1
00:00:39,748 --> 00:00:43,334
Anything can happen.
Everything is possible and likely.

2
00:00:43,418 --> 00:00:46,588
Time and space do not exist.
On an insignificant basis of reality,

3
00:00:46,671 --> 00:00:53,595
the imagination spins
and weaves new patterns.

4
00:02:55,967 --> 00:03:00,889
NO ONE WILL EVER KNOW

5
00:03:00,972 --> 00:03:03,975
<i>Inside the kitchen of the</i>
<i>Sánchez Hurtado residence,</i>

6
00:03:04,058 --> 00:03:08,646
<i>Susana's mother is almost</i>
<i>done preparing the meal.</i>

7
00:03:09,898 --> 00:03:12,233
<i>She looks surprised at her daughter</i>

8
00:03:12,317 --> 00:03:15,612
<i>who greets her with a kiss on the cheek.</i>

9
00:03:16,154 --> 00:03:19,407
<i>What have you done to your hair?</i>
<i>It was so beautiful!</i>

10
00:03:19,490 --> 00:03:21,743
<i>Come on, mom.</i>
<i>I looked like a small-town girl!</i>

11
00:03:24,454 --> 00:03:28,374
SOMEWHERE IN MEXICO. NOT SO LONG AGO.

12
00:03:30,501 --> 00:03:36,591
Mrs. Lucía Rodríguez de Mejía.

13
00:03:36,674 --> 00:03:41,137
Known address.

14
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
<i>She's always telling me</i>
<i>she doesn't want you near him.</i>

15
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
Mom! A letter arrived from my aunt!

16
00:03:48,561 --> 00:03:53,399
<i>Susana understands her mother's words.</i>
<i>And she can't help feeling happy.</i>

17
00:03:58,571 --> 00:04:01,199
<i>I talked to my husband</i>
<i>about the commercial property.</i>

18
00:04:01,282 --> 00:04:03,409
<i>He thinks it's a great idea.</i>

19
00:04:03,493 --> 00:04:05,745
<i>We even saw one nearby.</i>

20
00:04:05,828 --> 00:04:07,205
<i>It's close to our place.</i>

21
00:04:07,997 --> 00:04:10,541
<i>He says that if you sell your</i>
<i>truck and the mill,</i>

22
00:04:10,625 --> 00:04:13,294
<i>you could pay the transfer fee.</i>

23
00:04:13,378 --> 00:04:16,005
<i>In the meantime, you could live with us.</i>

24
00:04:16,089 --> 00:04:19,634
<i>Our place is small,</i>
<i>but we'll figure it out.</i>

25
00:04:20,885 --> 00:04:25,848
<i>I'm sending you some postcards</i>
<i>so Braulio can see the city.</i>

26
00:04:25,932 --> 00:04:29,060
<i>I hope we can visit you soon.</i>

27
00:04:30,270 --> 00:04:32,146
"Say hello to everybody.

28
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
Your sister who misses you,

29
00:04:34,357 --> 00:04:35,441
Sara."

30
00:04:39,153 --> 00:04:40,655
Are my cousins coming?

31
00:04:40,738 --> 00:04:42,323
Maybe.

32
00:04:42,991 --> 00:04:46,035
Oh! The break is over
and you didn't have lunch. Come!

33
00:04:46,119 --> 00:04:48,204
I'll make you something,
you can eat it on the way!

34
00:05:16,816 --> 00:05:18,693
Who gets off here?

35
00:05:19,569 --> 00:05:20,820
Be careful!

36
00:05:20,903 --> 00:05:24,073
Give me the chair, please.
Thank you. Careful!

37
00:06:00,985 --> 00:06:03,571
-See you tomorrow, Sir.
-Take care. Thank you.

38
00:06:36,145 --> 00:06:39,565
My sister says there's an available
commercial property near her house.

39
00:06:39,649 --> 00:06:43,778
We could open an eatery, a restaurant,
like they call it over there.

40
00:06:43,861 --> 00:06:44,946
This again?

41
00:06:45,905 --> 00:06:47,406
-We talked about it!
-Her husband says...

42
00:06:47,490 --> 00:06:48,574
...it's a great opportunity!

43
00:06:52,787 --> 00:06:54,580
I can't even eat a meal in peace.

44
00:06:58,459 --> 00:07:00,044
Look at your girlfriend!

45
00:07:00,128 --> 00:07:02,213
She went for a few days
and came back all changed.

46
00:07:03,673 --> 00:07:06,926
You think you can get a haircut
and hide where you're from.

47
00:07:43,546 --> 00:07:45,631
Mom, I'm going to school.

48
00:07:45,715 --> 00:07:47,633
You're still here?

49
00:07:52,722 --> 00:07:55,016
Hurry up or the teacher won't let you in.

50
00:08:08,321 --> 00:08:10,072
Wake up, you bum!

51
00:08:10,656 --> 00:08:12,492
Quiet!

52
00:08:12,575 --> 00:08:14,327
I told you to walk quietly!

53
00:08:17,705 --> 00:08:18,706
Morning.

54
00:08:19,165 --> 00:08:21,167
Morning, teacher.

55
00:08:23,252 --> 00:08:25,129
Hurry up, Braulio! It's late!

56
00:08:29,467 --> 00:08:32,470
Which is the number
that if you add two equals nine?

57
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
-Seven.
-Seven.

58
00:08:35,306 --> 00:08:40,186
Two plus seven equals nine.
Nine ninths make a whole.

59
00:08:41,020 --> 00:08:45,274
Now this one. Which is the number
that if you add four equals ten?

60
00:09:25,648 --> 00:09:29,944
They're coming for you. You have to go!

61
00:09:30,027 --> 00:09:33,447
Those bastards won't stop until
they make us all leave.

62
00:10:00,224 --> 00:10:02,435
<i>I have to look after my parents.</i>

63
00:10:05,938 --> 00:10:08,733
<i>I'll wait for you here until you return.</i>

64
00:10:19,827 --> 00:10:23,164
-Good morning.
-Good morning, Lucía.

65
00:10:23,247 --> 00:10:27,084
Can I have one kilo of rice, a liter
of oil, and two cans of evaporated milk?

66
00:10:27,501 --> 00:10:29,503
I already gave all that to Braulio.

67
00:10:30,630 --> 00:10:33,841
-It's just that he movie started and--
-The movie!

68
00:10:34,800 --> 00:10:39,263
Every time he comes,
please send him home right away.

69
00:10:39,347 --> 00:10:42,016
I can't send him anywhere
because he takes forever.

70
00:10:44,477 --> 00:10:45,645
Thank you.

71
00:10:50,775 --> 00:10:54,779
When are you going to understand
that TV is just a waste of time?

72
00:11:00,993 --> 00:11:05,081
<i>The president of Mexico</i>
<i>José López Portillo</i>

73
00:11:05,164 --> 00:11:11,504
<i>stated that we have enough oil</i>
<i>to supply the nations that require it.</i>

74
00:11:20,513 --> 00:11:23,766
Mom! Why don't you buy chopped firewood?

75
00:11:23,849 --> 00:11:26,977
Because it's more expensive!
And I can do it myself!

76
00:11:27,770 --> 00:11:29,188
Besides it's not that hard.

77
00:11:32,983 --> 00:11:34,819
I brought you something.

78
00:11:34,902 --> 00:11:36,695
-You shouldn't have bothered.
-Go see your grandpa.

79
00:11:44,328 --> 00:11:47,123
Leave them! I'm going to wash them later.

80
00:12:02,388 --> 00:12:04,140
Goddammit!

