1
00:00:01,070 --> 00:00:03,244
Viewers like you make
this program possible.

2
00:00:03,279 --> 00:00:05,350
Support your local PBS station.

3
00:00:34,413 --> 00:00:35,483
Hey!

4
00:00:37,416 --> 00:00:38,969
Hey!

5
00:00:47,150 --> 00:00:48,669
This is impossible.

6
00:00:48,703 --> 00:00:49,911
Worse than that lifeboat.

7
00:00:49,946 --> 00:00:51,465
This will save us a whole day.

8
00:00:53,156 --> 00:00:54,364
Oh!

9
00:00:55,779 --> 00:00:57,574
-Sorry.
-Sorry.

10
00:00:57,609 --> 00:00:58,782
Yah!

11
00:01:06,859 --> 00:01:08,378
You know, looking at that

12
00:01:08,413 --> 00:01:09,793
won't make us go any faster.

13
00:01:09,828 --> 00:01:11,243
Guard on the train said
the Transcontinental

14
00:01:11,588 --> 00:01:13,694
stopped at Iron Point
to repair an axle.

15
00:01:13,728 --> 00:01:15,592
He estimated
an eight hour delay, so,

16
00:01:15,627 --> 00:01:18,423
we'll be in Battle Mountain
sometime after five.

17
00:01:18,457 --> 00:01:19,838
That was his best guess.

18
00:01:19,872 --> 00:01:21,736
A lot riding on guess work.

19
00:01:21,771 --> 00:01:22,841
Informed guess work,

20
00:01:22,875 --> 00:01:24,739
also known as planning ahead.

21
00:01:32,437 --> 00:01:34,887
Did this planning involve
bringing any food with us?

22
00:01:52,802 --> 00:01:54,321
This all we have?

23
00:01:54,355 --> 00:01:56,012
Between leaving the ship
and boarding the train

24
00:01:56,046 --> 00:01:58,359
in San Francisco,
we had 30 minutes.

25
00:01:58,394 --> 00:02:00,672
I'm sorry I didn't have time
to prepare a picnic.

26
00:02:00,706 --> 00:02:02,432
There was all that business
with the luggage, too.

27
00:02:02,467 --> 00:02:04,262
You only had to reclaim yours.

28
00:02:04,296 --> 00:02:06,298
I had to go buy
a whole new outfit.

29
00:02:06,333 --> 00:02:08,335
Yes, I suppose
that does excuse it.

30
00:02:09,198 --> 00:02:10,130
The picnic?

31
00:02:10,164 --> 00:02:11,614
No, the...

32
00:02:11,648 --> 00:02:13,167
I can't believe
the shipping company

33
00:02:13,202 --> 00:02:14,858
just gave away your clothes.

34
00:02:14,893 --> 00:02:17,551
Donated to a sailor's charity,
apparently.

35
00:02:17,585 --> 00:02:19,829
At least it went
to a good cause.

36
00:02:19,863 --> 00:02:21,762
At this rate,

37
00:02:21,796 --> 00:02:24,696
my trousers will make it
round the world before we do.

38
00:02:48,168 --> 00:02:49,169
Whoa.

39
00:03:23,133 --> 00:03:24,928
No need for that.

40
00:03:24,963 --> 00:03:26,482
Your hands ain't empty.

41
00:03:27,379 --> 00:03:28,415
What d'you want?

42
00:03:30,555 --> 00:03:31,763
Need a ride.

43
00:03:33,489 --> 00:03:35,456
Ain't my problem, mister.

44
00:03:37,527 --> 00:03:38,908
It is now.

45
00:04:43,421 --> 00:04:44,974
Why have we stopped?

46
00:04:46,700 --> 00:04:47,873
Who are you?

47
00:04:52,533 --> 00:04:54,086
Name's Bass Reeves.

48
00:04:55,260 --> 00:04:56,917
U.S. Deputy Marshal.

49
00:04:58,643 --> 00:05:00,265
Lost one horse to a rattler.

50
00:05:00,300 --> 00:05:03,303
Was heading for the railroad
at Battle Mountain.

51
00:05:03,337 --> 00:05:04,821
Taking this man
back to Louisiana

52
00:05:04,856 --> 00:05:06,202
to stand trial.

53
00:05:08,515 --> 00:05:12,070
-For what?
-Violation of civil rights.

54
00:05:12,104 --> 00:05:13,243
What does that mean?

55
00:05:13,278 --> 00:05:14,797
It's a political invention

56
00:05:14,831 --> 00:05:17,075
to stop people complaining
about the treatment of the South

57
00:05:17,109 --> 00:05:18,387
since the war.

58
00:05:18,421 --> 00:05:19,802
The war you lost.

59
00:05:21,044 --> 00:05:22,391
I'm a gentleman, sir.

60
00:05:23,737 --> 00:05:25,325
A man of honor.

61
00:05:25,359 --> 00:05:27,396
This is a ridiculous conspiracy.

62
00:05:27,430 --> 00:05:28,776
Judge will decide that.

63
00:05:33,333 --> 00:05:35,714
Looks like
you're heading the same way.

64
00:05:35,749 --> 00:05:37,785
Can take us into town.

65
00:05:37,820 --> 00:05:40,374
Not so fast, mister.

66
00:05:40,409 --> 00:05:43,101
You two look like trouble
in a box to me.

67
00:05:43,929 --> 00:05:45,655
I ain't asking.

68
00:05:46,932 --> 00:05:48,140
I'm insisting.

69
00:05:48,865 --> 00:05:50,971
This is Mr. Fogg's hire.

70
00:05:51,005 --> 00:05:53,076
His call, I guess.

71
00:05:56,286 --> 00:05:58,358
Well, um...

72
00:05:58,392 --> 00:06:00,636
More weight slows us down.

73
00:06:00,670 --> 00:06:01,637
He's a U.S. Marshall.

74
00:06:01,671 --> 00:06:03,397
On government business.

75
00:06:03,432 --> 00:06:04,950
With a dangerous criminal.

76
00:06:04,985 --> 00:06:06,849
Don't be ridiculous, woman.

77
00:06:09,886 --> 00:06:12,130
Call me ridiculous
one more time.

78
00:06:13,338 --> 00:06:15,685
I wouldn't do that, ma'am.

79
00:06:17,100 --> 00:06:18,999
Call me "ma'am: again...

80
00:06:20,172 --> 00:06:22,002
and you're next.

