1
00:00:54,130 --> 00:00:56,590
It's all the other kids' fault.

2
00:00:59,310 --> 00:01:03,060
I always thought he had no empathy...

3
00:01:04,100 --> 00:01:06,600
...but I never would have imagined that.

4
00:01:07,310 --> 00:01:09,440
I don't want to believe it.

5
00:01:09,980 --> 00:01:13,030
There must be an error somewhere.

6
00:01:18,070 --> 00:01:22,080
There's no proof, right?

7
00:01:24,210 --> 00:01:25,960
I saw it.

8
00:01:26,670 --> 00:01:30,540
He broke down that evening.

9
00:01:30,710 --> 00:01:33,260
But maybe he's just out.

10
00:01:33,420 --> 00:01:34,970
It wasn't just that night.

11
00:01:35,800 --> 00:01:38,220
When Kumagai-sensei died too.

12
00:01:43,640 --> 00:01:45,810
This can't continue...

13
00:01:51,440 --> 00:01:55,780
It's just that he doesn't know the difference...

14
00:01:56,570 --> 00:01:59,240
...between what is good and evil.

15
00:02:00,620 --> 00:02:04,500
We didn't raise him like that.

16
00:02:05,250 --> 00:02:07,120
Don't punish him.

17
00:02:07,290 --> 00:02:09,580
This has gone too far.

18
00:02:10,040 --> 00:02:12,920
It must be corrected.

19
00:02:13,300 --> 00:02:16,010
It's too cruel!

20
00:02:16,920 --> 00:02:19,720
He's only 14!

21
00:02:44,120 --> 00:02:50,000
The Yakusoku Fansub presents to you: 
LESSON OF THE EVIL

22
00:03:04,010 --> 00:03:05,970
The rumors are true.

23
00:03:06,140 --> 00:03:10,020
Grade 2 grades
are very close, and...

24
00:03:10,190 --> 00:03:13,020
Yes, we know.

25
00:03:13,480 --> 00:03:19,280
So how can we avoid cheating again this term...

26
00:03:19,990 --> 00:03:21,660
The English word is "cunning", right?

27
00:03:21,820 --> 00:03:25,410
No, it's "cheating", "cunning" means "to trick".

28
00:03:25,580 --> 00:03:27,080
Oh...

29
00:03:27,750 --> 00:03:28,790
And so?

30
00:03:29,750 --> 00:03:31,080
They...

31
00:03:33,460 --> 00:03:35,750
...probably use their cell phones.

32
00:03:36,550 --> 00:03:39,010
They send each other messages?

33
00:03:39,800 --> 00:03:41,720
They write them without looking at their phone.

34
00:03:41,880 --> 00:03:44,760
So under their desk, we don't see anything.

35
00:03:44,930 --> 00:03:47,390
So phones should be banned.

36
00:03:47,560 --> 00:03:48,930
We could do that...

37
00:03:49,100 --> 00:03:52,440
...but we cannot search them or their tables.

38
00:03:52,600 --> 00:03:57,320
And it's not a good thing to show them so clearly
 that we don't trust them.

39
00:03:57,900 --> 00:03:59,490
What do we do then?

40
00:04:00,240 --> 00:04:03,660
Maybe someone from the radio club...

41
00:04:03,820 --> 00:04:05,660
...could help us.

42
00:04:05,820 --> 00:04:08,040
Are you talking about Tsurii-sensei?

43
00:04:09,830 --> 00:04:11,410
That way we could end...

44
00:04:11,580 --> 00:04:14,540
...to any cheating via mobile.

45
00:04:14,710 --> 00:04:17,000
Excellent!

46
00:04:17,590 --> 00:04:18,840
But...

47
00:04:38,020 --> 00:04:41,190
But what, Hasumi-sensei?

48
00:04:43,030 --> 00:04:47,280
This could well be a violation of the law.

49
00:04:49,700 --> 00:04:52,500
You mean we have to jam the network?

50
00:04:52,660 --> 00:04:56,460
We could make this limited to the school grounds.

51
00:04:56,630 --> 00:04:59,130
And at exam times.

52
00:04:59,460 --> 00:05:01,710
No one should find out.

53
00:05:01,880 --> 00:05:02,800
Yes but...

54
00:05:03,300 --> 00:05:06,720
...break the law to stop cheating?

55
00:05:06,890 --> 00:05:08,720
It's not worth it.

56
00:05:12,930 --> 00:05:16,020
We'll think about something else, in that case.

57
00:05:23,990 --> 00:05:27,110
That's all for this morning's meeting.

58
00:05:27,910 --> 00:05:29,200
Hasumi-sensei?

59
00:05:31,450 --> 00:05:32,700
Keep it up.

60
00:05:34,660 --> 00:05:35,330
Yes.

61
00:05:37,370 --> 00:05:38,960
I have high hopes.

62
00:05:40,500 --> 00:05:41,380
All right.

63
00:05:44,210 --> 00:05:45,550
Hasumin!

64
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Good morning!

65
00:05:46,880 --> 00:05:48,890
Hello, Misaki and Ayane!

66
00:05:49,220 --> 00:05:50,350
Don't forget me!

67
00:05:50,510 --> 00:05:52,060
Hey! You have beautiful hair, Mayu!

68
00:05:53,680 --> 00:05:56,230
Questions?

69
00:05:56,730 --> 00:05:57,690
Yes.

70
00:05:58,020 --> 00:05:58,810
Yes, Toru

71
00:05:59,190 --> 00:06:02,110
You say “good” and “great” all the time.

72
00:06:02,270 --> 00:06:03,480
What is the difference between the two?

73
00:06:03,650 --> 00:06:06,530
Good question, I'll explain it to you.

74
00:06:06,700 --> 00:06:09,490
“Good” means “good”, “great” means above.

75
00:06:09,660 --> 00:06:11,950
And “excellent”, even above.

76
00:06:12,450 --> 00:06:14,240
And there's even more.

77
00:06:18,620 --> 00:06:21,380
If something touches you deep in your soul...

78
00:06:21,540 --> 00:06:22,920
Watarai-san! To you!

79
00:06:27,090 --> 00:06:28,300
“Magnificent.”

80
00:06:28,970 --> 00:06:29,840
For example.

81
00:06:30,220 --> 00:06:31,600
Excellent!

82
00:06:33,430 --> 00:06:36,520
<i>I'm aiming for Todai.
 (most prestigious university in Japan)</i>

83
00:06:36,810 --> 00:06:38,520
Magnificent.

84
00:06:39,350 --> 00:06:40,810
Repeat after me.

85
00:06:40,980 --> 00:06:44,650
Magnificent.

86
00:06:47,190 --> 00:06:48,530
What does that mean?

87
00:06:48,700 --> 00:06:49,660
Nagoshi-san! Standing!

88
00:06:50,740 --> 00:06:51,660
Yes!

89
00:06:52,910 --> 00:06:53,910
Get up, please.

90
00:07:03,090 --> 00:07:08,090
Okay, translate the name of your manga into English for me.

91
00:07:11,300 --> 00:07:12,260
You can do it!

92
00:07:17,600 --> 00:07:18,560
Sorry!

93
00:07:21,150 --> 00:07:23,310
Okay, it's from "magnify".

94
00:07:23,480 --> 00:07:26,070
It's an adjective.

95
00:07:26,820 --> 00:07:32,070
For your exams, remember that it is a synonym for “magnificent” or “splendid”.

96
00:07:32,240 --> 00:07:34,120
Did you understand correctly?

97
00:07:34,870 --> 00:07:35,620
Yes.

98
00:07:35,780 --> 00:07:37,450
GOOD. The sequel.

99
00:07:38,000 --> 00:07:43,170
Majestic, sumptuous.

100
00:07:43,330 --> 00:07:46,300
It's the same root as "magnificat".

101
00:07:47,630 --> 00:07:48,630
Magnificent?

102
00:07:48,800 --> 00:07:52,300
A type of hymn, often sung in the evening.

103
00:07:52,470 --> 00:07:56,970
Magnificent describes something that is beyond the normal.

104
00:07:58,560 --> 00:08:01,310
Keisuke! You're not cut out for science, you see?!

105
00:08:01,480 --> 00:08:02,940
Shut up.

106
00:08:03,690 --> 00:08:08,530
How is it going in your class?
Did you get used to Hasumi?

107
00:08:10,240 --> 00:08:11,900
How are you.

108
00:08:12,450 --> 00:08:14,410
On the other hand, rumors are starting to circulate.

109
00:08:14,990 --> 00:08:16,030
About what?

110
00:08:16,660 --> 00:08:19,790
Cheating. You still do it, right?

111
00:08:23,500 --> 00:08:25,580
You like to fuck up.

112
00:08:26,590 --> 00:08:28,670
What's in it for you?

113
00:08:29,210 --> 00:08:31,760
Yes? Why are you doing this?

114
00:08:31,970 --> 00:08:33,300
For no particular reason.

115
00:08:33,840 --> 00:08:35,300
Just to pass the time.