81
00:12:04,223 --> 00:12:07,935
<i>The Governor of the State of Mexico,</i>
<i>Carlos Hank González</i>

82
00:12:08,018 --> 00:12:11,230
<i>paid a visit to the president</i>
<i>at the National Palace.</i>

83
00:12:11,313 --> 00:12:14,358
<i>He said that a thousand entities</i>
<i>that lack public services</i>

84
00:12:14,442 --> 00:12:16,193
<i>will have them before his term ends.</i>

85
00:12:16,277 --> 00:12:19,572
<i>This confirms what</i>
<i>the President said a few days ago</i>

86
00:12:19,655 --> 00:12:21,115
<i>"We will have to get used to prosperity."</i>

87
00:12:21,198 --> 00:12:25,369
These men are doing things right.

88
00:12:26,287 --> 00:12:33,002
Finally, our country will rise like foam.

89
00:12:40,092 --> 00:12:41,927
Sara wrote me a letter.

90
00:12:42,011 --> 00:12:43,596
She says hi.

91
00:12:44,054 --> 00:12:46,807
-How is she doing?
-Okay.

92
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Taking care of their children.

93
00:12:49,435 --> 00:12:51,770
You know, school, homework.

94
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
I wish my children could go
to that kind of school.

95
00:12:59,403 --> 00:13:01,739
We might move to Mexico City.

96
00:13:03,949 --> 00:13:05,493
To live there.

97
00:13:07,578 --> 00:13:10,456
They are finding
a commercial property for us.

98
00:13:10,539 --> 00:13:14,084
If we do well, we could
come back for you later.

99
00:13:14,168 --> 00:13:17,254
Why should I go there?
To make people feel sorry for me?

100
00:13:18,339 --> 00:13:20,633
Your daughters are there.

101
00:13:21,842 --> 00:13:23,552
They still need you.

102
00:13:25,179 --> 00:13:27,473
There's no work here.

103
00:13:27,556 --> 00:13:31,602
They were always fighting with my dad.
Why should they have stayed?

104
00:13:31,685 --> 00:13:33,812
What a nice job they got! Maids!

105
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
There's not much you can do
without an education.

106
00:13:37,358 --> 00:13:42,947
Whatever!
We will never leave until we die.

107
00:14:27,116 --> 00:14:31,245
You're home already?
How are your parents doing?

108
00:14:31,328 --> 00:14:32,663
They're okay.

109
00:14:58,689 --> 00:15:02,401
Pack me some clothes
for tomorrow. I'm leaving early.

110
00:15:24,924 --> 00:15:27,259
Did you all write down your homework?

111
00:15:27,927 --> 00:15:32,806
If you don't bring it tomorrow,
you won't be admitted to class.

112
00:15:38,395 --> 00:15:40,064
What's up, Braulio?

113
00:15:42,232 --> 00:15:46,320
D.G. BERLANGA ELEMENTARY SCHOOL
MUNICIPAL COURT

114
00:15:48,113 --> 00:15:50,032
Braulio, you left your things upstairs.

115
00:16:14,264 --> 00:16:17,017
Was he rescued by his accomplices?

116
00:16:17,351 --> 00:16:19,019
No, of course not.

117
00:16:21,480 --> 00:16:23,273
Did he run away?

118
00:16:24,608 --> 00:16:26,819
I let him go.

119
00:16:26,902 --> 00:16:30,656
One more thief running free shouldn't be
a big problem for this country.

120
00:16:31,865 --> 00:16:34,284
How many bandits have you killed?

121
00:16:36,245 --> 00:16:40,499
You certainly watch
a lot of movies on TV.

122
00:16:43,711 --> 00:16:46,296
There are only petty thieves around here.

123
00:16:47,756 --> 00:16:50,759
You know? I've never had to use it.

124
00:16:52,052 --> 00:16:54,430
One day, I'm going
to teach you how to use it.

125
00:16:54,513 --> 00:16:56,432
Just like a cowboy.

126
00:17:07,317 --> 00:17:10,237
Well, it's no wonder.

127
00:17:10,237 --> 00:17:12,948
This place is becoming like
one of those in the movies.

128
00:17:13,615 --> 00:17:15,034
What do they call them?

129
00:17:15,117 --> 00:17:17,077
Ghost towns.

130
00:17:24,001 --> 00:17:27,796
How much could we get for the cows?

131
00:17:27,880 --> 00:17:31,258
Here? Nobody buys anything here.

132
00:17:32,593 --> 00:17:36,847
You see? That's why I say
we should go somewhere else.

133
00:17:40,059 --> 00:17:42,936
Come here! Bring me my rifle.

134
00:17:43,020 --> 00:17:45,439
-I'll do it. He's leaving.
-He's coming with me to the hill.

135
00:17:46,273 --> 00:17:49,485
-What about school?
-He's not going to learn everything there.

136
00:17:56,450 --> 00:17:57,868
Be careful.

137
00:18:00,120 --> 00:18:01,330
I'm leaving.

138
00:18:01,413 --> 00:18:03,999
I'm going to make you a bigger lunch then.

139
00:18:28,774 --> 00:18:30,150
Let's go!

140
00:18:58,095 --> 00:19:00,430
<i>You drive me crazy.</i>

141
00:19:00,514 --> 00:19:02,516
<i>I never thought I would</i>
<i>fall in love like this.</i>

142
00:19:02,599 --> 00:19:05,519
<i>Every day it gets</i>
<i>harder to hide my feelings.</i>

143
00:19:06,562 --> 00:19:09,231
<i>This is not okay. We can't.</i>
<i>They will never let us.</i>

144
00:19:09,314 --> 00:19:15,445
<i>Susana tries to resist. But her will is</i>
<i>as weak as a parapet on a swollen river.</i>

145
00:19:15,529 --> 00:19:17,531
<i>So, she gives in.</i>

146
00:19:17,614 --> 00:19:21,952
<i>Her pursed lips start</i>
<i>opening against his lips.</i>

147
00:19:22,035 --> 00:19:26,582
<i>Bernardo closes his eyes and</i>
<i>holds her body against his.</i>

148
00:19:27,541 --> 00:19:32,880
<i>Susana's happiness</i>
<i>is so immense that she could cry.</i>

149
00:19:33,922 --> 00:19:36,341
<i>I don't care anymore.</i>

150
00:19:36,425 --> 00:19:39,636
<i>If we have to run away from everybody</i>
<i>and everything, we will do so.</i>

151
00:19:40,971 --> 00:19:43,515
<i>You drive me crazy.</i>

152
00:20:13,879 --> 00:20:17,132
Don't just stand there! Help!

153
00:20:22,763 --> 00:20:24,431
Little bastard!

154
00:20:28,393 --> 00:20:30,938
If all my kids turn out like you,
what a nightmare it will be!

155
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
Come on!

156
00:20:41,323 --> 00:20:42,658
Come on!

157
00:20:44,618 --> 00:20:45,744
Come on!

158
00:20:51,708 --> 00:20:55,379
-Don't touch!
-Let her. It's okay.

159
00:20:58,340 --> 00:21:02,719
I didn't like any.
We walked and walked.

160
00:21:04,012 --> 00:21:06,181
Until I saw this one.

161
00:21:06,265 --> 00:21:09,393
I immediately knew it was meant for me.

162
00:21:12,813 --> 00:21:15,565
It's pretty.

163
00:21:15,649 --> 00:21:18,277
Damn! You don't sound very enthusiastic!

164
00:21:19,653 --> 00:21:24,199
Get happy! At least your friend
won't be left on the shelf!

165
00:21:25,325 --> 00:21:28,203
You should have heard
the things they told me.

166
00:21:28,287 --> 00:21:31,373
And now I'll even have a fancy party!

167
00:21:34,042 --> 00:21:37,296
By the way, I hope you
convinced Rigo to come.

168
00:21:38,547 --> 00:21:42,009
Why don't you tell me about your trip?
Where did you go?

169
00:22:42,486 --> 00:22:44,279
Your song!