81
00:06:23,728 --> 00:06:24,729
I'm ready to fight.

82
00:06:24,763 --> 00:06:27,145
Now, stop.
We're wasting time here.

83
00:06:29,423 --> 00:06:31,460
So, the Marshal...

84
00:06:32,633 --> 00:06:34,428
We can't
just leave him out here.

85
00:06:34,463 --> 00:06:36,188
We sure can.

86
00:06:36,223 --> 00:06:39,053
Then I'll put you all
on the federal wanted list

87
00:06:39,088 --> 00:06:40,710
soon as I make town.

88
00:06:42,332 --> 00:06:44,369
All right. Fine.

89
00:06:44,404 --> 00:06:46,440
Can we please just get going?

90
00:06:46,475 --> 00:06:47,924
Your funeral.

91
00:06:50,789 --> 00:06:52,170
Much obliged.

92
00:06:53,447 --> 00:06:54,793
-Get in there.

93
00:06:56,381 --> 00:06:58,728
I said, get in there.

94
00:06:58,763 --> 00:07:00,005
Right, I'll--

95
00:07:28,620 --> 00:07:29,587
Colonel Ambrose Abernathy.

96
00:07:29,621 --> 00:07:30,829
Phileas Fogg.

97
00:07:30,864 --> 00:07:32,866
Fogg? The adventurer?

98
00:07:34,488 --> 00:07:36,041
Um...

99
00:07:36,076 --> 00:07:37,422
Well, yes, I suppose.

100
00:07:37,457 --> 00:07:38,527
So, this must be...

101
00:07:38,561 --> 00:07:40,943
My companions,
Abigail Fix, journalist,

102
00:07:40,977 --> 00:07:42,462
and Passepartout.

103
00:07:42,496 --> 00:07:44,740
I've been reading
about you in the newspapers.

104
00:07:44,774 --> 00:07:46,120
Really?

105
00:07:46,155 --> 00:07:47,950
But they said
you were all dead.

106
00:07:47,984 --> 00:07:49,710
-What? When?
-Dead?

107
00:07:49,745 --> 00:07:51,885
Read it in The New York Times
about a week ago.

108
00:07:51,919 --> 00:07:53,956
Paper probably came out
about a week before that.

109
00:07:53,990 --> 00:07:55,682
-Dead?
-Missing,

110
00:07:55,716 --> 00:07:57,166
and presumed drowned.

111
00:07:58,132 --> 00:07:59,409
Did they say anything else?

112
00:07:59,444 --> 00:08:01,204
I think there was something
from Miss Fix's father.

113
00:08:01,239 --> 00:08:02,999
-Fortescue?
-What did he say?

114
00:08:03,034 --> 00:08:06,037
That he was heartbroken
with grief, if I recall.

115
00:08:09,661 --> 00:08:12,457
I told you, we should've
telegrammed from San Francisco.

116
00:08:12,492 --> 00:08:14,701
-There was no time.
-At Battle Mountain, then.

117
00:08:14,735 --> 00:08:16,979
So Bellamy can send someone
to kill us again?

118
00:08:17,013 --> 00:08:19,257
-But my poor father--
-Is not in danger.

119
00:08:20,361 --> 00:08:22,778
It's safer for us to stay dead.

120
00:08:22,812 --> 00:08:24,262
Someone tried to kill you?

121
00:08:24,296 --> 00:08:25,505
-No!
-Yes.

122
00:08:27,334 --> 00:08:29,819
It was a misunderstanding.
He's actually an old friend.

123
00:08:30,993 --> 00:08:33,961
Old friends
do not hire assassins.

124
00:08:33,996 --> 00:08:35,238
Passepartout might be right.

125
00:08:35,273 --> 00:08:36,516
Sending a telegram
might stir things up.

126
00:08:36,550 --> 00:08:38,552
-But--
-I'll sort it out when I get ba,

127
00:08:38,587 --> 00:08:39,795
man to man.

128
00:09:01,506 --> 00:09:02,818
Mister Bellamy...

129
00:09:04,060 --> 00:09:05,406
What do you want?

130
00:09:07,719 --> 00:09:10,446
That is
a court warrant for debts.

131
00:09:10,480 --> 00:09:14,415
Pay up,
or you'll be seeing me again,

132
00:09:14,450 --> 00:09:15,796
very soon.

133
00:09:40,165 --> 00:09:42,271
Take a good look if you like.

134
00:09:42,305 --> 00:09:43,721
I'm so sorry. Forgive me.

135
00:09:44,791 --> 00:09:46,309
Um...

136
00:09:46,344 --> 00:09:48,035
Did you get that in the war?

137
00:09:48,070 --> 00:09:49,796
From when I was a slave.

138
00:09:51,245 --> 00:09:53,316
You were a slave?

139
00:09:53,351 --> 00:09:55,664
So, how did you
end up a U.S. Marshal?

140
00:09:55,698 --> 00:09:57,873
Escaped from Texas
when the war started.

141
00:09:59,253 --> 00:10:01,531
North into Oklahoma.

142
00:10:02,498 --> 00:10:05,328
Hid out in the Indian Territoris
'til it was safe.

143
00:10:06,191 --> 00:10:07,537
Took to farming.

144
00:10:08,815 --> 00:10:11,783
The government thought
escaping from the South

145
00:10:11,818 --> 00:10:14,786
and living with the Cherokee
meant that I might be useful.

146
00:10:17,099 --> 00:10:18,721
Made me the first Black man

147
00:10:18,756 --> 00:10:21,275
west of Mississippi
with this badge.

148
00:10:22,311 --> 00:10:24,209
We're a long way from Oklahoma.

149
00:10:25,314 --> 00:10:27,385
Special tracking job

150
00:10:27,419 --> 00:10:29,352
recovering this fugitive.

151
00:10:33,563 --> 00:10:35,255
Is he important?

152
00:10:35,289 --> 00:10:36,670
Not anymore.

153
00:11:05,630 --> 00:11:07,667
One on horseback,
one on foot now.

154
00:11:09,013 --> 00:11:11,222
Looks like Reeves
got the Colonel walking.

155
00:11:12,395 --> 00:11:14,501
Just gonna make him
easier to catch.

156
00:11:15,640 --> 00:11:16,710
Now, let's go!

157
00:11:25,270 --> 00:11:27,341
Why have we stopped?

158
00:11:27,376 --> 00:11:29,481
Water. Horses need a drink.