116
00:08:35,890 --> 00:08:39,100
Just to screw up their evaluation system.

117
00:08:40,680 --> 00:08:42,230
I won't get caught anyway.

118
00:08:48,940 --> 00:08:51,900
Yes, you are probably right.

119
00:08:52,070 --> 00:08:53,200
Of course!

120
00:08:53,780 --> 00:08:56,070
After the exams I break.

121
00:08:56,620 --> 00:08:59,080
Where?

122
00:08:59,240 --> 00:09:02,620
I don't know. I'll see at the moment.

123
00:09:03,250 --> 00:09:07,290
I haven't missed a day of class since the start of the year.

124
00:09:30,980 --> 00:09:32,900
You always say that!

125
00:09:33,360 --> 00:09:37,990
There is no harassment here.
We're in the middle of it!

126
00:09:39,030 --> 00:09:43,910
Well, we talked to his classmates again.

127
00:09:44,200 --> 00:09:47,120
There is no evidence of violence or harassment.

128
00:09:48,000 --> 00:09:49,250
So Rina is lying?

129
00:09:49,420 --> 00:09:51,460
I didn't say that.

130
00:09:51,880 --> 00:09:55,670
Maybe there was a misunderstanding...

131
00:09:56,680 --> 00:09:58,890
A misunderstanding?

132
00:09:59,760 --> 00:10:04,180
Are you saying she thinks she's being harassed but she's not?!

133
00:10:05,770 --> 00:10:09,940
You think those who do this don't know what's going to happen...

134
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
...If they continue?!

135
00:10:11,980 --> 00:10:13,360
Calm down, please.

136
00:10:13,730 --> 00:10:15,650
Calm down?!

137
00:10:15,820 --> 00:10:18,700
Are you asking me to calm down?!

138
00:10:21,030 --> 00:10:24,290
I do all this for the sake of my daughter.

139
00:10:24,910 --> 00:10:26,160
I'm going to kill you!

140
00:10:26,330 --> 00:10:27,580
Attention!

141
00:10:27,910 --> 00:10:30,710
I know how to fight, you know!

142
00:10:36,420 --> 00:10:37,800
Inside.

143
00:10:55,440 --> 00:10:57,150
Did you see that?

144
00:10:57,320 --> 00:10:58,820
Was it Miya?

145
00:11:42,360 --> 00:11:46,030
Psycho-pathological research.

146
00:13:26,970 --> 00:13:28,800
Hasumin! Good morning!

147
00:13:28,970 --> 00:13:31,100
Be careful! Good morning!

148
00:13:36,020 --> 00:13:38,400
Who put chewing gum in there...!

149
00:13:41,940 --> 00:13:44,440
Let it go.

150
00:13:44,650 --> 00:13:49,160
But we can no longer open from the inside.
Someone might want to break it.

151
00:13:49,320 --> 00:13:52,830
They will start again. Think of another idea.

152
00:13:53,660 --> 00:13:55,040
Hasumin...

153
00:13:57,830 --> 00:13:59,000
What?

154
00:14:04,760 --> 00:14:06,050
Come...

155
00:14:07,760 --> 00:14:08,840
What is it?

156
00:14:10,760 --> 00:14:12,010
Uh...

157
00:14:13,180 --> 00:14:15,270
...Reika thinks...

158
00:14:16,390 --> 00:14:21,360
...Miya might be sexually harassed.

159
00:14:27,900 --> 00:14:29,030
By whom?

160
00:14:32,030 --> 00:14:32,950
How are you?!

161
00:14:41,790 --> 00:14:43,250
To you.

162
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
Yes.

163
00:14:47,590 --> 00:14:51,800
Shibahara-sensei caught me... stealing.

164
00:14:54,390 --> 00:15:00,600
He said he wouldn't tell anyone.
If I told him why I did that.

165
00:15:02,650 --> 00:15:03,820
I told him...

166
00:15:06,990 --> 00:15:09,070
...and he recorded it...

167
00:15:11,870 --> 00:15:14,080
...and now he's blackmailing me.

168
00:15:21,830 --> 00:15:23,380
Disgusting.

169
00:15:25,300 --> 00:15:26,550
Really!

170
00:15:28,010 --> 00:15:29,340
You too.

171
00:15:35,220 --> 00:15:36,510
Your belt.

172
00:15:42,100 --> 00:15:44,480
Send this message to Shibahara.

173
00:15:45,570 --> 00:15:50,200
I'm sorry for the story of the store,

174
00:15:51,200 --> 00:15:54,200
...and it's good now.

175
00:15:54,620 --> 00:15:55,620
But...

176
00:15:55,780 --> 00:15:57,370
Wait...

177
00:15:59,000 --> 00:16:02,210
But...

178
00:16:03,120 --> 00:16:07,550
...I found out it's you...

179
00:16:08,960 --> 00:16:11,220
...who will have problems...

180
00:16:12,930 --> 00:16:15,640
...for embezzlement of a minor.

181
00:16:19,980 --> 00:16:20,560
Will it be okay?

182
00:16:20,730 --> 00:16:24,520
Don't worry. He's going to court if all this gets out.

183
00:16:41,660 --> 00:16:44,170
No! Stop!

184
00:16:44,330 --> 00:16:45,380
You too.

185
00:16:46,960 --> 00:16:48,090
You have to stop.

186
00:17:12,820 --> 00:17:14,240
I'm going home.

187
00:17:14,820 --> 00:17:18,780
See you tomorrow. Go straight home.

188
00:17:30,460 --> 00:17:34,970
Starting today, we will collect your phones during testing.

189
00:17:36,630 --> 00:17:40,680
I sympathize, but the decision comes from above.

190
00:17:40,850 --> 00:17:41,970
I go around.

191
00:17:43,770 --> 00:17:44,890
THANKS.

192
00:17:45,060 --> 00:17:46,640
Give it to me.

193
00:17:47,690 --> 00:17:48,860
THANKS.

194
00:17:55,400 --> 00:17:56,740
THANKS.

195
00:17:57,740 --> 00:17:59,490
Where is yours?

196
00:18:00,450 --> 00:18:01,700
I forgot it.

197
00:18:04,540 --> 00:18:05,120
Okay...

198
00:19:06,140 --> 00:19:08,810
No network.

199
00:19:20,740 --> 00:19:22,570
No network?

200
00:19:22,780 --> 00:19:26,330
Maybe your phone has a problem.

201
00:19:26,490 --> 00:19:28,500
With everyone?

202
00:19:28,830 --> 00:19:31,750
And now everything works very well.

203
00:19:32,750 --> 00:19:34,840
They were scrambled.

204
00:19:35,040 --> 00:19:36,170
Scrambled?

205
00:19:36,960 --> 00:19:39,340
An interference signal.

206
00:19:41,010 --> 00:19:43,510
It's possible.

207
00:19:44,260 --> 00:19:48,430
Why would they bother confiscating the phones then?

208
00:19:49,430 --> 00:19:52,150
Someone else did it.

209
00:19:52,730 --> 00:19:54,270
Jamming phones?

210
00:19:54,440 --> 00:19:55,570
Who?

211
00:19:58,900 --> 00:20:01,740
My homeroom teacher, I bet.

212
00:20:01,910 --> 00:20:03,280
Tsurii?

213
00:20:03,620 --> 00:20:04,570
Yes.

214
00:20:04,870 --> 00:20:07,620
He is part of the radio club.

215
00:20:07,790 --> 00:20:09,580
He's a busybody.

216
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
You never know what he's thinking.

217
00:20:20,920 --> 00:20:24,720
While I have you on hand, I will tell you 2 things.

218
00:20:27,180 --> 00:20:28,600
Firstly...

219
00:20:29,560 --> 00:20:33,270
...I will turn a blind eye to your cheating.

220
00:20:34,350 --> 00:20:36,060
Do your self-criticism.

221
00:20:36,770 --> 00:20:38,520
Second...

222
00:20:39,570 --> 00:20:43,030
...I didn't jam the phones.

223
00:20:44,910 --> 00:20:46,570
But someone did it.

224
00:20:47,490 --> 00:20:51,790
Unless your phones and mine had a problem at the same time...

225
00:20:53,250 --> 00:20:55,120
...it seems so, yes.

226
00:20:55,750 --> 00:20:56,920
And?

227
00:21:04,180 --> 00:21:06,220
Beware.

228
00:21:32,790 --> 00:21:38,630
Masanobu Tsurii

229
00:21:38,790 --> 00:21:41,420
The Werther Effect

230
00:21:41,590 --> 00:21:46,800
Imitation suicides.

231
00:22:58,870 --> 00:23:05,590
In Norse mythology, two ravens called Huginn and Muninn...

232
00:23:06,010 --> 00:23:12,300
...watched the world, at Odin's request.

233
00:23:14,140 --> 00:23:18,140
Their names mean "thought" and "memories"...

234
00:23:19,140 --> 00:23:24,570
They were flying over the Earth...