170
00:22:47,699 --> 00:22:52,245
<i>In the middle of the night</i>

171
00:22:52,329 --> 00:22:55,207
<i>I dreamed of you</i>

172
00:22:58,001 --> 00:23:00,087
<i>I dreamed of you</i>

173
00:23:00,170 --> 00:23:05,717
<i>Holding me</i>

174
00:23:08,553 --> 00:23:10,555
<i>I dreamed of you</i>

175
00:23:10,847 --> 00:23:16,686
<i>Holding me</i>

176
00:23:18,522 --> 00:23:24,069
<i>What a sweet dream</i>

177
00:23:24,694 --> 00:23:29,241
<i>Love is</i>

178
00:23:38,291 --> 00:23:41,294
You were so in love.

179
00:23:42,420 --> 00:23:44,589
I still remember.

180
00:23:47,217 --> 00:23:48,426
Both of you were.

181
00:23:49,928 --> 00:23:52,264
He seemed so in love too.

182
00:24:02,983 --> 00:24:05,527
If only good things lasted forever.

183
00:24:09,030 --> 00:24:10,115
It's just that--

184
00:24:12,409 --> 00:24:14,870
I think one shouldn't
have kids right away.

185
00:24:15,829 --> 00:24:17,831
So what should one do?
Throw them away?

186
00:24:23,503 --> 00:24:27,716
My sister-in-law says that in Mexico City
there are ways for not getting pregnant.

187
00:24:28,592 --> 00:24:31,219
Even doctors explain you all about them.

188
00:24:35,724 --> 00:24:37,184
Well, here I don't see how.

189
00:24:41,188 --> 00:24:43,899
Sometimes I imagine that
things are different.

190
00:24:45,567 --> 00:24:50,071
That life is... How can I say?

191
00:24:53,074 --> 00:24:54,868
More like I would like it to be.

192
00:25:06,671 --> 00:25:08,673
It was very early.

193
00:25:08,757 --> 00:25:11,384
The six o' clock service.

194
00:25:11,468 --> 00:25:16,348
There was no party,
no white dress or anything like that.

195
00:25:18,308 --> 00:25:20,352
Not even my mother was there.

196
00:25:21,353 --> 00:25:24,731
We could hardly get
enough people to testify.

197
00:25:26,858 --> 00:25:28,652
Why didn't you have a party?

198
00:25:29,736 --> 00:25:31,696
You know your dad.

199
00:25:32,656 --> 00:25:35,283
Besides, back then it wasn't very common.

200
00:25:35,700 --> 00:25:37,786
We just left.

201
00:25:38,370 --> 00:25:40,789
Your grandpa got so mad!

202
00:25:41,665 --> 00:25:43,291
He didn't talk to me for a year.

203
00:25:45,001 --> 00:25:47,671
Until you were born.

204
00:25:47,754 --> 00:25:49,506
Where did you go?

205
00:25:49,965 --> 00:25:52,759
Somewhere! I don't even remember.

206
00:26:03,603 --> 00:26:06,189
If you're finished,
go to the other room to play.

207
00:26:08,525 --> 00:26:10,860
Pick your plate and your brother's.

208
00:26:30,839 --> 00:26:33,300
We should at least go for a while.

209
00:26:34,259 --> 00:26:37,095
Teresa's father came
in the morning to insist.

210
00:26:38,305 --> 00:26:41,057
Since when do you care
so much about parties?

211
00:26:43,435 --> 00:26:45,478
We became a couple at a dance party.

212
00:26:46,980 --> 00:26:48,982
That's okay when you're young.

213
00:26:50,400 --> 00:26:52,736
Now, we would look ridiculous.

214
00:27:40,408 --> 00:27:42,452
Are you still up?

215
00:27:50,377 --> 00:27:51,836
What's going on?

216
00:27:56,841 --> 00:27:58,551
Shall we dance?

217
00:28:08,895 --> 00:28:10,313
Come.

218
00:29:31,561 --> 00:29:33,563
Very good.

219
00:29:34,689 --> 00:29:36,441
May I go to the bathroom?

220
00:29:37,484 --> 00:29:38,985
Yes.

221
00:30:10,391 --> 00:30:12,936
I'm watching you!
Put away that notebook!

222
00:30:15,480 --> 00:30:18,274
What's up Braulio?
Is your lesson finished?

223
00:30:21,486 --> 00:30:23,029
No. I'm on my way to the bathroom.

224
00:30:27,283 --> 00:30:29,410
You shouldn't play with that.

225
00:30:30,245 --> 00:30:31,830
Give it to me.

226
00:30:38,461 --> 00:30:41,005
Don't worry. I won't say a word.

227
00:30:43,216 --> 00:30:45,176
We're good friends. Aren't we?

228
00:31:00,692 --> 00:31:02,735
It's just getting used to it.

229
00:31:02,819 --> 00:31:06,781
It took us some time too.
How do you say?

230
00:31:07,031 --> 00:31:09,117
Adapting.

231
00:31:11,911 --> 00:31:14,664
Adapting or resigning?

232
00:31:22,505 --> 00:31:24,799
Leave it there. I'll wash it later.

233
00:31:26,426 --> 00:31:28,887
Why do we accept everything
just like that?

234
00:31:29,971 --> 00:31:32,307
Without any hesitation?

235
00:31:34,434 --> 00:31:37,854
Because it's easier
to play by the rules.

236
00:31:40,773 --> 00:31:43,735
Sticking to what we know.

237
00:31:44,068 --> 00:31:48,948
And there we go like cows
to the slaughterhouse.

238
00:31:51,868 --> 00:31:54,662
My mom thinks my marriage
is some kind of miracle.

239
00:31:55,955 --> 00:31:58,917
She would tell me over and over again.

240
00:31:59,000 --> 00:32:02,378
"This is your last chance.
No one else is going to take you."

241
00:32:03,838 --> 00:32:05,590
Can you believe it?

242
00:32:10,386 --> 00:32:13,014
Someone should warn us.

243
00:32:13,473 --> 00:32:15,391
Who?

244
00:32:15,475 --> 00:32:17,810
Our mothers?

245
00:32:19,979 --> 00:32:22,065
You can't learn from
someone else's mistakes.

246
00:32:30,323 --> 00:32:33,493
Aren't you afraid of what
people say about that plant?

247
00:32:33,576 --> 00:32:36,871
Those are just rumors from people
with nothing better to do.

248
00:32:36,955 --> 00:32:38,998
They wish they had one.

249
00:32:46,255 --> 00:32:50,969
<i>In the middle of the night</i>

250
00:32:51,052 --> 00:32:55,014
<i>I dreamed of you</i>

251
00:32:56,349 --> 00:32:58,309
<i>I dreamed of you</i>

252
00:32:58,893 --> 00:33:05,566
<i>Holding me</i>

253
00:33:07,110 --> 00:33:09,612
<i>I dreamed of you</i>

254
00:33:09,696 --> 00:33:16,369
<i>Holding me</i>

255
00:33:17,495 --> 00:33:18,329
<i>What a sweet dream</i>

256
00:33:24,168 --> 00:33:28,589
<i>Love is</i>

257
00:33:31,009 --> 00:33:35,263
<i>In the middle of the night</i>

258
00:33:35,346 --> 00:33:37,515
<i>I dreamed of you</i>

259
00:33:41,102 --> 00:33:43,438
<i>I dreamed of you</i>

260
00:33:43,521 --> 00:33:50,028
<i>Holding me</i>

261
00:33:51,404 --> 00:33:53,656
<i>I dreamed of you</i>

262
00:33:53,740 --> 00:33:59,787
<i>Holding me</i>

263
00:34:01,414 --> 00:34:05,752
<i>What a sweet dream...</i>

264
00:34:06,294 --> 00:34:09,714
Lucha Villa is such
a good singer, isn't she?

265
00:34:09,797 --> 00:34:15,887
I met her once! My son took me
to a concert at the Mexico Arena.

266
00:34:15,969 --> 00:34:18,097
I still remember.