159
00:11:29,516 --> 00:11:30,793
Will it take long?

160
00:11:30,828 --> 00:11:33,589
You know
how these things are, Mr. Fogg.

161
00:11:33,623 --> 00:11:35,625
Some things
just can't be rushed.

162
00:11:36,868 --> 00:11:40,423
All right, time to stretch
your legs, folks.

163
00:11:42,080 --> 00:11:43,288
All righty.

164
00:11:53,160 --> 00:11:54,403
Oh.

165
00:12:13,077 --> 00:12:15,044
Your associate, Mr. Fogg...

166
00:12:15,079 --> 00:12:16,390
French?

167
00:12:16,425 --> 00:12:17,667
Passepartout? Yeah.

168
00:12:18,565 --> 00:12:20,567
I thought the English
despised the French.

169
00:12:20,601 --> 00:12:22,742
Well, not individually.

170
00:12:24,847 --> 00:12:27,160
I'm a great admirer
of your country.

171
00:12:27,608 --> 00:12:29,714
We share
the same values, I think.

172
00:12:30,577 --> 00:12:33,131
Honor, order.

173
00:12:33,166 --> 00:12:36,410
-Order?
-A place for everyone.

174
00:12:36,445 --> 00:12:38,033
Everyone in their place.

175
00:12:41,174 --> 00:12:42,623
So, Miss Sally,

176
00:12:42,658 --> 00:12:45,281
have you ever thought about
finding yourself a husband?

177
00:12:45,316 --> 00:12:46,593
Of course,

178
00:12:46,627 --> 00:12:48,284
soon as I can find myself a man

179
00:12:48,319 --> 00:12:51,391
who'll let me carry on doing
whatever the hell I like.

180
00:12:51,425 --> 00:12:53,531
But I ain't holding my breath.

181
00:13:00,365 --> 00:13:04,197
Abernathy...
Is he actually dangerous?

182
00:13:05,336 --> 00:13:07,545
Some white folks
down in Tennessee...

183
00:13:09,547 --> 00:13:11,273
formed a secret society...

184
00:13:12,930 --> 00:13:16,002
dressed up in robes and hoods.

185
00:13:16,036 --> 00:13:17,451
Call themselves the Klan.

186
00:13:17,486 --> 00:13:18,556
The what?

187
00:13:19,350 --> 00:13:22,387
No joke.

188
00:13:22,422 --> 00:13:24,182
They put their masks on...

189
00:13:25,735 --> 00:13:28,117
and they go out
murdering Black folk.

190
00:13:30,671 --> 00:13:33,226
-Abernathy?
-One of the ring leaders.

191
00:13:35,400 --> 00:13:36,781
People like to think

192
00:13:36,816 --> 00:13:38,127
that the war
settled all of this,

193
00:13:38,162 --> 00:13:41,061
but men like that don't change.

194
00:13:43,305 --> 00:13:45,997
Only now
they work in the shadows...

195
00:13:46,998 --> 00:13:48,586
wear hoods...

196
00:13:49,449 --> 00:13:51,796
but given half the chance...

197
00:14:00,046 --> 00:14:01,564
Come on, come on!

198
00:14:01,599 --> 00:14:03,256
We're going to miss
this blasted train!

199
00:14:04,947 --> 00:14:06,707
Right, here we go.

200
00:14:14,612 --> 00:14:16,476
The young lady.

201
00:14:16,510 --> 00:14:17,649
Do you know her father?

202
00:14:17,684 --> 00:14:19,893
Fortescue?
Yes, we were at school together.

203
00:14:19,928 --> 00:14:21,274
Good friend.

204
00:14:21,308 --> 00:14:23,586
You should be
more mindful of your duty.

205
00:14:24,070 --> 00:14:25,278
My duty?

206
00:14:25,312 --> 00:14:27,176
To protect her reputation.

207
00:14:27,694 --> 00:14:28,902
From what?

208
00:14:28,937 --> 00:14:30,870
The French boy.

209
00:14:30,904 --> 00:14:33,182
-Pardon?
-Can't you see

210
00:14:33,217 --> 00:14:34,252
how intimate they are?

211
00:14:34,804 --> 00:14:36,116
What?

212
00:14:36,151 --> 00:14:38,256
No. I mean, they've been--

213
00:14:38,291 --> 00:14:39,948
Hold on, intimate? What?

214
00:14:39,982 --> 00:14:41,639
You've been negligent, sir.

215
00:14:41,673 --> 00:14:42,674
Negligent?

216
00:14:42,709 --> 00:14:44,469
Well, what would you call it?

217
00:14:45,436 --> 00:14:47,162
You think Fix and Passepartout--

218
00:14:47,196 --> 00:14:49,060
-It's obvious.
-Really?

219
00:14:49,095 --> 00:14:50,959
And what would Fortescue say?

220
00:14:50,993 --> 00:14:53,893
His daughter,
with a man like that?

221
00:14:53,927 --> 00:14:55,480
Well, yeah, no. I--

222
00:14:55,964 --> 00:14:57,413
I mean... Um...

223
00:14:58,794 --> 00:15:00,934
Passepartout?
It's hard to believe.

224
00:15:00,969 --> 00:15:03,143
Believe it, Mr. Fogg,

225
00:15:03,178 --> 00:15:05,007
then do something about it.

226
00:15:13,360 --> 00:15:16,916
Anything happens,
get yourself out of the way.

227
00:15:18,262 --> 00:15:19,988
You and your friends.

228
00:15:22,507 --> 00:15:23,888
What about you?

229
00:15:26,408 --> 00:15:30,136
I had to fight for the chance
to live as a free man.

230
00:15:31,827 --> 00:15:34,519
People like Abernathy
want to take that away.

231
00:15:35,831 --> 00:15:38,040
I'm ready to fight again.

232
00:15:43,045 --> 00:15:45,220
You sound like my brother.

233
00:15:45,254 --> 00:15:47,325
Died fighting for his cause.

234
00:15:51,260 --> 00:15:53,159
Something matters enough...

235
00:16:00,821 --> 00:16:01,926
I'm not sure there's anything

236
00:16:01,961 --> 00:16:03,686
I'd be willing to die for.

237
00:16:06,344 --> 00:16:07,759
You can't say.

238
00:16:10,417 --> 00:16:11,729
Moment comes...

239
00:16:12,902 --> 00:16:14,214
you just know.

240
00:16:16,009 --> 00:16:17,355
But not up here.

