visited our country,

604
00:53:46,602 --> 00:53:49,980
you were a loyal subject
of the British Crown,

605
00:53:50,480 --> 00:53:53,525
quite convinced of English superiority.

606
00:53:53,525 --> 00:53:57,613
What use is experience
if a man cannot learn from it?

607
00:53:58,197 --> 00:54:00,157
And what have you learned?

608
00:54:00,157 --> 00:54:05,662
That I prefer freedom to servitude
and citizenship to vassalage.

609
00:54:05,662 --> 00:54:08,040
<i>La France</i> is no republic.

610
00:54:08,540 --> 00:54:11,752
Why should our king
be preferable to yours?

611
00:54:11,752 --> 00:54:15,631
Well, His Majesty, King Louis,
can help us defeat the English.

612
00:54:16,131 --> 00:54:20,594
That will benefit us both.
Monarchy and republic.

613
00:54:22,179 --> 00:54:23,180
If I may?

614
00:54:26,350 --> 00:54:31,063
20 years ago, all this was New France.

615
00:54:31,063 --> 00:54:33,148
Lost in wars to Great Britain.

616
00:54:35,067 --> 00:54:40,531
Nothing in life is quite as satisfying
as a humiliation repaid.

617
00:54:42,699 --> 00:54:47,037
And what might be the price
of this satisfaction?

618
00:54:47,037 --> 00:54:52,584
A treaty of alliance,
a loan of two million livres,

619
00:54:53,418 --> 00:54:56,004
and the friendship of a grateful nation.

620
00:54:56,004 --> 00:54:58,382
But America is not a nation.

621
00:54:59,299 --> 00:55:03,971
Merely a string of little towns trapped
between an ocean and the edge of a forest.

622
00:55:04,471 --> 00:55:06,431
And what are the English without us?

623
00:55:06,932 --> 00:55:08,851
Shopkeepers on an island?

624
00:55:09,685 --> 00:55:11,728
We'll flourish in their absence,

625
00:55:11,728 --> 00:55:16,191
and they will wither
without their monopoly on our commerce.

626
00:55:18,068 --> 00:55:20,237
With us, you can trade.

627
00:55:20,988 --> 00:55:22,823
With them, you will only fight.

628
00:55:25,534 --> 00:55:31,123
Do you really wish me to believe
that you haven't concluded this already?

629
00:55:33,125 --> 00:55:34,126
Your son.

630
00:55:37,129 --> 00:55:38,130
Pardon?

631
00:55:38,130 --> 00:55:40,174
Monsieur Temple's father.

632
00:55:41,592 --> 00:55:44,136
He is in an American prison, is he not?

633
00:55:44,136 --> 00:55:46,930
If you know his fate,
then why do you ask me?

634
00:55:47,514 --> 00:55:50,392
Guilty of loyalty to the English king.

635
00:55:50,976 --> 00:55:52,895
A traitor to your Congress.

636
00:55:53,812 --> 00:55:56,106
Will you petition to see him hanged?

637
00:55:58,734 --> 00:56:00,819
Do you say this to wound me, sir?

638
00:56:00,819 --> 00:56:03,780
What is your true allegiance,
Dr. Franklin?

639
00:56:04,823 --> 00:56:08,827
How do I know it will not change
yet again with experience?

640
00:56:09,411 --> 00:56:13,332
I come here tonight
not as anyone's father,

641
00:56:13,957 --> 00:56:16,960
but as a representative
of the United States.

642
00:56:17,711 --> 00:56:20,005
I have seen no letter from your Congress.

643
00:56:20,756 --> 00:56:22,549
You carry no title.

644
00:56:23,634 --> 00:56:27,137
There is only secrecy and go-betweens.

645
00:56:27,137 --> 00:56:32,392
And your army has lost
nearly every campaign it has fought.

646
00:56:33,143 --> 00:56:36,146
What position would you take
if you were me?

647
00:56:37,856 --> 00:56:40,943
I would enumerate
my opponent's weaknesses.

648
00:56:40,943 --> 00:56:44,154
Expose the futility of his pursuit.

649
00:56:44,154 --> 00:56:49,701
And scheme how I might best work
the situation to my advantage.

650
00:56:52,037 --> 00:56:58,377
Dr. Franklin, I have long admired you,
and I look forward to the day we meet.

651
00:57:18,939 --> 00:57:19,940
Do we have an alliance?

652
00:57:19,940 --> 00:57:23,026
No, we have a battle.