267
00:34:24,687 --> 00:34:26,731
<i>Wake up</i>

268
00:34:27,148 --> 00:34:32,612
<i>From this seductive dream</i>

269
00:34:34,781 --> 00:34:37,992
<i>We'll drink from</i>

270
00:34:38,076 --> 00:34:43,664
<i>Our glasses full of liquor</i>

271
00:34:44,623 --> 00:34:48,920
<i>What a sweet dream</i>

272
00:34:49,712 --> 00:34:54,175
<i>Love is</i>

273
00:35:03,935 --> 00:35:06,687
You're a coward!

274
00:35:14,529 --> 00:35:17,698
You'll join us soon. You'll see.

275
00:35:19,784 --> 00:35:23,162
-Do you need anything?
-Gasoline for the mill.

276
00:35:26,040 --> 00:35:28,251
Send me a letter as soon as you can.

277
00:35:28,334 --> 00:35:31,671
Yes, as soon as I can. You'll see.

278
00:35:46,018 --> 00:35:47,770
Ready!

279
00:35:48,771 --> 00:35:50,022
Braulio!

280
00:35:52,525 --> 00:35:53,985
Goodbye!

281
00:37:13,731 --> 00:37:16,025
Films look better at the movie theater.

282
00:37:16,901 --> 00:37:18,945
-The movie theater?
-Yes.

283
00:37:19,028 --> 00:37:24,951
Movie theaters! When I lived in the city,
I went almost every Sunday.

284
00:37:30,331 --> 00:37:32,917
The first time I didn't like it.

285
00:37:33,501 --> 00:37:36,879
But it was a bad movie theater.

286
00:37:37,588 --> 00:37:39,674
I don't even remember where it was.

287
00:37:40,675 --> 00:37:47,640
They kept stopping the movie,
asking us for money to keep watching it.

288
00:37:49,100 --> 00:37:53,521
I thought, fuck off! I won't keep paying!

289
00:37:53,938 --> 00:37:57,191
I won't pay a single cent. And I left!

290
00:37:58,109 --> 00:38:02,571
Braulio! It's late. Go home!

291
00:38:03,364 --> 00:38:05,825
Your mom is going to worry!

292
00:38:10,329 --> 00:38:13,165
-Can you watch the movies in color?
-Yes.

293
00:38:13,249 --> 00:38:14,709
In color!

294
00:38:15,209 --> 00:38:22,133
At the City's movie theaters,
they play American films in English!

295
00:38:22,967 --> 00:38:27,930
They use subtitles so we can understand.
Otherwise, how could we?

296
00:38:28,055 --> 00:38:30,016
How are the movie theaters?

297
00:38:30,099 --> 00:38:34,937
They're huge! With a lot of seats.

298
00:38:35,021 --> 00:38:37,481
And every seat is occupied.
Can you believe it?

299
00:38:37,565 --> 00:38:42,028
You pay just once at those theaters,
but they're more expensive.

300
00:38:44,196 --> 00:38:48,075
They turn off the lights.
Everyone is quiet.

301
00:38:48,743 --> 00:38:53,998
And then, a very strong light
hits the white screen.

302
00:38:54,749 --> 00:38:58,252
And then it starts. Everything looks huge.

303
00:38:59,086 --> 00:39:04,425
It even seems like you're there.
Inside the movie!

304
00:39:20,149 --> 00:39:21,567
Auntie!

305
00:39:25,529 --> 00:39:27,698
I'm so glad you brought her!

306
00:39:29,742 --> 00:39:32,078
Your wife never brings her.

307
00:39:32,828 --> 00:39:35,206
Come! I've got something for you!

308
00:39:47,301 --> 00:39:50,096
I can't stand these fucking flies!

309
00:39:50,930 --> 00:39:54,266
I'm going to feed you.
I'm sure you haven't had lunch.

310
00:39:55,851 --> 00:39:58,521
You look so thin! And you work so hard!

311
00:40:28,217 --> 00:40:30,261
You didn't have to work today?

312
00:40:31,053 --> 00:40:32,221
No.

313
00:40:41,480 --> 00:40:44,191
Is it true what your wife's saying?

314
00:40:45,985 --> 00:40:47,903
That you're moving to Mexico City.

315
00:40:51,031 --> 00:40:54,243
-That's what she wants, but I--
-I'm sure it's because of her sisters.

316
00:40:54,326 --> 00:40:56,495
Or who knows, really.

317
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
But why would you go?

318
00:41:03,461 --> 00:41:05,921
You hardly come to see me.

319
00:41:07,506 --> 00:41:11,719
If you move there,
you won't even remember me.

320
00:41:14,180 --> 00:41:18,309
<i>What are you talking about?</i>
<i>You're the woman he's going to marry!</i>

321
00:41:18,392 --> 00:41:23,689
<i>He would never set his eyes on someone</i>
<i>else, especially not on a maid's daughter!</i>

322
00:41:23,856 --> 00:41:26,275
<i>I saw them kissing in the garden.</i>

323
00:41:26,358 --> 00:41:31,071
<i>They live in this house but</i>
<i>they're from a different social class.</i>

324
00:41:31,155 --> 00:41:33,115
<i>I'm going to stop this!</i>

325
00:41:33,199 --> 00:41:34,742
<i>What are you going to do?</i>

326
00:41:34,825 --> 00:41:39,163
<i>There's no doubt that Mrs. Rafaella</i>
<i>feels she has been betrayed.</i>

327
00:41:39,622 --> 00:41:44,752
<i>She can't understand how the girl</i>
<i>she helped so much could do that.</i>

328
00:41:44,835 --> 00:41:49,256
<i>Upon seeing her aunt so conflicted,</i>
<i>Andrea smiles with malice.</i>

329
00:41:49,340 --> 00:41:52,259
<i>All of a sudden, Bernardo</i>
<i>steps out of his bedroom.</i>

330
00:41:52,843 --> 00:41:55,804
<i>Andrea leaves without saying hello.</i>

331
00:41:55,888 --> 00:41:58,265
<i>Good morning, Mom. How are you doing?</i>

332
00:41:59,183 --> 00:42:03,395
<i>You're shameless! How am I doing?</i>
<i>How can you even ask me that?</i>

333
00:42:03,479 --> 00:42:05,397
This is for women!

334
00:42:05,481 --> 00:42:07,691
Why does it upset you?

335
00:42:07,816 --> 00:42:10,569
Why are you telling everybody
we're moving to Mexico City?

336
00:42:10,653 --> 00:42:15,241
There's nothing to tell!
You refuse to talk to me about it.

337
00:42:16,492 --> 00:42:17,701
We can't just leave!

338
00:42:22,248 --> 00:42:24,458
Don't you understand?

339
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
I'm leaving.

340
00:43:10,879 --> 00:43:12,172
Rigo, wait!

341
00:43:16,760 --> 00:43:18,762
I cooked you something.

342
00:43:19,513 --> 00:43:22,725
You haven't opened the mill!
Is that what you wanted it for?

343
00:43:24,143 --> 00:43:26,395
-I'll be back in two weeks.
-Two weeks?

344
00:43:27,104 --> 00:43:29,565
Tell Braulio to clean the stable well.

345
00:43:54,882 --> 00:43:56,300
It's going to rain today.

346
00:45:16,755 --> 00:45:18,632
Mom.

347
00:45:18,715 --> 00:45:21,051
There's someone at the entrance.

348
00:46:27,784 --> 00:46:29,828
What's his name?

349
00:46:29,912 --> 00:46:32,956
Bernardo. He already told us.

350
00:46:35,417 --> 00:46:38,420
As soon as it stops raining,
bring him some blankets to the stable.

351
00:46:40,506 --> 00:46:42,716
I hope you don't mind sleeping there.

352
00:46:43,258 --> 00:46:45,677
No, not at all.

353
00:46:50,015 --> 00:46:53,018
You can take care of the animals
we have on the hill.

354
00:47:50,534 --> 00:47:53,078
-How are you doing?
-Well.