241
00:16:18,874 --> 00:16:20,220
In here.

242
00:16:33,406 --> 00:16:34,890
All right, folks,

243
00:16:34,924 --> 00:16:36,478
back on board.

244
00:16:36,512 --> 00:16:37,513
Finally!

245
00:16:38,928 --> 00:16:42,104
So, if there are no delays,
we should still arrive in time.

246
00:16:43,140 --> 00:16:44,382
Hurry up, Mister Fogg.

247
00:16:44,417 --> 00:16:46,936
-Don't be slowing us down now.
-Me? I mean--

248
00:16:46,971 --> 00:16:48,800
Come on,
don't argue with the woman.

249
00:16:48,835 --> 00:16:50,285
She's got a rifle.

250
00:16:51,079 --> 00:16:53,253
And her sights
might be set on you.

251
00:17:08,820 --> 00:17:10,753
Looks like
they hooked up with a stage.

252
00:17:10,788 --> 00:17:12,134
We're gaining on them.

253
00:17:12,169 --> 00:17:14,309
They're headed
for Battle Mountain.

254
00:17:14,343 --> 00:17:17,450
Must be fixin'
to catch a train east. Yah!

255
00:17:29,117 --> 00:17:30,566
Single action Colt?

256
00:17:30,601 --> 00:17:31,809
It is.

257
00:17:33,017 --> 00:17:34,122
Peacemaker.

258
00:17:38,712 --> 00:17:40,059
May I?

259
00:17:57,628 --> 00:17:58,905
It's very nice.

260
00:18:00,286 --> 00:18:01,839
My father taught me to shoot

261
00:18:01,873 --> 00:18:03,979
his old army pistol
when I was 12.

262
00:18:05,187 --> 00:18:06,706
Don't know what prompted him.

263
00:18:06,740 --> 00:18:09,364
Fathers always worry
about their little girls.

264
00:18:09,398 --> 00:18:11,366
Makes it easier
knowing they can shoot

265
00:18:11,400 --> 00:18:13,057
the eyes off a rattlesnake.

266
00:18:16,509 --> 00:18:18,027
I'm not sure
it's the rattlesnakes

267
00:18:18,062 --> 00:18:19,443
he needs to be worryin' about.

268
00:18:23,343 --> 00:18:24,551
Here.

269
00:18:25,863 --> 00:18:27,623
Try this one.

270
00:18:31,144 --> 00:18:33,629
Colt .22 pocket pistol.

271
00:18:36,943 --> 00:18:38,910
It's very elegant.

272
00:18:40,084 --> 00:18:41,568
That's because it's mine.

273
00:18:43,605 --> 00:18:46,849
Looks fancy, but kills people.

274
00:18:51,820 --> 00:18:52,993
Keep it.

275
00:18:54,236 --> 00:18:57,205
Safer with you than with him.

276
00:19:08,043 --> 00:19:09,803
Battle Mountain up ahead!

277
00:19:12,151 --> 00:19:13,876
Let's pray the calculations

278
00:19:13,911 --> 00:19:15,809
about the broken axle
were accurate.

279
00:19:59,853 --> 00:20:01,890
Everybody ready? We're here.

280
00:20:04,272 --> 00:20:05,997
The Transcontinental!
Are we on time?

281
00:20:06,032 --> 00:20:07,240
The Transcontinental?

282
00:20:07,275 --> 00:20:08,345
Have we missed it?

283
00:20:08,379 --> 00:20:10,070
It's due half past five, sir.

284
00:20:10,105 --> 00:20:12,418
Ah! It works!

285
00:20:12,452 --> 00:20:14,247
We made it! Well done!

286
00:20:14,282 --> 00:20:16,387
Good!

287
00:20:35,164 --> 00:20:36,994
Causing quite a stir.

288
00:20:37,028 --> 00:20:40,653
Yeah. Maybe they've never seen
a Frenchman before.

289
00:20:40,687 --> 00:20:42,758
Maybe it's the suit.

290
00:20:45,761 --> 00:20:48,074
We made it! I told you.

291
00:20:48,108 --> 00:20:49,420
I think you'll find I told you.

292
00:20:52,906 --> 00:20:55,392
Ah!
Well, we still have 30 minutes.

293
00:20:55,426 --> 00:20:56,703
We'll have time to eat,
thank God.

294
00:20:56,738 --> 00:20:58,187
Oh, um, saloon along the street

295
00:20:58,740 --> 00:21:00,086
will do you something
if you ain't too fussy.

296
00:21:00,120 --> 00:21:02,778
Trop bien.
What are we waiting for?

297
00:21:02,813 --> 00:21:05,609
Oh, I'll be heading back
to Mill City.

298
00:21:05,643 --> 00:21:07,335
Then time to say goodbye.
Thank you.

299
00:21:07,369 --> 00:21:09,129
My pleasure.

300
00:21:11,994 --> 00:21:14,825
You've got
real soft hands, Mr. Fogg.

301
00:21:20,727 --> 00:21:22,004
Thank you.

302
00:21:25,214 --> 00:21:26,388
Thank you.

303
00:21:33,602 --> 00:21:34,741
Au revoir.

304
00:21:46,995 --> 00:21:48,686
Black man with a gun.

305
00:21:48,721 --> 00:21:50,964
You're scaring people, Marshal.

306
00:21:50,999 --> 00:21:53,208
Less talkin', more walkin'.

307
00:21:54,485 --> 00:21:56,798
Thought any more
about your French problem?

308
00:21:56,832 --> 00:21:58,972
Yes, I have,
as a matter of fact.

309
00:21:59,007 --> 00:21:59,870
So, what are you gonna do?

310
00:21:59,904 --> 00:22:01,803
I'm going to leave them alone.

311
00:22:02,700 --> 00:22:04,426
-Pardon?
-It can't be easy for them,

312
00:22:04,461 --> 00:22:07,118
me constantly
playing gooseberry.

313
00:22:07,153 --> 00:22:08,637
Are you joking?

314
00:22:08,672 --> 00:22:11,433
You need to end it,
not encourage it.

315
00:22:11,468 --> 00:22:14,194
Oh, Passepartout
is a fine young man.

316
00:22:14,229 --> 00:22:16,887
Mis Fix is
a fine young white woman.

317
00:22:24,584 --> 00:22:26,517
So, all this talk
of shared values,

318
00:22:26,552 --> 00:22:28,312
this is what you meant.