235
00:23:24,980 --> 00:23:30,740
...and brought the news to Odin, the King of the Gods.

236
00:23:39,460 --> 00:23:41,670
Watch your head. Feet first.

237
00:23:41,830 --> 00:23:42,420
It's scary!

238
00:23:42,580 --> 00:23:44,340
It'll be OK. Courage.

239
00:23:44,840 --> 00:23:46,130
Here we go!

240
00:23:48,510 --> 00:23:49,090
Go ahead.

241
00:23:52,010 --> 00:23:53,430
How are you?

242
00:23:55,810 --> 00:23:58,060
You're almost there. Gently !

243
00:24:01,640 --> 00:24:03,100
I succeeded!

244
00:24:10,950 --> 00:24:14,120
Check to see if the victim is conscious and breathing.

245
00:24:14,280 --> 00:24:18,580
And finally, take your pulse and breathing.

246
00:24:18,870 --> 00:24:20,200
So.

247
00:24:20,960 --> 00:24:21,960
Did you understand?

248
00:24:23,790 --> 00:24:25,460
Who wants to try?

249
00:24:25,630 --> 00:24:26,290
Me!

250
00:24:27,460 --> 00:24:30,800
What happens if I defibrillate his penis without intention?

251
00:24:30,970 --> 00:24:32,300
Oh, wait a minute!

252
00:24:32,470 --> 00:24:35,430
It's good! It turns out you'll like it.

253
00:24:35,930 --> 00:24:37,140
I would like to try.

254
00:24:47,111 --> 00:24:48,611
Three, two...

255
00:24:48,901 --> 00:24:49,821
A... Bam!

256
00:25:05,171 --> 00:25:09,251
I had never given up so much.

257
00:25:15,801 --> 00:25:16,971
Disgusting!

258
00:25:17,141 --> 00:25:18,351
Never mind.

259
00:25:18,511 --> 00:25:20,641
But don't forget...

260
00:25:22,021 --> 00:25:25,851
...the machine records everything you say.

261
00:25:26,021 --> 00:25:27,771
It's true?!

262
00:25:28,111 --> 00:25:33,191
To be able to improve it in the future.

263
00:25:34,111 --> 00:25:36,111
You're so ugly too!

264
00:25:39,911 --> 00:25:42,041
Stop! Gently!

265
00:25:42,201 --> 00:25:43,621
Tade!

266
00:25:44,411 --> 00:25:47,711
Ouch! It hurts!

267
00:25:47,881 --> 00:25:50,211
Wimp!

268
00:26:03,181 --> 00:26:07,021
So you're saying there's no harassment in 1st 4?

269
00:26:09,691 --> 00:26:12,071
You didn't have to look much!

270
00:26:13,321 --> 00:26:14,991
You didn't see that.

271
00:26:21,661 --> 00:26:26,121
It's a forum that a girl in class created.

272
00:26:26,791 --> 00:26:31,501
There is a password, not everyone can access it.

273
00:26:33,001 --> 00:26:36,341
There's a whole world you don't see!

274
00:26:37,841 --> 00:26:41,971
Do you see now? It's obvious that there is bullying in this school.

275
00:26:43,811 --> 00:26:47,521
This is the site of Saori Yokota, Kiyota-san.

276
00:26:47,691 --> 00:26:49,941
There are plenty of others like that.

277
00:26:50,101 --> 00:26:54,691
I assume you consider "Tade's" comment to be harassment.

278
00:26:54,861 --> 00:26:56,441
They complain about her!

279
00:26:56,611 --> 00:26:57,571
All!

280
00:26:59,781 --> 00:27:01,371
This "Tade"...

281
00:27:03,281 --> 00:27:06,121
...is one of our students, "Tadenuma".

282
00:27:06,291 --> 00:27:09,121
He's a bit impulsive...

283
00:27:09,291 --> 00:27:13,171
...but I can't see a review on a site like this...

284
00:27:13,341 --> 00:27:17,471
...as something other than a simple release.

285
00:27:19,471 --> 00:27:22,011
We all need it, don’t we?

286
00:27:25,351 --> 00:27:26,681
What?

287
00:27:27,981 --> 00:27:32,021
Am I here just to let off some steam?

288
00:27:34,481 --> 00:27:36,361
No way.

289
00:27:39,491 --> 00:27:42,321
You think you're smart, bastard!

290
00:28:27,161 --> 00:28:28,121
Hasumin...

291
00:28:28,701 --> 00:28:29,661
Yes, Miya?

292
00:28:32,121 --> 00:28:34,081
Can I see you after class?

293
00:28:35,421 --> 00:28:36,461
What is it?

294
00:28:38,671 --> 00:28:40,171
I can't say it here.

295
00:28:54,561 --> 00:28:55,901
What?

296
00:29:13,871 --> 00:29:16,881
What do you have?

297
00:29:19,301 --> 00:29:20,961
I hate it.

298
00:29:50,791 --> 00:29:51,951
Pardon.

299
00:31:10,611 --> 00:31:12,121
Who is there?

300
00:31:29,591 --> 00:31:31,091
Did you see?

301
00:31:34,561 --> 00:31:35,811
What?

302
00:31:40,941 --> 00:31:42,311
What were you doing?

303
00:31:43,941 --> 00:31:45,521
A little nap.

304
00:31:51,361 --> 00:31:52,911
It's cool.

305
00:31:56,831 --> 00:31:58,161
Leave me alone.

306
00:32:11,511 --> 00:32:12,721
It's good.

307
00:32:14,851 --> 00:32:16,101
Who was it?

308
00:32:16,511 --> 00:32:18,221
Don't worry about that.

309
00:33:34,261 --> 00:33:35,881
Where is Rina?

310
00:33:41,271 --> 00:33:43,061
She didn't call?!

311
00:34:53,801 --> 00:34:55,171
Kerosene?

312
00:34:56,721 --> 00:34:57,801
Yes.

313
00:34:58,841 --> 00:35:03,351
There were bottles outside his house to keep the cats away.

314
00:35:03,761 --> 00:35:06,891
But they were filled with kerosene.

315
00:35:07,601 --> 00:35:13,111
We think the fire started because of a cigarette butt he had thrown away.

316
00:35:13,271 --> 00:35:14,981
A cigarette butt...

317
00:35:15,151 --> 00:35:17,821
It's true that he smoked a lot.

318
00:35:20,701 --> 00:35:21,321
Oh?

319
00:35:21,491 --> 00:35:25,411
He wouldn't stop smoking when he sat here.

320
00:35:25,991 --> 00:35:26,791
Here?

321
00:35:27,121 --> 00:35:30,121
He came for his daughter.

322
00:35:31,961 --> 00:35:33,921
It's true?

323
00:35:34,711 --> 00:35:35,671
Yes.

324
00:35:43,261 --> 00:35:47,931
At least Rina wasn't hurt.

325
00:35:49,481 --> 00:35:53,361
That's the only good news.

326
00:36:02,451 --> 00:36:05,371
Are you a detective?

327
00:36:06,741 --> 00:36:07,701
And you are?

328
00:36:09,451 --> 00:36:13,001
Tsurii. I teach physics here.

329
00:36:13,501 --> 00:36:15,041
Tsurii-sensei.

330
00:36:16,091 --> 00:36:19,921
About Hasumi-sensei, Rina's homeroom teacher...

331
00:36:20,091 --> 00:36:23,681
He's a good teacher. Very enthusiastic.

332
00:36:23,841 --> 00:36:25,431
Et bel homme.

333
00:36:28,641 --> 00:36:30,021
What do you want to tell me about him?

334
00:36:30,181 --> 00:36:34,901
He started teaching at this school last year.

335
00:36:35,311 --> 00:36:40,361
Before that, he was at Kitahara Municipal High School.

336
00:36:41,111 --> 00:36:43,241
Yes... And?

337
00:36:43,411 --> 00:36:47,281
Kitahara Municipal High School.

338
00:36:47,531 --> 00:36:49,041
- So what?
- Bye.

339
00:37:08,601 --> 00:37:10,971
What did you tell the cops?

340
00:37:14,191 --> 00:37:21,361
That two years ago,
Hasumi-sensei taught at Kitahara High School.

341
00:37:23,571 --> 00:37:24,741
At Kitahara High School?

342
00:37:59,521 --> 00:38:01,321
he's so cool!

343
00:39:52,681 --> 00:39:54,051
What are you talking about?!

344
00:39:54,221 --> 00:39:57,851
So you want me to give the names?

345
00:39:58,811 --> 00:40:01,941
Alright. Masahiko Maejima.

346
00:40:03,941 --> 00:40:08,651
You are in a homosexual relationship with a student.

347
00:40:08,821 --> 00:40:09,991
And...

348
00:40:10,651 --> 00:40:12,661
...what do you want from me?

349
00:40:13,781 --> 00:40:16,991
I don't want it to be known either.

350
00:40:20,751 --> 00:40:25,131
It could affect him emotionally.
Masahiko is a sensitive person.

351
00:40:25,291 --> 00:40:27,341
And a little proud.