355
00:47:59,501 --> 00:48:01,003
Your livestock is well nourished.

356
00:48:05,757 --> 00:48:07,551
Is it hard?

357
00:48:08,885 --> 00:48:11,346
If you want, I could try.

358
00:48:11,430 --> 00:48:13,098
Do you know how to do it?

359
00:48:14,933 --> 00:48:16,727
Not really.

360
00:48:16,810 --> 00:48:18,854
But I could try.

361
00:48:18,937 --> 00:48:20,981
Like you.

362
00:48:35,078 --> 00:48:36,622
Would you like some coffee, sir?

363
00:48:42,919 --> 00:48:46,465
I've been here for a while,
and you still call me sir.

364
00:48:46,548 --> 00:48:48,800
I mean... you can call me by my name.

365
00:48:50,677 --> 00:48:52,095
I'm going to pour you a cup, sir.

366
00:48:58,393 --> 00:49:01,188
Oh! I'm sorry! I'm sorry!

367
00:49:01,271 --> 00:49:04,149
Ma'am... I mean don't worry.

368
00:49:04,232 --> 00:49:07,319
I will get you something
to change into, sir.

369
00:49:07,402 --> 00:49:09,446
Bernardo, I'll get you
something to change into.

370
00:49:10,947 --> 00:49:12,491
I'm sorry!

371
00:49:23,585 --> 00:49:25,796
You're a good observer, kid.

372
00:49:27,506 --> 00:49:32,552
Men who know how to observe
get far in life.

373
00:49:33,637 --> 00:49:35,806
Come! Let's saddle the horse!

374
00:49:56,868 --> 00:49:58,578
They provide a great service.

375
00:49:59,621 --> 00:50:01,832
That's why we have
to take good care of them.

376
00:50:03,458 --> 00:50:07,754
They are like us.
Sometimes stubborn and rebellious.

377
00:50:10,674 --> 00:50:13,760
But from time to time,
we need someone to take care of us.

378
00:50:45,000 --> 00:50:47,669
What is beyond those mountains?

379
00:50:48,670 --> 00:50:50,714
Even more mountains.

380
00:50:51,131 --> 00:50:52,799
And hills.

381
00:50:57,637 --> 00:51:00,098
And then the desert.

382
00:51:43,308 --> 00:51:45,310
You drive me crazy.

383
00:53:44,971 --> 00:53:47,766
Braulio! Let's go to the hill.

384
00:54:28,515 --> 00:54:30,183
Come.

385
00:54:50,036 --> 00:54:52,163
That's the way cowboys carry them.

386
00:55:17,939 --> 00:55:20,150
Put those cans on that trunk.

387
00:55:31,119 --> 00:55:32,954
Come on! Hurry up!

388
00:55:45,967 --> 00:55:48,344
Now it's your turn.

389
00:55:49,345 --> 00:55:53,975
You have to stare at your opponent
without blinking.

390
00:55:54,517 --> 00:55:58,063
You have to think that only
one of you will survive.

391
00:55:58,188 --> 00:56:01,399
And that must be you.

392
00:56:27,092 --> 00:56:28,635
Braulio!

393
00:56:29,260 --> 00:56:30,303
The horse!

394
00:56:54,119 --> 00:56:56,538
He almost got away, didn't he?

395
00:57:02,669 --> 00:57:04,838
I'm glad you stopped it.

396
00:57:09,968 --> 00:57:12,095
I didn't stop it.

397
00:57:12,178 --> 00:57:15,390
When they're afraid or when
they're running away from something,

398
00:57:15,473 --> 00:57:18,143
no thing or person can stop them

399
00:57:18,226 --> 00:57:20,395
until they get what they want.

400
00:57:20,478 --> 00:57:22,063
Just like us.

401
00:57:38,455 --> 00:57:39,789
Braulio!

402
00:58:06,900 --> 00:58:08,485
What is that?

403
00:58:12,530 --> 00:58:14,741
Where did you get it from?

404
00:58:21,915 --> 00:58:24,876
Tomorrow, you're going to return it.

405
00:58:32,300 --> 00:58:35,637
Your dad is coming back soon,
and you haven't cleaned this place.

406
00:58:35,720 --> 00:58:37,764
I don't want him to come back!

407
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Tomorrow morning,
I'll help you clean.

408
00:59:16,594 --> 00:59:19,722
-What did you bring me?
-Look! It doesn't need batteries.

409
00:59:19,806 --> 00:59:21,099
You came back.

410
00:59:23,810 --> 00:59:27,272
-Look!
-We got bread.

411
00:59:42,745 --> 00:59:47,709
<i>And there's no corner in</i>
<i>The deepest part of the sea</i>

412
00:59:48,209 --> 00:59:52,589
<i>That I wouldn't find for you</i>

413
00:59:52,672 --> 00:59:57,260
<i>Every time I see the sun shine</i>

414
00:59:57,594 --> 01:00:00,847
<i>You shine with it</i>

415
01:00:02,140 --> 01:00:07,937
<i>And within the notes of any song I hear</i>

416
01:00:08,021 --> 01:00:11,232
<i>I find you wandering there</i>

417
01:00:13,026 --> 01:00:18,239
<i>Can't you see that I'm dying in this life</i>

418
01:00:18,990 --> 01:00:22,493
<i>Waiting for you?</i>

419
01:00:22,577 --> 01:00:27,415
<i>Even if you find yourself</i>
<i>At the very edge of the world</i>

420
01:00:27,498 --> 01:00:32,962
<i>I will be by your side in a second</i>

421
01:00:33,046 --> 01:00:39,636
<i>Just close your lovely eyes</i>
<i>And talk to me</i>

422
01:00:40,845 --> 01:00:45,808
<i>Talk to me, talk to me</i>

423
01:00:53,149 --> 01:00:57,862
<i>Every time I see the sun shine</i>

424
01:00:58,905 --> 01:01:00,740
<i>You shine with it</i>

425
01:01:03,201 --> 01:01:08,122
<i>And within the notes</i>
<i>of any song I hear</i>

426
01:01:09,248 --> 01:01:11,959
<i>I find you wandering there</i>

427
01:01:13,169 --> 01:01:18,591
<i>Can't you see that I'm dying in this life</i>

428
01:01:19,467 --> 01:01:23,429
<i>Waiting for you?</i>

429
01:01:23,513 --> 01:01:28,309
<i>Even if you find yourself</i>
<i>At the very edge of the world</i>

430
01:01:28,393 --> 01:01:33,606
<i>I will be by your side in a second</i>

431
01:01:33,690 --> 01:01:38,569
<i>Just close your lovely eyes</i>

432
01:01:38,653 --> 01:01:39,987
<i>And talk to me</i>

433
01:01:40,071 --> 01:01:41,823
<i>Talk to me...</i>

434
01:03:48,533 --> 01:03:54,956
<i>Get your household appliances</i>
<i>in the new and modern San Jose Plaza...</i>

435
01:03:55,039 --> 01:03:56,499
I'll be back later.

436
01:03:56,582 --> 01:03:58,209
I'm going to visit Berta.

437
01:04:00,753 --> 01:04:02,004
What's up with that?

438
01:04:03,965 --> 01:04:05,007
Who fixed it?

439
01:04:06,843 --> 01:04:09,303
I did. Who else?

440
01:04:11,514 --> 01:04:13,432
It's not that hard.