319
00:22:28,347 --> 00:22:30,487
Confederate values, sir,

320
00:22:30,521 --> 00:22:32,316
where everyone
knows their place.

321
00:22:33,282 --> 00:22:35,388
This violation of civil rights?

322
00:22:35,423 --> 00:22:37,356
Murder and intimidation.

323
00:22:38,771 --> 00:22:40,911
Had you
as a man of vision, Fogg.

324
00:22:40,945 --> 00:22:43,569
But your globetrotting
has corrupted you.

325
00:22:43,603 --> 00:22:46,537
You've seen the world,
but you've understood nothing.

326
00:22:46,572 --> 00:22:47,607
Shut up.

327
00:22:53,993 --> 00:22:56,651
Drink up, boys.
Bar's closed.

328
00:22:57,962 --> 00:22:59,861
We want no trouble.

329
00:22:59,895 --> 00:23:01,380
Come on, boys.

330
00:23:01,414 --> 00:23:04,659
Abernathy thinks you and I...

331
00:23:04,693 --> 00:23:08,525
He thinks we're too...
too comfortable with each other.

332
00:23:09,698 --> 00:23:11,182
How do you know?

333
00:23:11,217 --> 00:23:14,082
I heard him talking to Fogg
at the water stop.

334
00:23:14,116 --> 00:23:16,049
About us?

335
00:23:16,084 --> 00:23:17,948
He told Fogg to keep us apart.

336
00:23:19,018 --> 00:23:20,157
Mr. Fogg.

337
00:23:22,366 --> 00:23:24,126
What were you discussing
with Abernathy

338
00:23:24,161 --> 00:23:25,404
at the water hole?

339
00:23:27,613 --> 00:23:28,855
Um...

340
00:23:29,649 --> 00:23:31,271
pardon?

341
00:23:31,306 --> 00:23:32,341
I heard you.

342
00:23:32,376 --> 00:23:33,446
We were just talking.

343
00:23:33,481 --> 00:23:34,792
-About me?
-Not just you.

344
00:23:34,827 --> 00:23:36,656
Me too.

345
00:23:36,691 --> 00:23:38,451
The thing is,
I hadn't realized--

346
00:23:38,486 --> 00:23:39,728
-How dare you?
-Look,

347
00:23:39,763 --> 00:23:41,281
Abernathy asked me
what was going on with you two--

348
00:23:41,316 --> 00:23:42,490
-There's nothing going on!
-It's none of his business!

349
00:23:47,080 --> 00:23:50,498
-Is there?
-You seem pretty certain.

350
00:23:50,532 --> 00:23:52,810
-Abernathy said it was obvious.
-Obvious?

351
00:23:52,845 --> 00:23:54,433
I thought he was worried
about Fortescue, but really--

352
00:23:54,467 --> 00:23:55,813
-My father?
-Turns out he was only trying t-

353
00:23:55,848 --> 00:23:58,333
You were discussing me
and my father with a criminal?

354
00:23:58,367 --> 00:24:00,473
No, no, no. Um...

355
00:24:00,508 --> 00:24:03,545
No. That-- that--
No, he was--

356
00:24:03,580 --> 00:24:05,478
-He was discussing you with me.
-How is it obvious?

357
00:24:05,513 --> 00:24:07,100
I don't know! It wasn't to me.

358
00:24:07,135 --> 00:24:10,207
Or to you, apparently.

359
00:24:10,241 --> 00:24:12,105
-But I thought--
-So, there is something.

360
00:24:12,899 --> 00:24:14,383
No!

361
00:24:14,418 --> 00:24:15,557
Why is everyone being--

362
00:24:15,592 --> 00:24:17,110
People should mind
their own business.

363
00:24:18,077 --> 00:24:19,975
You're a journalist.

364
00:24:20,804 --> 00:24:22,840
Right. That's it!

365
00:24:22,875 --> 00:24:24,497
Where are you going?

366
00:24:24,532 --> 00:24:25,671
I don't know.

367
00:24:25,705 --> 00:24:27,983
Maybe I'll go ride shotgun
on a stagecoach.

368
00:24:28,018 --> 00:24:29,226
Abigail.

369
00:24:29,260 --> 00:24:31,297
Keep your nose
out of my affairs.

370
00:24:35,059 --> 00:24:36,405
When she says "affairs"--

371
00:24:36,440 --> 00:24:37,752
Hmm.

372
00:24:48,901 --> 00:24:50,730
Where I come from,

373
00:24:50,765 --> 00:24:53,699
look like that
gets a boy like you hung.

374
00:24:55,563 --> 00:24:59,083
And where I come from,
a mouth like that

375
00:24:59,118 --> 00:25:01,292
gets a man like you punched.

376
00:25:08,299 --> 00:25:10,405
Don't rise to it.

377
00:25:12,269 --> 00:25:13,995
It's what he wants.

378
00:25:20,415 --> 00:25:22,969
And you, sir,
you need to work out

379
00:25:23,004 --> 00:25:24,592
which side you're on.

380
00:25:27,111 --> 00:25:28,803
Oh, I know which side I'm on.

381
00:25:33,152 --> 00:25:35,603
The one that stands up
to people like you.

382
00:25:39,434 --> 00:25:40,953
Could we see the menu, please?

383
00:25:42,817 --> 00:25:44,370
Bacon...

384
00:25:44,404 --> 00:25:45,923
beans,

385
00:25:45,958 --> 00:25:47,822
or bacon and beans.

386
00:25:47,856 --> 00:25:50,928
Are you going to ask him
for the wine list, too?

387
00:25:50,963 --> 00:25:53,828
Then bacon and beans.
For five. Thank you.

388
00:25:59,040 --> 00:26:00,593
We are in something
of a hurry.

389
00:26:01,732 --> 00:26:03,631
Everybody's in a hurry.

390
00:26:04,908 --> 00:26:05,943
Right.

391
00:26:08,290 --> 00:26:09,464
Very good.

392
00:26:20,164 --> 00:26:22,442
That way.
Meet us back at the station.

393
00:26:24,652 --> 00:26:25,687
Yah!

394
00:26:29,173 --> 00:26:30,796
All done.

395
00:26:30,830 --> 00:26:32,349
London, England?

396
00:26:32,383 --> 00:26:35,628
Furthest I ever sent before
is Chicago.

397
00:26:35,663 --> 00:26:37,147
I have something else, too.