352
00:40:27,671 --> 00:40:31,381
The combination of all this could push him to suicide.

353
00:40:32,221 --> 00:40:36,011
He is also very attached to you, Kume-sensei.

354
00:40:38,141 --> 00:40:41,021
It's better for him if it all stays secret.

355
00:40:41,181 --> 00:40:43,351
And for you too.

356
00:40:43,521 --> 00:40:45,561
You would lose your right to practice.

357
00:40:45,731 --> 00:40:50,071
Your family is important too.
You should be more careful.

358
00:40:50,241 --> 00:40:52,451
You're not the only one involved.

359
00:40:54,911 --> 00:40:56,161
I'm sorry.

360
00:40:58,201 --> 00:41:01,081
But how did you know?

361
00:41:01,251 --> 00:41:02,911
It doesn't matter.

362
00:41:03,541 --> 00:41:08,881
What's important now is that you admit...

363
00:41:09,131 --> 00:41:11,921
...that you are a pervert..

364
00:41:12,721 --> 00:41:14,801
...anti-social.

365
00:41:15,591 --> 00:41:17,471
Which means...

366
00:41:17,931 --> 00:41:20,771
...that your life is in my hands.

367
00:41:21,061 --> 00:41:23,311
I'm sure you understand.

368
00:41:55,511 --> 00:41:57,391
Wow!

369
00:41:58,471 --> 00:42:00,181
It's huge!

370
00:42:05,601 --> 00:42:06,601
Tell me...

371
00:42:07,401 --> 00:42:10,821
...who is this friend who lent you such a house?

372
00:42:10,981 --> 00:42:14,321
An intelligent gay, let's say.

373
00:42:18,911 --> 00:42:20,871
Shall we take a shower?

374
00:42:25,041 --> 00:42:26,581
Do you prefer alone?

375
00:42:27,921 --> 00:42:31,091
I don't really know...

376
00:42:36,171 --> 00:42:37,551
What is it?

377
00:42:40,011 --> 00:42:41,721
Behind your back.

378
00:42:47,061 --> 00:42:50,811
A scar, from an accident I had when I was little.

379
00:42:55,781 --> 00:42:56,821
What happened?

380
00:43:02,911 --> 00:43:06,161
Nothing worth talking about.

381
00:43:43,281 --> 00:43:44,991
The Werther effect?

382
00:43:45,581 --> 00:43:48,961
The Sufferings of Young Werther
work of Goethe.

383
00:43:49,121 --> 00:43:51,711
In the end, he shoots himself.

384
00:43:52,001 --> 00:43:55,961
Many people committed suicide after its publication.

385
00:43:56,131 --> 00:44:00,631
Since then, a wave of copycat suicides has been called the “Werther effect”.

386
00:44:01,641 --> 00:44:04,431
Is this what happened to Kitahara?

387
00:44:04,641 --> 00:44:06,721
There were four of them.

388
00:44:07,141 --> 00:44:10,231
Two by hanging, one jumped out the window
and a carbon monoxide suicide.

389
00:44:10,391 --> 00:44:11,851
Everyone in high school...

390
00:44:12,651 --> 00:44:14,691
...when Hasumi was there.

391
00:44:15,981 --> 00:44:17,191
And?

392
00:44:20,361 --> 00:44:21,201
No idea.

393
00:44:22,361 --> 00:44:24,031
How would I know?

394
00:44:24,321 --> 00:44:27,201
Tsurii told the police...

395
00:44:27,701 --> 00:44:32,501
...that Hasumi was in Kitahara
when the suicides took place.

396
00:44:36,001 --> 00:44:37,961
Was he involved?

397
00:44:40,761 --> 00:44:42,381
Impossible!

398
00:44:45,931 --> 00:44:46,851
Keisuke...

399
00:44:49,181 --> 00:44:51,691
Stop it.

400
00:44:52,141 --> 00:44:52,851
For what?

401
00:44:54,061 --> 00:44:55,231
Stop.

402
00:44:58,901 --> 00:45:00,531
I have the impression...

403
00:45:03,701 --> 00:45:05,531
...that you are in danger.

404
00:45:07,831 --> 00:45:08,491
What?

405
00:45:23,631 --> 00:45:24,881
Well, okay.

406
00:45:34,771 --> 00:45:35,941
You bastard!

407
00:45:42,651 --> 00:45:43,741
Stop!

408
00:45:43,901 --> 00:45:44,531
No!

409
00:45:45,491 --> 00:45:47,911
Stop!

410
00:45:50,161 --> 00:45:51,661
Where is Hasumin?

411
00:45:51,831 --> 00:45:52,871
What's going on?

412
00:45:53,041 --> 00:45:54,831
Yokota's forum.

413
00:45:55,831 --> 00:45:59,131
MT burned RK's house.

414
00:45:59,591 --> 00:46:02,921
Tade burned down Rina's house?!

415
00:46:03,091 --> 00:46:05,761
No, but someone posted this.

416
00:46:09,721 --> 00:46:10,891
Who is that?!

417
00:46:14,431 --> 00:46:15,561
Miya...

418
00:46:17,771 --> 00:46:23,281
...how do I enter your forums?

419
00:46:25,741 --> 00:46:26,821
Hey!

420
00:46:27,281 --> 00:46:27,951
Tade!

421
00:46:29,321 --> 00:46:31,281
Just between us.

422
00:46:42,461 --> 00:46:43,921
Let's go have a drink.

423
00:46:44,091 --> 00:46:45,051
What?

424
00:46:46,511 --> 00:46:48,301
You are a teacher.

425
00:46:54,891 --> 00:46:57,311
I know damn well you guys drink.

426
00:47:01,731 --> 00:47:05,571
There are lots of things that bore you.

427
00:47:07,571 --> 00:47:12,621
We'll go somewhere where no one will see us.

428
00:47:16,661 --> 00:47:18,081
I have no money.

429
00:47:19,001 --> 00:47:21,501
I'm the one who pays, of course.

430
00:47:23,551 --> 00:47:26,511
With my small salary. Don't tell anyone.

431
00:47:36,101 --> 00:47:37,351
Show your hand.

432
00:47:38,691 --> 00:47:40,601
It'll be OK.

433
00:47:40,771 --> 00:47:41,351
Show me.

434
00:47:41,521 --> 00:47:43,111
It'll be OK.

435
00:47:54,621 --> 00:47:59,121
<i>The shark has teeth 
(the song is Die Moritat von Mackie Messer, also called Moritat, written by Bertolt Brecht with music by Kurt Weill, for their musical Die Dreigroschenoper)</i>

436
00:47:59,291 --> 00:48:04,881
And he shows them

437
00:48:05,041 --> 00:48:10,301
Mackie Messer has a knife

438
00:48:10,471 --> 00:48:15,971
But we can't see the knife.

439
00:48:16,971 --> 00:48:21,941
On a beautiful Sunday, under a blue sky

440
00:48:22,101 --> 00:48:27,731
A dead man lies on the bank

441
00:48:27,901 --> 00:48:33,411
And someone turns the corner

442
00:48:33,571 --> 00:48:38,831
Let's call Mackie Messer

443
00:48:40,411 --> 00:48:45,081
And Schmul Meier who disappeared

444
00:48:45,251 --> 00:48:51,091
As well as more than one rich

445
00:48:51,261 --> 00:48:57,181
Mackie Messer got his money

446
00:48:57,351 --> 00:49:02,771
And we have no proof.

447
00:49:04,101 --> 00:49:09,151
Jenny Towler has been found

448
00:49:09,321 --> 00:49:15,111
With a knife in the chest

449
00:49:15,281 --> 00:49:21,251
On the quays, Mackie Messer walks

450
00:49:21,411 --> 00:49:27,291
He doesn't know anything.

451
00:49:28,461 --> 00:49:33,131
And the big fire in Soho

452
00:49:33,301 --> 00:49:39,312
Seven children and an old man died

453
00:49:39,472 --> 00:49:43,892
In the crowd, Mackie Messer...

454
00:49:44,062 --> 00:49:47,812
Hello, police? Quick, help!

455
00:49:47,982 --> 00:49:51,782
To whom no questions are asked 
and who knows nothing at all.

456
00:49:53,032 --> 00:49:57,992
And the young widow

457
00:49:58,162 --> 00:50:04,212
where everyone knows your name

458
00:50:04,372 --> 00:50:10,672
Who was woken with a start and disgraced

459
00:50:10,842 --> 00:50:17,182
Mackie, what did you pay for this?

460
00:50:17,932 --> 00:50:24,062
Who was woken up with a start and disgraced.

461
00:50:24,232 --> 00:50:28,192
Mackie Messer

462
00:51:25,162 --> 00:51:27,082
It's really weird.

463
00:51:27,582 --> 00:51:31,252
Are you going to tell me what you discovered about Hasumi-sensei?

464
00:51:33,342 --> 00:51:36,672
I only have doubts, nothing more.

465
00:51:37,592 --> 00:51:38,422
Okay...