441
01:04:13,516 --> 01:04:16,394
<i>The teacher makes an incision</i>
<i>on the pallid skin of the cadaver.</i>

442
01:04:16,477 --> 01:04:20,398
<i>One of the students faints</i>
<i>at the sight of the viscous entrails.</i>

443
01:04:20,481 --> 01:04:23,943
<i>Susana and her friend,</i>
<i>with her white coats still on</i>

444
01:04:24,026 --> 01:04:25,987
<i>go out to the University yard.</i>

445
01:04:27,363 --> 01:04:31,325
<i>Finally! I thought this lesson</i>
<i>was going to go on forever!</i>

446
01:04:32,076 --> 01:04:34,203
<i>You can't stand anything.</i>

447
01:04:34,287 --> 01:04:36,706
<i>I can't even stand the smell.</i>

448
01:04:36,789 --> 01:04:40,668
<i>Maybe I was not made for medicine.</i>
<i>I have no vocation.</i>

449
01:04:41,419 --> 01:04:43,880
<i>Then why are you studying it?</i>

450
01:04:44,589 --> 01:04:47,383
-What does having a vocation mean?
<i>-She doesn't know what to answer.</i>

451
01:04:47,466 --> 01:04:49,677
<i>-She just shrugs her shoulders.</i>
-I don't know.

452
01:04:50,386 --> 01:04:53,389
I think it means doing
what you really like.

453
01:04:54,640 --> 01:04:56,851
<i>The two friends get lost</i>
<i>among the students</i>

454
01:04:56,934 --> 01:04:59,770
<i>that walk along</i>
<i>the University hallways.</i>

455
01:04:59,896 --> 01:05:03,107
Would you like to go
to University when you grow up?

456
01:05:04,901 --> 01:05:08,362
-We would have to leave.
-Of course!

457
01:05:10,239 --> 01:05:13,993
<i>Let's wait for the story</i>
<i>to play along, because destiny</i>

458
01:05:14,076 --> 01:05:18,331
<i>has some surprises</i>
<i>for our main character.</i>

459
01:06:18,182 --> 01:06:20,851
So you're defending these
filthy people all by yourself?

460
01:06:30,945 --> 01:06:32,822
The law is on my side.

461
01:07:58,908 --> 01:08:01,368
Finally, there will be
peace in this place.

462
01:08:06,916 --> 01:08:10,753
No one will ever know how long
injustice will prevail in this town

463
01:08:12,463 --> 01:08:17,801
<i>but as long as one of us is alive,</i>
<i>we will fight for our land.</i>

464
01:08:35,277 --> 01:08:39,532
<i>Are you looking for a woman?</i>

465
01:08:40,241 --> 01:08:43,160
<i>Here I am!</i>

466
01:08:43,243 --> 01:08:45,162
Nothing has changed here.

467
01:08:45,246 --> 01:08:47,497
This town is going nowhere.

468
01:08:50,501 --> 01:08:53,879
Kids, wake up! We're almost there.

469
01:09:05,808 --> 01:09:08,560
Where does my aunt Sara live?

470
01:09:08,644 --> 01:09:10,645
In Mexico City.

471
01:09:10,729 --> 01:09:12,648
Where's that?

472
01:09:12,731 --> 01:09:14,483
It's far from here.

473
01:09:17,319 --> 01:09:20,573
Mom! They're here.

474
01:09:30,249 --> 01:09:32,501
-Lucía!
-You came!

475
01:09:47,474 --> 01:09:51,437
Look! It's for your daughter.
I hope it fits.

476
01:09:51,520 --> 01:09:54,481
You shouldn't have bothered.
There was no need.

477
01:09:55,399 --> 01:09:57,276
She's going to love it.

478
01:09:57,359 --> 01:10:00,279
Javier is determined to
convince your husband.

479
01:10:18,464 --> 01:10:20,966
I can see my dad is not doing well.

480
01:10:21,926 --> 01:10:23,928
It's so early and
he's already at the tavern.

481
01:10:24,011 --> 01:10:27,389
It's okay. He is less annoying that way.

482
01:10:29,558 --> 01:10:31,894
Were you ever in love with my dad?

483
01:10:32,853 --> 01:10:34,605
Please.

484
01:10:34,688 --> 01:10:38,943
I hardly knew him when we got together.

485
01:10:39,360 --> 01:10:42,321
I think I had seen him
two or three times before.

486
01:10:42,404 --> 01:10:45,074
So you tell me.

487
01:10:51,747 --> 01:10:54,792
I couldn't have married
without being in love.

488
01:10:55,793 --> 01:10:59,964
We couldn't even think about that before.

489
01:11:00,047 --> 01:11:06,512
The only thing I wanted is to
run away from my father's cruelty.

490
01:11:06,595 --> 01:11:09,807
He was teasing me all the time
to get a husband!

491
01:11:09,890 --> 01:11:14,687
Get someone to support you!
I'm not supporting any slackers!

492
01:11:16,355 --> 01:11:19,775
It wasn't that different with us.

493
01:11:19,858 --> 01:11:21,819
I never told you anything like that.

494
01:11:21,902 --> 01:11:24,238
My dad did.

495
01:11:24,321 --> 01:11:27,074
And you were his favorite.

496
01:11:28,242 --> 01:11:30,786
I was the one he pestered.

497
01:11:30,869 --> 01:11:36,959
Mom! Is it true that there's a
gunman here who kills bandits?

498
01:11:37,918 --> 01:11:40,087
Braulio says so.

499
01:11:40,963 --> 01:11:45,509
We had to take out a loan from
the bank, but the place is all ours.

500
01:11:45,592 --> 01:11:48,137
We don't pay rent or anything.

501
01:11:48,220 --> 01:11:50,556
Everybody's doing so.

502
01:11:50,639 --> 01:11:52,975
The commercial property
negotiation is almost done.

503
01:11:53,058 --> 01:11:55,144
Well, nothing is without risks.

504
01:11:56,228 --> 01:11:59,606
But wouldn't you like to have your
own place in Mexico City?

505
01:12:01,734 --> 01:12:04,403
And then maybe even your own car.

506
01:12:06,030 --> 01:12:09,616
Haven't you watched... I mean,
haven't you heard on the radio?

507
01:12:10,326 --> 01:12:12,077
Our country is moving forward!

508
01:12:12,161 --> 01:12:16,832
And this is a very good time,
school registrations are starting.

509
01:12:18,375 --> 01:12:22,212
There's not even a middle school
here and they teach English over there.

510
01:12:24,882 --> 01:12:26,759
Look what I brought you!

511
01:12:27,426 --> 01:12:28,719
Braulio!

512
01:12:29,636 --> 01:12:30,888
Come here kid!

513
01:12:32,389 --> 01:12:35,517
Your parents tell me that
you like school very much.

514
01:12:37,853 --> 01:12:40,356
Would you like to attend
your cousins' school?

515
01:12:41,357 --> 01:12:43,484
Would you like to move
to Mexico City with us?

516
01:12:43,567 --> 01:12:45,319
Yes, Braulio!

517
01:12:47,613 --> 01:12:50,240
Our school is awesome!

518
01:12:51,575 --> 01:12:52,743
Yes.

519
01:12:55,037 --> 01:12:57,289
Your brother-in-law thinks
everything is easy.

520
01:12:58,665 --> 01:13:00,584
How are they going to take our son?

521
01:13:03,545 --> 01:13:07,716
Besides, you know Braulio well.

522
01:13:09,385 --> 01:13:12,513
He wouldn't be able
to stand a week over there.

523
01:13:14,640 --> 01:13:16,225
He wants to go.

524
01:13:18,060 --> 01:13:20,396
And we're going to join him
in a few months.

525
01:13:28,278 --> 01:13:30,614
You've been planning
all this behind my back.

526
01:13:32,574 --> 01:13:35,536
I can see my opinion
is not fucking important!

527
01:13:39,581 --> 01:13:41,291
What's his future here?

528
01:13:43,127 --> 01:13:45,629
If he's lucky, he'll be a rural teacher

529
01:13:47,172 --> 01:13:49,466
in a place even worse than here.

530
01:13:57,516 --> 01:14:00,644
How are we going to give
our son away just like that?

531
01:14:04,273 --> 01:14:06,400
What kind of mother are you?

532
01:14:25,919 --> 01:14:28,255
-Let's go!
-It's before dawn!

533
01:14:28,338 --> 01:14:29,882
Come on! Let's go!