398
00:26:37,181 --> 00:26:40,184
Oh, sure. I'll tell them
there's more coming.

399
00:26:40,219 --> 00:26:42,566
Hey! Move! Out of my way!

400
00:27:03,691 --> 00:27:05,900
Seen any strangers in town?

401
00:27:05,934 --> 00:27:07,315
Try the saloon.

402
00:27:08,765 --> 00:27:11,043
-Is it done?
-Yeah.

403
00:27:11,077 --> 00:27:12,907
Let's get ourselves a drink.

404
00:27:12,941 --> 00:27:13,942
Yah!

405
00:27:15,564 --> 00:27:16,911
Something wrong?

406
00:27:17,774 --> 00:27:19,741
I've lost the line.

407
00:27:19,776 --> 00:27:21,674
Can't send or receive now.

408
00:27:21,709 --> 00:27:23,711
I got your first message out,

409
00:27:23,745 --> 00:27:25,885
and then everything
just went dead.

410
00:27:25,920 --> 00:27:28,439
I think
someone's cut the wire.

411
00:27:29,164 --> 00:27:30,545
What does that mean?

412
00:27:30,579 --> 00:27:33,134
It means either the bank's
about to get robbed,

413
00:27:33,168 --> 00:27:36,206
or somebody's
about to get killed.

414
00:28:07,237 --> 00:28:08,928
Fortescue?

415
00:28:10,171 --> 00:28:12,311
What on earth are you doing?

416
00:28:13,415 --> 00:28:15,107
Do you know what time it is?

417
00:28:19,628 --> 00:28:21,389
Fortescue...

418
00:28:26,463 --> 00:28:28,327
Oh, for God's sake, man,

419
00:28:28,361 --> 00:28:29,569
this is pathetic.

420
00:28:32,055 --> 00:28:34,160
Do you think Abigail would want
to see you like this?

421
00:28:35,714 --> 00:28:37,301
Abigail's gone.

422
00:28:39,925 --> 00:28:42,341
What about poor old Fogg?

423
00:28:43,756 --> 00:28:45,758
Don't you think
we ought to do right by him?

424
00:28:45,793 --> 00:28:47,277
What are you talking about?

425
00:28:47,311 --> 00:28:49,555
You're his executor.

426
00:28:51,591 --> 00:28:53,697
His affairs need to be settled.

427
00:28:54,802 --> 00:28:56,286
What does it matter?

428
00:28:57,390 --> 00:28:58,737
Fogg is dead, too.

429
00:29:00,946 --> 00:29:02,430
What does anything matter?

430
00:29:02,464 --> 00:29:04,466
Oh, of course it matters.

431
00:29:04,501 --> 00:29:06,192
It's important.

432
00:29:06,227 --> 00:29:08,885
You need to settle the wager.

433
00:29:08,919 --> 00:29:10,300
Phileas is dead.

434
00:29:12,060 --> 00:29:14,649
You can't still expect him
to pay you.

435
00:29:14,683 --> 00:29:15,926
But I can.

436
00:29:16,824 --> 00:29:18,273
I must.

437
00:29:19,654 --> 00:29:21,276
It's a matter of honor,

438
00:29:21,311 --> 00:29:23,865
of... Fogg's honor.

439
00:29:25,694 --> 00:29:27,282
You don't want to tarnish
his reputation

440
00:29:27,317 --> 00:29:28,836
as a gentleman, do you?

441
00:29:29,768 --> 00:29:31,631
Well, no. No, of course not.

442
00:29:31,666 --> 00:29:34,980
Look, why don't
I make an appointment

443
00:29:35,014 --> 00:29:36,636
with Fogg's solicitors?

444
00:29:38,052 --> 00:29:39,674
We can go together.

445
00:29:39,708 --> 00:29:40,917
Get the ball rolling.

446
00:29:42,090 --> 00:29:43,298
What do you say?

447
00:29:43,333 --> 00:29:44,783
-Well, I--
-Good!

448
00:29:44,817 --> 00:29:46,370
Excellent!

449
00:29:48,787 --> 00:29:50,029
And for God's sake...

450
00:29:52,169 --> 00:29:55,138
pull yourself together, man,
and go home.

451
00:30:51,953 --> 00:30:54,024
-Thank you.

452
00:30:56,475 --> 00:30:57,545
Looks lovely.

453
00:30:58,580 --> 00:31:00,099
Bon appétit, Monsieur.

454
00:31:00,720 --> 00:31:02,205
And you.

455
00:31:07,175 --> 00:31:08,418
Took long enough.

456
00:31:28,231 --> 00:31:29,266
Whiskey.

457
00:31:34,444 --> 00:31:35,928
Bar's shut.

458
00:31:41,830 --> 00:31:43,902
What you gonna do with that?

459
00:31:45,973 --> 00:31:47,457
Shoot.

460
00:31:49,252 --> 00:31:50,667
I don't think so.

461
00:31:53,290 --> 00:31:54,947
Why not?

462
00:31:54,982 --> 00:31:59,296
Because then my friend
will kill you

463
00:31:59,331 --> 00:32:01,229
and those two behind you.

464
00:32:17,211 --> 00:32:19,144
Drop your weapon, Marshal.

465
00:32:20,593 --> 00:32:22,975
Natural order

466
00:32:23,010 --> 00:32:25,012
has been restored.

467
00:32:41,442 --> 00:32:43,651
Why don't you just go,
get away?

468
00:32:45,032 --> 00:32:46,274
Oh, I will.

469
00:32:46,309 --> 00:32:48,380
But first...

470
00:32:48,414 --> 00:32:50,140
there's gonna be a reckoning.

471
00:32:53,005 --> 00:32:54,213
What does that mean?

472
00:32:56,008 --> 00:32:59,770
Sergeant, do you still carry
that switchblade?

473
00:33:00,944 --> 00:33:03,050
Oh, yes, sir.

474
00:33:10,436 --> 00:33:12,162
What are you going to do to me?

475
00:33:14,302 --> 00:33:15,407
To you?

476
00:33:16,408 --> 00:33:17,650
Nothing.

477
00:33:17,685 --> 00:33:20,136
Question is...

478
00:33:20,170 --> 00:33:21,482
what are you gonna do...

479
00:33:22,793 --> 00:33:24,002
to him?

480
00:33:47,335 --> 00:33:49,096
I won't do it. I can't.

481
00:33:49,130 --> 00:33:51,098
Oh, I think you will, Mr. Fogg.