466
00:51:39,722 --> 00:51:41,432
...when did you start to have doubts?

467
00:51:41,892 --> 00:51:44,012
I'm a weirdo, huh?

468
00:51:46,272 --> 00:51:47,062
Pardon?

469
00:51:48,812 --> 00:51:51,232
When I meet someone positively out of the ordinary...

470
00:51:51,692 --> 00:51:56,612
.. I very quickly have a feeling of inadequacy that comes to me...

471
00:51:56,782 --> 00:51:58,492
...from deep within myself.

472
00:51:59,402 --> 00:52:04,702
But I didn't feel that way at all when I met him.

473
00:52:07,502 --> 00:52:08,792
On the surface...

474
00:52:08,962 --> 00:52:11,582
...it shines.

475
00:52:12,832 --> 00:52:16,252
But after a month, even after 6 months...

476
00:52:17,462 --> 00:52:20,262
...it didn't do it for me.

477
00:52:20,632 --> 00:52:25,432
There is definitely something wrong.

478
00:52:27,432 --> 00:52:32,152
So I looked where I could find his CV...

479
00:52:33,442 --> 00:52:34,812
...here, at school.

480
00:52:35,732 --> 00:52:36,982
I discovered

481
00:52:38,322 --> 00:52:41,702
...that there were suspicious holes.

482
00:52:42,492 --> 00:52:47,992
His father was a doctor
and he was born in Tokyo.

483
00:52:48,662 --> 00:52:52,462
But in 4th...

484
00:52:52,622 --> 00:52:54,332
...he went to Kyoto.

485
00:52:55,382 --> 00:53:00,462
He stayed there, and went to study law at Kyoto University...

486
00:53:00,632 --> 00:53:02,012
...but...

487
00:53:03,182 --> 00:53:07,472
...he gave up after a month.

488
00:53:07,642 --> 00:53:13,192
The following September, he went to study abroad... At Harvard!

489
00:53:13,852 --> 00:53:19,732
What he studied has nothing to do with teaching English.

490
00:53:21,992 --> 00:53:24,862
He earned his degree, a Masters in Business Administration

491
00:53:25,032 --> 00:53:30,202
Then he worked at Morgenstern's North American headquarters.

492
00:53:30,702 --> 00:53:31,622
Morgenstern?

493
00:53:31,792 --> 00:53:34,122
A European investment bank.

494
00:53:34,542 --> 00:53:37,542
He left after two years...

495
00:53:37,922 --> 00:53:40,712
...to return to Japan.

496
00:53:40,922 --> 00:53:45,592
There, he suddenly changed fields, and became a professor.

497
00:53:47,642 --> 00:53:49,262
AtKitahara.

498
00:53:49,432 --> 00:53:51,312
And then...?

499
00:53:51,602 --> 00:53:55,852
I started following other angles of investigation.

500
00:53:56,022 --> 00:54:00,442
His father's clinic in Toshima went bankrupt.

501
00:54:01,152 --> 00:54:05,862
Doctor Hasumi and his wife were stabbed to death...

502
00:54:06,322 --> 00:54:08,242
...by a burglar.

503
00:54:08,532 --> 00:54:09,242
His parents?

504
00:54:09,412 --> 00:54:10,242
Yes.

505
00:54:10,412 --> 00:54:14,082
He was stabbed in the back and badly injured.

506
00:54:15,162 --> 00:54:19,172
It was during the winter of his 5th grade.

507
00:54:19,842 --> 00:54:24,592
This is what made me interested

508
00:54:24,842 --> 00:54:26,682
To the suicides at Kitahara High School.

509
00:54:27,302 --> 00:54:30,722
Were they really suicides?

510
00:54:30,892 --> 00:54:34,892
Where were there other suspicious deaths around him?

511
00:54:37,142 --> 00:54:43,232
Before the death of his parents,
his middle school teacher...

512
00:54:43,402 --> 00:54:48,532
...a man named Kumagai,
died in a car accident.

513
00:54:49,452 --> 00:54:52,792
I only found out about his Tokyo period.

514
00:54:55,752 --> 00:54:59,002
What do you think, Tsurii-sensei?

515
00:55:01,002 --> 00:55:02,462
About Tade.

516
00:55:03,502 --> 00:55:05,882
They say he ran away from home.

517
00:55:06,552 --> 00:55:10,302
What do you think?

518
00:56:34,102 --> 00:56:35,302
Good evening.

519
00:56:37,812 --> 00:56:38,972
Good evening.

520
00:56:41,442 --> 00:56:43,152
Can I sit down?

521
00:57:21,062 --> 00:57:24,902
Tsurii made the sad choice...

522
00:57:25,062 --> 00:57:27,062
...to take their own life.

523
00:57:27,572 --> 00:57:31,242
There is one thing to take away from all of this.

524
00:57:31,402 --> 00:57:35,452
Life itself is something precious.

525
00:57:36,822 --> 00:57:40,792
“Here we go again,” you must be thinking.

526
00:57:42,122 --> 00:57:46,002
As soon as something like this happens
we repeat the same thing to you...

527
00:57:46,792 --> 00:57:51,132
...about the fact that life is important,
at school or in the media.

528
00:58:01,772 --> 00:58:03,142
Where is he?!

529
00:58:37,642 --> 00:58:39,352
Excellent!

530
00:58:56,452 --> 00:58:57,782
Was it you?

531
00:59:06,912 --> 00:59:09,332
Well done, Keisuke Hayami.

532
00:59:10,042 --> 00:59:12,132
You're right. I bugged this room.

533
00:59:13,462 --> 00:59:15,132
Did you kill him?

534
00:59:24,062 --> 00:59:25,352
Keisuke?

535
00:59:28,232 --> 00:59:29,652
Keisuke?

536
00:59:50,752 --> 00:59:51,752
Sensei?

537
00:59:53,462 --> 00:59:54,802
Oh, sorry.

538
00:59:55,752 --> 00:59:57,762
I didn't want anyone to see me.

539
01:00:00,262 --> 01:00:01,512
What is it?

540
01:00:02,762 --> 01:00:04,762
Have you seen Keisuke?

541
01:00:05,392 --> 01:00:06,432
Keisuke?

542
01:00:07,102 --> 01:00:08,932
Keisuke Hayami?

543
01:00:09,732 --> 01:00:12,022
No. For what?

544
01:00:16,442 --> 01:00:17,782
For nothing.

545
01:01:35,192 --> 01:01:38,942
A soldering iron is something very practical, you know.

546
01:01:40,192 --> 01:01:44,742
It prevents wounds from being opened, and therefore does not dirty the floor.

547
01:01:46,122 --> 01:01:49,912
Visually it's not great, I grant you that.

548
01:01:51,042 --> 01:01:55,122
It makes holes in the skin, like the cells of a beehive.

549
01:01:56,672 --> 01:01:58,212
It's horrible.

550
01:02:37,422 --> 01:02:40,462
You know why I have this, right?

551
01:02:43,882 --> 01:02:46,762
Nod your head yes, shake your head no.

552
01:02:47,262 --> 01:02:48,892
Is that clear, Mr Hayami?

553
01:02:52,352 --> 01:02:53,062
Bad boy.

554
01:03:02,402 --> 01:03:03,692
First question.

555
01:03:05,402 --> 01:03:07,242
This cheating...

556
01:03:07,782 --> 01:03:09,492
...who was very cunning...

557
01:03:10,282 --> 01:03:11,782
It was your work.

558
01:03:25,802 --> 01:03:27,172
Not true?

559
01:03:32,222 --> 01:03:35,352
Nod your head yes, shake your head no.

560
01:03:40,482 --> 01:03:41,482
I see.

561
01:03:44,482 --> 01:03:47,532
So you were the leader, and those were your...

562
01:03:49,952 --> 01:03:51,322
...accomplices?

563
01:03:59,542 --> 01:04:05,002
Maybe you don't want to denounce them,
but I won't do anything for now,

564
01:04:05,672 --> 01:04:07,382
So relax.

565
01:04:09,932 --> 01:04:14,142
This is how I could better guide my dear students.

566
01:04:17,522 --> 01:04:18,732
Is that them?

567
01:04:24,942 --> 01:04:28,072
So, Mr Hayami, yes or no?

568
01:04:39,122 --> 01:04:40,042
Now...

569
01:04:43,292 --> 01:04:44,962
...the big question.

570
01:04:46,592 --> 01:04:53,302
Have you talked to anyone about what Tsurii-sensei told you?

571
01:05:29,252 --> 01:05:32,762
You looked great, Keisuke Hayami.

572
01:05:34,262 --> 01:05:38,762
All these holes, and you didn't speak.

573
01:05:39,852 --> 01:05:42,942
Or maybe you really haven't told anyone.

574
01:05:45,272 --> 01:05:49,942
Regardless, as a teacher, I am proud to have had...

575
01:05:50,782 --> 01:05:53,492
...a student like you.