534
01:14:40,267 --> 01:14:42,352
When are you going to join me?

535
01:14:42,436 --> 01:14:44,480
Soon, very soon.

536
01:14:44,563 --> 01:14:48,734
Why didn't you let me to say
goodbye to my dad and sister?

537
01:14:53,280 --> 01:14:55,908
Obey your uncle and aunt.

538
01:14:55,991 --> 01:14:58,202
And keep being a good student.

539
01:14:59,953 --> 01:15:02,581
You'll meet a lot of people there.

540
01:15:03,582 --> 01:15:05,709
You have to be strong.

541
01:15:06,543 --> 01:15:08,879
Try not to miss us too much.

542
01:15:09,588 --> 01:15:11,340
I'd rather stay.

543
01:15:20,182 --> 01:15:21,642
Let's go!

544
01:15:32,402 --> 01:15:34,655
You stink. You smell like cigarettes.

545
01:15:37,199 --> 01:15:40,244
Be well, Dad. Take care.

546
01:15:43,539 --> 01:15:47,042
I know you love the bread from this town.

547
01:15:47,125 --> 01:15:50,295
-You shouldn't have bothered.
-It's no bother.

548
01:15:53,090 --> 01:15:54,758
Please take him with you!

549
01:15:56,009 --> 01:15:57,594
But Rigo doesn't want to.

550
01:15:59,263 --> 01:16:00,889
He said no.

551
01:16:04,101 --> 01:16:07,104
Don't worry. I will take care of it.

552
01:16:51,940 --> 01:16:53,358
Braulio!

553
01:16:55,485 --> 01:16:57,112
Where's Braulio?

554
01:17:49,122 --> 01:17:50,957
<i>Susana looks around.</i>

555
01:17:51,041 --> 01:17:55,420
<i>Their new place is quite different</i>
<i>from the Sanchez Hurtado's mansion.</i>

556
01:17:55,504 --> 01:17:59,591
<i>Nothing is the way it used to be.</i>

557
01:17:59,675 --> 01:18:01,927
<i>Someone is knocking at the door now.</i>

558
01:18:02,844 --> 01:18:05,514
<i>Who could it possibly be at this hour?</i>

559
01:18:05,597 --> 01:18:09,518
<i>Susana walks to the door</i>
<i>impatiently and opens it.</i>

560
01:18:09,601 --> 01:18:13,939
<i>Her heart beats faster when</i>
<i>she sees who's at the door.</i>

561
01:18:14,022 --> 01:18:17,275
<i>-She is only able to whisper...</i>
<i>-Bernardo.</i>

562
01:18:20,112 --> 01:18:23,323
Who could possibly write these stories?

563
01:18:23,407 --> 01:18:25,367
And who could possibly believe them?

564
01:18:25,450 --> 01:18:26,993
<i>Thank you for listening.</i>

565
01:18:27,077 --> 01:18:32,916
<i>Don't miss the next episode of</i>
<i>''I will never stop dreaming about you."</i>

566
01:18:32,999 --> 01:18:36,336
<i>Another passionate story</i>
<i>from the acclaimed writer--</i>

567
01:18:36,420 --> 01:18:40,257
My mother would have never allowed me
to waste my time with these things.

568
01:18:40,340 --> 01:18:43,009
Your mother didn't allow
you to do many things.

569
01:18:46,555 --> 01:18:50,392
Are you going to help me
or should I grind them myself?

570
01:19:08,285 --> 01:19:10,120
You know you don't have to pay.

571
01:19:18,587 --> 01:19:20,213
Do you have news from your son?

572
01:19:22,507 --> 01:19:23,967
Sara hasn't written.

573
01:19:25,927 --> 01:19:28,054
I can hardly believe it.

574
01:19:28,138 --> 01:19:31,808
How could you send him away
like that with strangers?

575
01:19:31,892 --> 01:19:33,810
They are my family.

576
01:19:34,936 --> 01:19:37,564
I wasn't even able to say
goodbye to him.

577
01:19:37,647 --> 01:19:42,402
Rigo hasn't visited me in a while,
I heard the news by chance.

578
01:19:42,486 --> 01:19:44,529
It was a rushed decision.

579
01:19:44,613 --> 01:19:47,699
-We will join him later--
-Rigo has a lot of work here.

580
01:19:47,783 --> 01:19:49,868
And he makes good money.

581
01:19:49,951 --> 01:19:51,870
I can't understand
why you're so ambitious.

582
01:19:55,040 --> 01:19:57,501
We'll see how they treat your son there.

583
01:19:58,168 --> 01:20:02,506
You know what they say,
"Guests start to stink after three days."

584
01:20:24,903 --> 01:20:27,697
Would you like me to cut your hair?

585
01:20:28,532 --> 01:20:30,700
You would look even prettier.

586
01:20:32,285 --> 01:20:34,162
No.

587
01:20:41,962 --> 01:20:44,047
Should I turn the radio on?

588
01:20:46,591 --> 01:20:48,134
Not now.

589
01:21:01,231 --> 01:21:04,943
<i>He had to take a test.</i>
<i>He'll be admitted into the second grade.</i>

590
01:21:05,026 --> 01:21:09,406
<i>He'll have to repeat two grades.</i>
<i>He didn't go to preschool so it's fine.</i>

591
01:21:09,906 --> 01:21:12,409
<i>This way he will be</i>
<i>with kids his same age.</i>

592
01:21:12,492 --> 01:21:13,952
<i>Once, he wanted to go back,</i>

593
01:21:13,952 --> 01:21:17,205
<i>but his aunts took him to the movies,</i>
<i>and he calmed down.</i>

594
01:21:18,081 --> 01:21:21,209
<i>Look, we couldn't get the</i>
<i>commercial property.</i>

595
01:21:21,293 --> 01:21:24,754
<i>When we were about to get it,</i>
<i>the rent was much higher.</i>

596
01:21:24,838 --> 01:21:27,048
<i>They say it's because prices are rising.</i>

597
01:21:27,132 --> 01:21:30,135
<i>We're looking for another one,</i>
<i>but they're all very expensive.</i>

598
01:21:30,218 --> 01:21:32,846
<i>Things here are not going</i>
<i>as well anymore.</i>

599
01:21:32,929 --> 01:21:35,974
<i>A lot of people are</i>
<i>being fired at Javier's job.</i>

600
01:21:36,474 --> 01:21:40,645
<i>I'm sending you a picture of Braulio</i>
<i>in his school uniform.</i>

601
01:21:46,109 --> 01:21:47,694
There's your progress.

602
01:21:49,362 --> 01:21:51,907
He will lose years
because of your stubbornness.

603
01:21:53,992 --> 01:21:55,368
I'm going to bring him back.

604
01:21:56,494 --> 01:22:01,166
My sister is right,
he's better off here with us.

605
01:22:13,511 --> 01:22:17,849
Then go on and bring
him back with us.

606
01:22:17,933 --> 01:22:20,936
To this place
where he will end up like us.

607
01:22:37,702 --> 01:22:42,749
<i>You won't believe it, but your dad was</i>
<i>very happy to see you in your uniform.</i>

608
01:22:43,625 --> 01:22:45,752
<i>He even looked proud.</i>

609
01:22:46,920 --> 01:22:49,714
<i>I hope you're studying a lot.</i>

610
01:22:49,798 --> 01:22:52,634
<i>It's okay if you have</i>
<i>to repeat two grades.</i>

611
01:22:52,717 --> 01:22:56,596
<i>I'm sure you're going</i>
<i>to make it to college.</i>

612
01:22:57,555 --> 01:23:00,767
<i>We're doing everything we can</i>
<i>to be with you soon.</i>

613
01:23:25,709 --> 01:23:28,169
Your daughter is all grown up.

614
01:23:28,253 --> 01:23:29,921
Is she starting school soon?

615
01:23:30,005 --> 01:23:33,717
I'll be going to school in Mexico City!
Right, mom?