482
00:33:52,340 --> 00:33:54,722
Otherwise three people
are gonna die here.

483
00:33:56,103 --> 00:33:57,966
Not just these two.

484
00:34:00,659 --> 00:34:02,971
Like I said...

485
00:34:03,006 --> 00:34:05,767
you need to work out
which side you're on.

486
00:34:20,299 --> 00:34:22,094
Pick up the knife, Mr. Fogg.

487
00:34:29,688 --> 00:34:31,276
Now, I'm gonna make this easy.

488
00:34:32,863 --> 00:34:34,451
Let's go for a finger.

489
00:34:35,383 --> 00:34:38,593
One of the French boy's fingers,

490
00:34:38,628 --> 00:34:40,940
and you can walk outta here.

491
00:34:43,011 --> 00:34:45,359
I'd say that was
a generous offer.

492
00:34:48,431 --> 00:34:50,018
Wouldn't you?

493
00:34:52,020 --> 00:34:54,816
Not so mouthy now,
are you, boy?

494
00:34:59,718 --> 00:35:00,926
Do it!

495
00:35:01,961 --> 00:35:03,239
-What?
-Do as he says,

496
00:35:03,273 --> 00:35:05,689
then get out of here.
Look after Fix.

497
00:35:05,724 --> 00:35:06,759
My God...

498
00:35:06,794 --> 00:35:08,589
It's not you, it's him.
Do it.

499
00:35:13,352 --> 00:35:14,526
Cut!

500
00:35:14,560 --> 00:35:15,941
Get on with it, then.

501
00:35:33,752 --> 00:35:34,822
It's all right.

502
00:35:36,755 --> 00:35:38,377
It's fine. You can do this.

503
00:35:58,915 --> 00:36:01,020
-Stop!
-Huh? What?

504
00:36:01,952 --> 00:36:02,712
I haven't done anything!

505
00:36:02,746 --> 00:36:04,541
If you're going to cut,

506
00:36:04,576 --> 00:36:06,336
make sure it is clean.

507
00:36:06,371 --> 00:36:07,820
You know, like an axe.

508
00:36:07,855 --> 00:36:09,719
Don't saw at it
like you do with a steak.

509
00:36:09,753 --> 00:36:10,927
You're not carving a roast.

510
00:36:10,961 --> 00:36:12,170
Carving a roast?

511
00:36:12,204 --> 00:36:13,585
What's he talking about?

512
00:36:13,619 --> 00:36:14,793
This man is English!

513
00:36:14,827 --> 00:36:17,692
He lives on boiled beef
and brown Windsor soup.

514
00:36:17,727 --> 00:36:19,660
He never slices anything
more difficult than toast!

515
00:36:20,695 --> 00:36:23,664
So, if he's going to do this,

516
00:36:23,698 --> 00:36:25,562
I just want him to...

517
00:36:26,701 --> 00:36:27,978
be prepared.

518
00:36:31,603 --> 00:36:33,156
Just be prepared.

519
00:37:07,880 --> 00:37:09,261
Out of bullets?

520
00:37:16,372 --> 00:37:17,476
Stay down!

521
00:37:30,972 --> 00:37:32,698
Oh, I got you now, girl!

522
00:37:34,873 --> 00:37:36,530
Show me that pretty little head.

523
00:39:02,788 --> 00:39:04,790
-Are you all right?
-I'm fine, but you,

524
00:39:04,825 --> 00:39:06,136
-I thought--
-No worries.

525
00:39:06,171 --> 00:39:07,345
Abernathy's gone.

526
00:39:07,379 --> 00:39:09,726
I gotta get after him.

527
00:39:09,761 --> 00:39:11,003
We've gotta get after him.

528
00:39:11,038 --> 00:39:12,211
You gotta go.
This ain't your fight.

529
00:39:12,246 --> 00:39:13,281
Yes, it is!

530
00:39:13,316 --> 00:39:15,560
-Ours too.
-Yes.

531
00:39:16,906 --> 00:39:18,148
All right.

532
00:39:18,183 --> 00:39:20,116
-Mr. Fogg, you're with me.
-Very good.

533
00:39:20,150 --> 00:39:22,360
We'll take the front,
you two take the back.

534
00:39:22,394 --> 00:39:24,189
Swoop down
at the water station.

535
00:39:24,223 --> 00:39:25,501
Fire a shot if you see him.

536
00:39:25,535 --> 00:39:27,503
Don't take any chances.

537
00:39:28,952 --> 00:39:30,402
-Are you ready?

538
00:39:30,437 --> 00:39:32,335
Well, let's find out.

539
00:39:32,370 --> 00:39:34,233
Steady now.

540
00:39:34,268 --> 00:39:35,580
Steady.

541
00:39:39,722 --> 00:39:40,861
Here.

542
00:39:53,632 --> 00:39:55,254
Stay here.

543
00:39:55,289 --> 00:39:56,739
Watch him.

544
00:39:56,773 --> 00:39:58,430
Cover the street down this way.

545
00:39:59,604 --> 00:40:00,777
On my own?

546
00:40:00,812 --> 00:40:02,641
Holler if you see anything.

547
00:40:04,022 --> 00:40:05,333
I gotta check down here.

548
00:40:05,886 --> 00:40:07,405
All right.

549
00:40:09,337 --> 00:40:10,511
You'll be fine.

550
00:42:12,219 --> 00:42:13,600
Stop.

551
00:42:16,706 --> 00:42:18,674
Drop the pistol and turn around.

552
00:42:28,822 --> 00:42:30,858
Well, if it isn't Mr. Fogg.

553
00:42:30,893 --> 00:42:32,170
Drop the gun.

554
00:42:35,863 --> 00:42:37,071
I said, drop it!

555
00:42:38,038 --> 00:42:39,073
Or what?

556
00:42:41,869 --> 00:42:43,526
Are you gonna shoot me?

557
00:42:49,428 --> 00:42:50,568
Takes guts...

558
00:42:51,741 --> 00:42:54,399
to kill a man face to face.

559
00:42:59,646 --> 00:43:02,200
You think you have
the stomach for it?

560
00:43:14,764 --> 00:43:17,940
Yeah, had you pegged
as a coward.

561
00:43:19,286 --> 00:43:20,494
Drop it!

562
00:43:32,713 --> 00:43:34,128
Would you have done it?

563
00:43:36,959 --> 00:43:38,236
Tell me.