576
01:05:53,702 --> 01:05:56,412
<i>Not bad, it's "Mack The Knife". 
 (English version by Moritat)</i>

577
01:05:57,782 --> 01:05:58,872
No.

578
01:06:00,082 --> 01:06:01,242
It's Moritat.

579
01:06:03,042 --> 01:06:07,002
By Brecht. “The Threepenny Opera”. Real music.

580
01:06:07,172 --> 01:06:08,632
Yes I know.

581
01:06:12,422 --> 01:06:16,392
Mack The Knife is the jazz version of Moritat.

582
01:06:35,742 --> 01:06:39,532
the lyrics are a little different.

583
01:06:42,912 --> 01:06:46,372
But it's still a song about a fucking killer.

584
01:06:48,002 --> 01:06:50,502
It's my anthem.

585
01:06:54,722 --> 01:06:56,302
You've killed before, right?

586
01:06:58,722 --> 01:07:01,182
I can smell people like you a mile away.

587
01:07:12,822 --> 01:07:14,442
Am I right?

588
01:07:15,192 --> 01:07:17,362
Let's become partners.

589
01:08:12,752 --> 01:08:14,422
It's over, Clay.

590
01:08:18,262 --> 01:08:20,262
You like killing for fun, huh?

591
01:08:24,932 --> 01:08:26,312
Not me.

592
01:08:34,442 --> 01:08:36,272
Take the blame...

593
01:08:37,402 --> 01:08:39,532
And catch fire.

594
01:09:00,302 --> 01:09:01,592
Mr. Hasumi...

595
01:09:04,972 --> 01:09:06,182
Vincent

596
01:09:06,972 --> 01:09:08,602
Did something unfortunate.

597
01:09:11,062 --> 01:09:12,192
As you can see

598
01:09:14,312 --> 01:09:15,272
He committed suicide.

599
01:09:16,272 --> 01:09:18,112
He even left his last wishes.

600
01:09:19,072 --> 01:09:20,072
It's true.

601
01:09:22,202 --> 01:09:26,702
You will have to testify. Because you have the honor of being the first witness.

602
01:09:30,042 --> 01:09:31,252
What if I refuse?

603
01:09:32,912 --> 01:09:34,082
You can't refuse.

604
01:09:42,382 --> 01:09:47,262
Your names and prints will be blacklisted by the United States Immigration Services.

605
01:09:48,602 --> 01:09:51,682
You will never be able to set foot in this country again.

606
01:09:55,312 --> 01:09:56,562
Listen, kid.

607
01:09:57,652 --> 01:10:02,192
I intend to withdraw calmly. Very calmly.

608
01:10:06,322 --> 01:10:07,992
Never come back.

609
01:10:08,702 --> 01:10:09,452
You know...

610
01:10:10,122 --> 01:10:13,462
This world is made for ambitious, money-hungry criminals.

611
01:10:13,962 --> 01:10:16,712
Not for psychotic killers....

612
01:11:03,922 --> 01:11:08,012
I can kill you whenever I want, Muninn.

613
01:11:16,022 --> 01:11:20,942
You never answer the phone.

614
01:11:21,192 --> 01:11:22,362
It's true?

615
01:11:23,782 --> 01:11:26,952
I don't know what you do when I'm not here.

616
01:11:27,402 --> 01:11:28,612
Does it bother you?

617
01:11:36,162 --> 01:11:37,412
Not really.

618
01:12:38,352 --> 01:12:39,562
What is this?

619
01:12:42,522 --> 01:12:43,652
Why...

620
01:12:47,862 --> 01:12:50,402
...do you have Tade's phone?

621
01:12:57,372 --> 01:12:59,082
We were out drinking.

622
01:13:02,872 --> 01:13:03,882
When?

623
01:13:09,212 --> 01:13:13,302
The day of the fight.

624
01:13:17,472 --> 01:13:22,732
He thought he was a grown-up, but he can't handle alcohol.

625
01:13:23,652 --> 01:13:25,942
He forgot his cell phone.

626
01:13:38,792 --> 01:13:39,872
Say...

627
01:13:42,962 --> 01:13:47,542
...who do you think left this message?

628
01:13:50,302 --> 01:13:56,432
About Tade putting kerosene around Rina's house?

629
01:13:58,602 --> 01:13:59,972
What do you think?

630
01:14:10,942 --> 01:14:12,362
I don't know.

631
01:14:28,133 --> 01:14:32,463
Last message: I don't want to be anymore
Shibahara's slave.

632
01:14:32,843 --> 01:14:36,093
My body and my soul are dirty.

633
01:14:40,813 --> 01:14:47,153
The only thing I can do is leave this body. Miya.

634
01:14:48,983 --> 01:14:50,323
Milkbar.

635
01:14:50,823 --> 01:14:54,823
I want a pancake, but there's only Chinese food.

636
01:14:55,573 --> 01:14:58,743
Sweet and sour pork! I want some.

637
01:14:58,993 --> 01:15:00,073
Work hard.

638
01:15:00,493 --> 01:15:01,703
I want to eat it.

639
01:15:02,333 --> 01:15:05,663
This is the 1ère4 class.

640
01:15:06,753 --> 01:15:08,083
Yay!

641
01:15:09,923 --> 01:15:10,923
Hell.

642
01:15:13,253 --> 01:15:14,513
Don't film me!

643
01:15:17,553 --> 01:15:18,343
Whoa!

644
01:15:19,803 --> 01:15:21,853
What's inside?

645
01:15:23,433 --> 01:15:25,893
Hands coming out of the walls.

646
01:15:26,063 --> 01:15:29,983
The 1ère4 haunted house is under construction.

647
01:15:30,153 --> 01:15:33,403
They seem to be late.

648
01:15:33,653 --> 01:15:35,493
Will it be finished in time?

649
01:15:37,283 --> 01:15:38,403
Whoa!

650
01:15:38,863 --> 01:15:40,493
It fucks my balls.

651
01:15:42,083 --> 01:15:45,583
Kashiwabara-san, how are things going?

652
01:15:45,753 --> 01:15:48,373
Uh...

653
01:15:48,543 --> 01:15:51,293
There are still lots of things to do, but we are doing our best.

654
01:15:51,463 --> 01:15:51,963
Yes!

655
01:15:52,133 --> 01:15:54,923
Great! I got your “yes”!

656
01:15:55,093 --> 01:15:58,723
Hisashi! Put that down and come help me!

657
01:15:58,883 --> 01:16:01,393
I'm filming the making of!

658
01:16:01,553 --> 01:16:04,813
For future students, when the festival is over.

659
01:16:04,973 --> 01:16:06,023
For what?

660
01:16:06,183 --> 01:16:08,103
Wow! It's disgusting!

661
01:16:08,273 --> 01:16:09,893
Something is happening!

662
01:16:11,193 --> 01:16:12,233
Let me see.

663
01:16:15,193 --> 01:16:16,283
What do you think?

664
01:16:18,323 --> 01:16:19,243
Rina?!

665
01:16:19,743 --> 01:16:21,033
Rina!

666
01:16:21,283 --> 01:16:23,833
Rina Kiyota is back?

667
01:16:24,203 --> 01:16:25,873
Will you be there next term?

668
01:16:26,043 --> 01:16:26,743
Yes.

669
01:16:26,913 --> 01:16:28,413
Great!

670
01:16:28,583 --> 01:16:31,423
Are you going to stay there tonight?

671
01:16:31,583 --> 01:16:32,463
Yes.

672
01:16:33,503 --> 01:16:35,003
A comment please.

673
01:16:35,173 --> 01:16:38,053
Um... No comment.

674
01:16:40,013 --> 01:16:43,343
Hasumin! Rina is back!

675
01:16:45,893 --> 01:16:47,273
I'm doing well.

676
01:16:52,693 --> 01:16:56,073
Do you know what our class does?

677
01:16:56,233 --> 01:16:56,943
What?

678
01:16:57,113 --> 01:16:57,943
Look at.

679
01:16:58,533 --> 01:17:00,493
A haunted house!

680
01:17:02,453 --> 01:17:03,203
She feels alone.

681
01:17:03,363 --> 01:17:05,333
Yes, you are right.

682
01:17:06,453 --> 01:17:07,663
Be careful.

683
01:17:08,243 --> 01:17:09,833
Who is there from 1ère4?

684
01:17:10,413 --> 01:17:12,673
The whole mode I think.

685
01:17:13,293 --> 01:17:15,963
Except Tade.

686
01:17:18,133 --> 01:17:19,423
Don't create problems.

687
01:17:21,053 --> 01:17:22,683
Does Shibahara...

688
01:17:24,553 --> 01:17:26,223
...abuses Miya again?

689
01:17:26,393 --> 01:17:28,223
I don't know.

690
01:17:29,813 --> 01:17:31,733
He's the supervising teacher.

691
01:17:33,063 --> 01:17:35,733
He will be there all night.

692
01:17:36,443 --> 01:17:38,733
Do you think he'll try anything?

693
01:17:38,903 --> 01:17:39,783
She's over there.