616
01:23:34,676 --> 01:23:36,678
WE ARE ALL PART OF THE SOLUTION

617
01:23:36,761 --> 01:23:40,265
<i>When I listen to the radio show,</i>
<i>I think a lot about you.</i>

618
01:23:41,349 --> 01:23:45,061
<i>Susana is about to become a doctor.</i>

619
01:23:45,145 --> 01:23:48,440
<i>Bernardo did marry that other girl.</i>

620
01:23:48,523 --> 01:23:51,401
<i>But I think he's going to</i>
<i>leave her sooner or later.</i>

621
01:23:52,235 --> 01:23:54,654
<i>Say hi to your uncle and aunt.</i>

622
01:23:55,280 --> 01:24:01,703
<i>Your mom, who misses you and loves you,</i>
<i>Lucía Rodríguez de Mejía.</i>

623
01:24:21,222 --> 01:24:25,018
I'm sure you killed it so you
could feed it to my dad's friends.

624
01:24:27,520 --> 01:24:29,898
It should be just for the two of you.

625
01:24:31,274 --> 01:24:33,943
You've been doing this
ever since I was a child.

626
01:24:38,907 --> 01:24:41,117
What's wrong?

627
01:24:41,201 --> 01:24:43,828
When did you become so picky?

628
01:24:45,246 --> 01:24:47,415
Are you pregnant?

629
01:24:50,376 --> 01:24:52,796
Have you told your husband?

630
01:24:53,797 --> 01:24:55,840
I don't want to tell him.

631
01:24:59,511 --> 01:25:01,387
I don't want to have this baby.

632
01:25:02,597 --> 01:25:05,767
Children are born and that's that.

633
01:25:05,850 --> 01:25:09,229
You don't think about whether
you want them or not.

634
01:25:21,699 --> 01:25:26,246
<i>Seven of Europe's most important countries</i>
<i>announced that they will import less oil.</i>

635
01:25:26,329 --> 01:25:29,916
<i>PEMEX's manager said Mexico</i>
<i>has nothing to worry about</i>

636
01:25:29,999 --> 01:25:33,211
<i>that our country is ready</i>
<i>to face any financial contingency.</i>

637
01:26:24,345 --> 01:26:27,849
What's the deal, Rigo?
When are you going to let me drive?

638
01:26:28,892 --> 01:26:31,686
You're dying to steal my job, aren't you?

639
01:26:32,437 --> 01:26:36,191
No, not at all. I just want to learn.

640
01:26:36,274 --> 01:26:38,484
So I can go to Mexico City
and work as a taxi driver.

641
01:26:40,570 --> 01:26:41,863
Not you too.

642
01:26:55,710 --> 01:26:57,337
Lucía!

643
01:26:59,422 --> 01:27:02,842
-Where's your mom?
-In the bedroom.

644
01:27:23,071 --> 01:27:25,073
I didn't think you were coming.

645
01:27:26,074 --> 01:27:29,035
I had to run another errand.
That's why I'm late again.

646
01:27:34,082 --> 01:27:35,959
Are you going on a trip?

647
01:27:36,042 --> 01:27:38,169
There's the key.
You know how to do it.

648
01:27:40,588 --> 01:27:42,882
It's still hard for me.

649
01:27:43,716 --> 01:27:46,386
Just turn it on and I'll do the rest.

650
01:28:34,225 --> 01:28:35,727
Lucía!

651
01:29:09,010 --> 01:29:11,429
You're imagining things.

652
01:29:12,138 --> 01:29:15,600
She would have never
abandoned her children.

653
01:29:20,438 --> 01:29:22,273
She already let one go.

654
01:29:30,031 --> 01:29:34,160
Tomorrow I'm talking to the schoolteacher
to see if he'll take your son back.

655
01:30:32,885 --> 01:30:35,138
Manuel couldn't make it?

656
01:30:36,472 --> 01:30:38,599
I haven't seen him in months.

657
01:30:48,401 --> 01:30:51,529
So it's true what they say.

658
01:30:51,612 --> 01:30:54,740
That plant brings bad luck.

659
01:30:54,824 --> 01:30:57,743
It spreads darkness.

660
01:31:19,557 --> 01:31:23,769
It was your fault, you wretch!

661
01:31:32,862 --> 01:31:35,907
Calm down, Sir. Don't talk bullshit.

662
01:31:44,373 --> 01:31:46,000
What's going on?

663
01:31:47,793 --> 01:31:49,462
Mom.

664
01:31:55,593 --> 01:31:57,887
I'm so sorry.

665
01:32:10,274 --> 01:32:12,151
Where are your sisters?

666
01:32:12,735 --> 01:32:14,946
They couldn't make it.

667
01:32:15,613 --> 01:32:17,865
Their bosses didn't give them permission.

668
01:32:25,498 --> 01:32:28,292
She was the only one
who was worth anything.

669
01:32:33,297 --> 01:32:34,507
Braulio, greet your dad.

670
01:32:34,590 --> 01:32:38,344
Hail, Mary, full of grace
the Lord is with thee.

671
01:32:38,427 --> 01:32:42,932
Blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.

672
01:32:43,015 --> 01:32:48,771
Holy Mary, Mother of God
pray for us sinners now.

673
01:32:48,854 --> 01:32:50,564
And at the hour of our death. Amen.

674
01:32:50,648 --> 01:32:54,318
Hail, Mary, full of grace
the Lord is with thee.

675
01:32:54,402 --> 01:32:59,323
Blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.

676
01:32:59,407 --> 01:33:02,743
Holy Mary, Mother of God
pray for us sinners now.

677
01:33:02,827 --> 01:33:04,704
Don't let him see her that way.

678
01:33:06,580 --> 01:33:10,543
Hail, Mary, full of grace
the Lord is with thee.

679
01:33:14,338 --> 01:33:17,800
<i>Susana, determined,</i>
<i>opens the door to her office.</i>

680
01:33:17,883 --> 01:33:22,013
<i>Bernardo sits inside waiting for her.</i>

681
01:33:22,096 --> 01:33:26,142
<i>She's not surprised.</i>
<i>She shuts the door calmly behind her.</i>

682
01:33:28,144 --> 01:33:31,480
-Turn that off.
<i>-I told you on the phone I was busy.</i>

683
01:33:31,564 --> 01:33:33,274
I'm telling you to turn it off!

684
01:33:33,357 --> 01:33:36,402
<i>I'm going to the operating room,</i>
<i>today is not possible.</i>

685
01:33:36,485 --> 01:33:42,533
<i>I'm desperate, Susana.</i>
<i>My life is hell! I'm getting divorced.</i>

686
01:33:42,616 --> 01:33:45,995
<i>Do you remember when</i>
<i>I begged you not to get married?</i>

687
01:33:46,078 --> 01:33:49,290
<i>I wasn't able to stop loving you,</i>
<i>to stop dreaming about you.</i>

688
01:33:49,373 --> 01:33:51,751
<i>You have to give me another chance.</i>

689
01:33:51,834 --> 01:33:54,378
<i>Susana opens the door</i>
<i>with confidence.</i>

690
01:33:54,462 --> 01:33:57,590
<i>I'm sorry, but I have to go.</i>

691
01:33:58,549 --> 01:34:03,512
<i>Bernardo stands up and starts walking.</i>
<i>He stops in front of her.</i>

692
01:34:03,596 --> 01:34:05,097
<i>He looks at her.</i>

693
01:34:05,181 --> 01:34:09,435
<i>Having him so close to her</i>
<i>makes her feel weak.</i>

694
01:34:10,811 --> 01:34:14,065
<i>Her convictions seem meaningless now.</i>

695
01:34:37,630 --> 01:34:38,923
Dad.

696
01:34:54,814 --> 01:34:56,315
I'm leaving.

697
01:35:06,283 --> 01:35:08,244
In case you need it.