564
00:43:42,136 --> 00:43:44,173
If he wouldn't...

565
00:43:44,207 --> 00:43:45,830
-I certainly will.

566
00:43:47,452 --> 00:43:48,626
You can't.

567
00:43:49,696 --> 00:43:51,594
I'm unarmed.

568
00:43:54,597 --> 00:43:56,806
When did that ever stop you?

569
00:43:58,187 --> 00:43:59,222
Mm?

570
00:44:00,707 --> 00:44:05,608
No, my friend.

571
00:44:05,643 --> 00:44:07,127
Let's deal in justice.

572
00:44:09,301 --> 00:44:10,820
Not revenge.

573
00:44:17,827 --> 00:44:20,209
You gotta be better
than his kind.

574
00:44:47,581 --> 00:44:48,927
I'm wounded.

575
00:44:50,377 --> 00:44:51,758
I need a doctor.

576
00:44:53,242 --> 00:44:54,277
Don't worry.

577
00:44:57,453 --> 00:44:59,489
You'll get
everything you deserve.

578
00:45:03,045 --> 00:45:04,840
Nice work, Mr. Fogg.

579
00:45:04,874 --> 00:45:07,118
Well, to be honest,
I'm not sure that I could've...

580
00:45:08,809 --> 00:45:10,673
You got him.
that's all that matters.

581
00:45:12,917 --> 00:45:15,920
Can't take a Winchester
into the Reform Club, can I?

582
00:45:15,954 --> 00:45:17,335
Can I? No!

583
00:45:18,336 --> 00:45:19,544
No.

584
00:45:26,793 --> 00:45:28,622
Gun don't make the man.

585
00:45:28,656 --> 00:45:31,004
Does it get any easier?

586
00:45:31,038 --> 00:45:32,937
Standing up to people like that.

587
00:45:34,559 --> 00:45:36,734
Does if there are people
who stand with you.

588
00:45:37,838 --> 00:45:40,461
Reckon I got a few things
to tidy up around here now

589
00:45:40,496 --> 00:45:42,360
before I head out, but uh...

590
00:45:43,637 --> 00:45:46,088
-Shouldn't you people be--
-Oh, my lord!

591
00:45:55,131 --> 00:45:57,099
When you came in
on that horse...

592
00:45:57,133 --> 00:45:59,066
I saved your life.

593
00:45:59,101 --> 00:46:00,516
True.

594
00:46:00,550 --> 00:46:02,000
And I saved yours.

595
00:46:03,105 --> 00:46:05,176
Lucky for both of us.

596
00:46:07,972 --> 00:46:10,250
But the world
is full of Abernathies,

597
00:46:10,284 --> 00:46:12,804
and Kneedlings, and Bellamies.

598
00:46:13,771 --> 00:46:15,427
And Bass Reeves.

599
00:46:15,462 --> 00:46:17,809
And Phileas Fogg,

600
00:46:17,844 --> 00:46:19,742
and Jean Passepartout.

601
00:46:25,403 --> 00:46:27,750
What are you doing?
We've got a train to catch!

602
00:46:27,785 --> 00:46:28,924
We're heading home! Come on!

603
00:46:28,958 --> 00:46:30,891
Just a train ride
and a boat trip.

604
00:46:30,926 --> 00:46:32,513
What could possibly go wrong?

605
00:46:44,456 --> 00:46:46,182
We're gonna be late.

606
00:46:46,217 --> 00:46:48,012
Oh, there's no rush.

607
00:46:48,046 --> 00:46:50,290
The meeting is at five.
It's already a quarter to.

608
00:46:50,324 --> 00:46:51,463
I don't even know

609
00:46:51,498 --> 00:46:52,775
why you need
to come with me, Bellamy.

610
00:46:52,810 --> 00:46:54,190
Well, I thought
you might appreciate

611
00:46:54,225 --> 00:46:55,398
some help with the details.

612
00:46:55,433 --> 00:46:56,952
Wills can be complicated things.

613
00:46:56,986 --> 00:46:58,850
Telegram for you, Mr. Fortescue.

614
00:46:58,885 --> 00:47:00,024
Oh, God!

615
00:47:00,058 --> 00:47:01,542
Oh, thank you, Roberts.

616
00:47:09,343 --> 00:47:11,104
You can read it on the way!

617
00:47:21,977 --> 00:47:23,254
What on earth is it?

618
00:47:28,673 --> 00:47:32,263
"Reports exaggerate, all--
all are alive."

619
00:47:33,505 --> 00:47:35,887
"En route to New York,
London, soon.

620
00:47:35,922 --> 00:47:37,164
Abigail."

621
00:47:37,199 --> 00:47:39,063
They're alive!

622
00:47:39,097 --> 00:47:41,720
All of them! Alive!

623
00:47:41,755 --> 00:47:44,654
Abigail, and Fogg.

624
00:47:45,966 --> 00:47:47,588
They're alive!

625
00:47:47,623 --> 00:47:49,694
And heading for New York!

626
00:47:49,728 --> 00:47:51,558
-Alive!

627
00:48:04,951 --> 00:48:06,642
Bring back the map!

628
00:48:06,676 --> 00:48:08,506
Yes, bring up the map!

629
00:48:09,541 --> 00:48:11,923
-Hip hip!
-Hooray!

630
00:48:11,958 --> 00:48:14,305
-Hip hip!
-Hooray!

631
00:48:15,099 --> 00:48:16,410
Hooray!

632
00:48:16,445 --> 00:48:18,309
Bring back the map!

633
00:48:27,801 --> 00:48:30,493
New York City, at last.

634
00:48:31,701 --> 00:48:35,360
First thing is to book a passage
on the fastest boat possible.

635
00:48:35,395 --> 00:48:36,568
What's this?

636
00:48:36,603 --> 00:48:38,156
That's a good question, sir.

637
00:48:42,643 --> 00:48:44,991
Mr. Fogg, you think
you can still win the wager?

638
00:48:45,681 --> 00:48:47,648
-How was your trip?
-Of course he can.

639
00:48:47,683 --> 00:48:48,822
Is it true that you captured

640
00:48:48,856 --> 00:48:50,513
a dangerous fugitive
singlehanded?

641
00:48:50,548 --> 00:48:51,859
Singlehanded?

642
00:48:53,137 --> 00:48:54,621
How long are you staying?

643
00:48:55,863 --> 00:48:57,451
Miss Fix, have you
heard from your father?