694
01:17:43,323 --> 01:17:44,743
He told her...

695
01:17:45,743 --> 01:17:47,373
...to come see him?!

696
01:17:48,203 --> 01:17:49,333
Come!

697
01:17:50,373 --> 01:17:51,703
I stay here.

698
01:17:52,213 --> 01:17:54,333
Aren't you worried?

699
01:17:58,843 --> 01:17:59,673
Hasumin?

700
01:18:00,173 --> 01:18:01,303
Lock the door.

701
01:18:09,813 --> 01:18:14,523
Can we send Yuzuka the photo of the
Tade's phone?

702
01:18:15,143 --> 01:18:17,153
The one where they are together.

703
01:18:18,523 --> 01:18:20,483
When Rina came back...

704
01:18:21,443 --> 01:18:25,993
...she said,
"If Tade was here, the whole class would be there"...

705
01:18:26,163 --> 01:18:28,913
...and she had tears in her eyes.

706
01:18:29,083 --> 01:18:32,453
I don't think we should show this to Yuzuka.

707
01:18:34,793 --> 01:18:37,253
That would make things even harder.

708
01:18:40,343 --> 01:18:41,133
What is this?

709
01:19:07,493 --> 01:19:10,243
What...you...

710
01:19:13,703 --> 01:19:15,713
A gift for Shibahara-sensei.

711
01:19:27,053 --> 01:19:28,263
Hasu.

712
01:19:28,843 --> 01:19:29,933
...Min...

713
01:19:31,433 --> 01:19:33,063
It's going to be okay, okay?

714
01:19:56,453 --> 01:19:59,123
Whoa! You scared me!

715
01:20:00,753 --> 01:20:01,673
Hasumin?

716
01:20:03,463 --> 01:20:04,463
Where is Miya?

717
01:20:06,343 --> 01:20:07,553
Miya?

718
01:20:11,593 --> 01:20:12,643
Miya?

719
01:20:13,393 --> 01:20:14,563
Miya?

720
01:21:56,203 --> 01:21:57,583
It's Kume.

721
01:21:58,413 --> 01:22:01,003
Yes, it's Hasumi. Where are you?

722
01:22:01,623 --> 01:22:02,713
At my house.

723
01:22:02,873 --> 01:22:05,123
Be at school in 30 minutes.

724
01:22:05,333 --> 01:22:06,173
Hurry up.

725
01:22:07,253 --> 01:22:10,053
We have problems. It's Masahiko.

726
01:22:12,423 --> 01:22:14,013
Masahiko.

727
01:22:20,603 --> 01:22:23,983
We are sorry, but your call cannot be completed.

728
01:22:24,523 --> 01:22:25,523
Hold.

729
01:22:29,233 --> 01:22:30,443
THANKS.

730
01:22:35,403 --> 01:22:36,783
No network?

731
01:22:48,793 --> 01:22:49,543
Satomi?

732
01:22:50,423 --> 01:22:51,843
Do you have a minute?

733
01:22:53,883 --> 01:22:55,303
I would like to talk to you.

734
01:22:55,723 --> 01:22:57,133
Talk to me?

735
01:22:57,473 --> 01:22:59,303
Of course. What?

736
01:23:00,143 --> 01:23:01,223
Can we...

737
01:23:01,973 --> 01:23:04,353
...talk in the club room?

738
01:23:07,853 --> 01:23:10,063
Can I finish this first?

739
01:23:10,653 --> 01:23:13,823
No problem. There's no rush.

740
01:23:32,043 --> 01:23:33,343
Oh damn!

741
01:23:52,063 --> 01:23:53,023
Wow!

742
01:23:57,743 --> 01:23:58,533
Hasumi-sensei?

743
01:23:58,703 --> 01:23:59,863
This way.

744
01:24:12,333 --> 01:24:14,673
Do you have network?

745
01:24:14,843 --> 01:24:15,593
On my phone?

746
01:24:20,433 --> 01:24:22,973
No network. How is this done?

747
01:24:24,103 --> 01:24:25,773
Still scrambled?

748
01:24:30,143 --> 01:24:31,403
Hasumin.

749
01:24:32,773 --> 01:24:34,773
What's going on?

750
01:24:38,693 --> 01:24:40,323
Wow!

751
01:24:40,493 --> 01:24:41,953
That's great, sensei!

752
01:24:42,113 --> 01:24:44,033
Play with us for the festival.

753
01:24:44,783 --> 01:24:46,243
Who is that, me?

754
01:24:46,953 --> 01:24:49,123
You are too strong!

755
01:24:51,623 --> 01:24:52,793
Go buy yourself a drink.

756
01:24:52,963 --> 01:24:53,673
It's true?

757
01:24:53,833 --> 01:24:55,503
THANKS!

758
01:24:55,673 --> 01:25:01,803
Is it true that you and Hayami 
cheated with your phones?

759
01:25:02,473 --> 01:25:04,433
What's going on here?

760
01:25:04,603 --> 01:25:08,523
And that all the phones no longer had network too?

761
01:25:15,273 --> 01:25:17,403
I was wrong about Shibahara.

762
01:25:17,573 --> 01:25:18,323
Yes!

763
01:25:18,483 --> 01:25:19,943
He has to play with us.

764
01:25:20,113 --> 01:25:21,153
Isn't it?

765
01:25:21,403 --> 01:25:23,663
We'll talk to him about it again.

766
01:25:23,823 --> 01:25:26,123
You should listen to Shibahara-sensei!

767
01:25:26,283 --> 01:25:28,793
You stay where you are.

768
01:25:31,293 --> 01:25:34,043
Uh, sensei...

769
01:25:34,253 --> 01:25:38,213
Wait... You're class 1.

770
01:25:42,633 --> 01:25:45,803
Sensei, is this a...

771
01:26:36,063 --> 01:26:37,233
Hasumi...

772
01:26:41,903 --> 01:26:43,243
What the fuck?

773
01:26:58,923 --> 01:26:59,883
Miya?

774
01:27:05,173 --> 01:27:07,843
I heard a noise.

775
01:27:12,473 --> 01:27:15,563
Push yourself! Turn off the music!

776
01:27:15,853 --> 01:27:16,563
Turn off!

777
01:27:23,073 --> 01:27:24,193
What is it?

778
01:27:32,743 --> 01:27:37,083
Pay attention please.
 An intruder has entered the school.

779
01:27:37,253 --> 01:27:40,043
I repeat, an intruder has broken into the school.

780
01:27:40,213 --> 01:27:43,503
He is dangerous. Do not go to the 1st floor.

781
01:27:44,173 --> 01:27:47,843
Don't panic. Keep calm.

782
01:27:48,223 --> 01:27:52,013
Meet on the roof. The intruder is armed with a gun.

783
01:27:52,553 --> 01:27:56,233
Go to the roof, lock the door, and wait for help.

784
01:28:07,283 --> 01:28:08,743
A rifle?

785
01:28:10,283 --> 01:28:11,623
It's not possible!

786
01:28:14,993 --> 01:28:16,503
Let's do what he said!

787
01:28:16,663 --> 01:28:19,543
Wait!

788
01:28:19,713 --> 01:28:21,173
There is something strange.

789
01:28:21,333 --> 01:28:23,343
Hasumin is on the 1st floor!

790
01:28:23,633 --> 01:28:24,883
He might be injured!

791
01:28:25,053 --> 01:28:25,633
No!

792
01:28:25,803 --> 01:28:28,343
Maybe he can't be trusted!

793
01:28:28,843 --> 01:28:30,133
Tell them!

794
01:28:44,153 --> 01:28:44,943
Stay here!

795
01:28:45,113 --> 01:28:47,693
How could that help us?!

796
01:28:49,033 --> 01:28:50,533
I trust Hasumin.

797
01:28:50,703 --> 01:28:51,573
Let's go!

798
01:28:54,033 --> 01:28:57,703
Meet on the roof. The intruder has a gun.

799
01:28:58,373 --> 01:29:02,003
Go to the roof, lock the door, and wait for help.

800
01:29:04,343 --> 01:29:06,173
You have to go!

801
01:29:09,173 --> 01:29:19,273
There is strength in unity.

802
01:29:21,983 --> 01:29:24,483
Didn't I teach you that?

803
01:29:25,813 --> 01:29:26,693
Let's go!

804
01:29:28,193 --> 01:29:29,283
What is it?!

805
01:29:29,823 --> 01:29:31,033
Kakeru came down.

806
01:29:32,203 --> 01:29:33,953
Maybe he got shot.

807
01:29:34,283 --> 01:29:34,993
Where?!

808
01:29:44,963 --> 01:29:46,133
Satomi...

809
01:29:47,543 --> 01:29:48,053
Quickly!

810
01:29:50,343 --> 01:29:51,223
Quickly!

811
01:29:54,183 --> 01:29:54,763
Open!

812
01:29:54,933 --> 01:29:56,513
It's closed!

813
01:29:56,933 --> 01:29:57,683
Wait!

814
01:29:57,853 --> 01:30:00,313
Someone locked it outside!

815
01:30:00,473 --> 01:30:01,483
Ayumi?

816
01:30:01,683 --> 01:30:04,853
Is there anyone?! Open!

817
01:30:05,023 --> 01:30:05,983
Miya!

818
01:30:06,483 --> 01:30:09,653
What if we tried with a landline?

819
01:30:09,983 --> 01:30:11,243
The phone booth?

820
01:30:11,533 --> 01:30:13,453
Or the staff room phone.

821
01:30:14,033 --> 01:30:15,613
We must separate.

822
01:30:17,663 --> 01:30:18,493
Quickly!

823
01:30:18,993 --> 01:30:23,083
If he catches Kakeru, he won't have a chance!

824
01:30:31,843 --> 01:30:33,013
Naoki...

825
01:30:40,313 --> 01:30:41,353
Satomi!

826
01:30:42,933 --> 01:30:44,103
Satomi!

827
01:30:45,023 --> 01:30:45,893
It'll be OK.

828
01:30:46,653 --> 01:30:47,813
Stay here.

829
01:30:54,153 --> 01:30:58,453
We need to close the fire doors and build barricades.

830
01:32:06,853 --> 01:32:08,103
That's fucked up!

831
01:32:17,243 --> 01:32:19,033
We can't call for help!

832
01:32:25,703 --> 01:32:26,953
Here we go!

833
01:32:39,633 --> 01:32:40,383
Don't shoot!

834
01:32:41,223 --> 01:32:42,593
Don't shoot!

835
01:32:43,103 --> 01:32:45,603
Don't shoot! Don't shoot!

836
01:32:55,613 --> 01:32:56,783
Don't shoot!

837
01:33:34,903 --> 01:33:38,693
It's not easy to get two with one ball.

838
01:33:40,153 --> 01:33:41,573
For what?!

839
01:33:41,783 --> 01:33:45,243
Why are you doing this, Hasumin?!

840
01:33:49,123 --> 01:33:51,123
It's Kume-sensei who does this.

841
01:34:01,133 --> 01:34:04,303
It's not good for everyone to stay together like that!

842
01:34:04,643 --> 01:34:06,143
We must separate and hide!

843
01:34:06,303 --> 01:34:06,893
Suzuki!

844
01:34:07,353 --> 01:34:09,473
Leave him!

845
01:34:09,683 --> 01:34:10,683
But...

846
01:34:13,483 --> 01:34:14,563
I'm going there too.

847
01:34:14,983 --> 01:34:15,733
Miho!

848
01:34:15,903 --> 01:34:17,023
Me too!

849
01:34:21,533 --> 01:34:24,783
What are you doing, you idiots!?

850
01:34:26,663 --> 01:34:28,203
Don't call me an idiot.

851
01:34:28,373 --> 01:34:28,953
Hey!

852
01:34:29,333 --> 01:34:32,333
Quickly! Quickly!

853
01:34:36,633 --> 01:34:37,503
Masahiko!

854
01:34:54,733 --> 01:34:57,153
Miya Yasuhara

855
01:35:17,623 --> 01:35:19,133
Hey, partner!

856
01:35:33,103 --> 01:35:34,103
Hey, partner!

857
01:35:34,933 --> 01:35:38,403
Try to be a little more enthusiastic.

858
01:35:43,783 --> 01:35:45,403
Mack The Knife

859
01:36:27,363 --> 01:36:28,823
Who is it?

860
01:36:31,243 --> 01:36:32,373
Hasumin...

861
01:36:38,123 --> 01:36:39,163
Hasumin?

862
01:36:39,333 --> 01:36:40,463
Madoka?

863
01:36:47,343 --> 01:36:48,673
Hasumin!

864
01:36:48,973 --> 01:36:51,513
We did what you told us, sensei!

865
01:37:24,293 --> 01:37:24,923
For what?

866
01:37:45,363 --> 01:37:46,693
Hasumin!

867
01:38:06,083 --> 01:38:06,883
Stop!

868
01:38:11,053 --> 01:38:13,883
Hasumin! For what?

869
01:41:24,124 --> 01:41:27,584
Why didn't you close the window, you idiot!

870
01:41:31,874 --> 01:41:34,634
It's your fault! It’s well done for you!

871
01:42:05,624 --> 01:42:06,624
Tade.

872
01:42:09,294 --> 01:42:11,294
Tade is dead, right.

873
01:42:16,044 --> 01:42:18,004
You killed him!

874
01:42:28,644 --> 01:42:30,934
Hey! Call the police!

875
01:42:31,144 --> 01:42:32,604
Call the police!

876
01:42:32,774 --> 01:42:34,194
What?!

877
01:42:34,354 --> 01:42:36,104
Call the police!

878
01:42:36,274 --> 01:42:38,154
There's a guy at school...

879
01:42:38,314 --> 01:42:39,654
...with a gun!

880
01:42:39,824 --> 01:42:40,984
This school?

881
01:42:41,484 --> 01:42:43,074
Your student card...

882
01:42:45,614 --> 01:42:46,994
Quickly!

883
01:42:47,494 --> 01:42:49,124
Okay, I'll call them!

884
01:42:49,284 --> 01:42:50,494
Pick up!

885
01:42:53,004 --> 01:42:55,214
Hello? The police?

886
01:42:55,374 --> 01:42:59,134
There's a man with a gun at the local high school.

887
01:42:59,384 --> 01:43:01,004
A gun!

888
01:43:02,804 --> 01:43:04,174
At Shinko High School.

889
01:43:10,514 --> 01:43:12,024
I will bring back...

890
01:43:12,434 --> 01:43:13,684
...Satomi...

891
01:43:16,944 --> 01:43:18,024
...with me.

892
01:43:28,244 --> 01:43:28,704
Satomi!

893
01:43:31,704 --> 01:43:33,704
He talked about the club room.

894
01:43:37,124 --> 01:43:38,294
It's not possible!

895
01:43:39,254 --> 01:43:40,254
Wait, maybe...

896
01:43:43,214 --> 01:43:44,964
It might work.

897
01:43:46,844 --> 01:43:48,134
Do you want to use it as bait?

898
01:43:49,184 --> 01:43:50,474
Are you crazy or what?!

899
01:43:52,604 --> 01:43:53,894
Satomi...

900
01:44:07,654 --> 01:44:10,164
No! It will never work!

901
01:44:14,374 --> 01:44:15,544
Yukio?

902
01:44:19,424 --> 01:44:20,544
Is that you?

903
01:44:23,714 --> 01:44:24,424
Yes.

904
01:45:12,644 --> 01:45:13,974
Satomi!

905
01:45:36,664 --> 01:45:37,374
Satomi!

906
01:45:53,684 --> 01:45:55,224
Kakeru!

907
01:47:02,954 --> 01:47:03,964
Kakeru!

908
01:47:06,584 --> 01:47:07,334
Hey buddy!

909
01:47:08,584 --> 01:47:10,924
Looks like you don't have much time left...

910
01:47:38,114 --> 01:47:39,324
Oh, no!

911
01:47:50,754 --> 01:47:53,254
No, it'll be fine.

912
01:47:53,804 --> 01:47:58,054
There are fire doors. It's made for that.

913
01:47:59,764 --> 01:48:01,304
It's true.

914
01:48:02,894 --> 01:48:06,104
Help will arrive before it's too late.

915
01:48:06,564 --> 01:48:07,644
That's for sure.

916
01:48:08,274 --> 01:48:11,904
We just have to hold on until then.

917
01:48:34,424 --> 01:48:39,634
Why hasn't anyone picked this up?!

918
01:48:40,594 --> 01:48:42,724
Why didn't you do it?!

919
01:48:43,764 --> 01:48:44,934
Shut up!

920
01:48:46,274 --> 01:48:48,524
Someone go unhook the rope!

921
01:48:49,644 --> 01:48:50,814
Come on!

922
01:48:52,064 --> 01:48:56,534
It's the other idiot's fault who wanted to do that!

923
01:48:58,954 --> 01:49:02,244
You said it could work!

924
01:49:05,744 --> 01:49:06,834
Kiss my ass!

925
01:49:10,874 --> 01:49:12,214
Hasumin...

926
01:49:29,394 --> 01:49:30,144
Back off!

927
01:49:39,944 --> 01:49:41,244
Back off!

928
01:50:02,224 --> 01:50:05,094
Push yourself!

929
01:50:33,124 --> 01:50:34,294
Reika!

930
01:50:42,474 --> 01:50:43,724
Shit!

931
01:50:47,974 --> 01:50:49,064
Sensei...

932
01:50:57,194 --> 01:51:03,494
I'm aiming for Todai...

933
01:51:06,664 --> 01:51:07,624
Die? (Pun between “Todai” and “to die”)

934
01:51:16,714 --> 01:51:17,544
The slide.

935
01:51:18,334 --> 01:51:19,004
The slide?

936
01:51:19,214 --> 01:51:21,714
The emergency evacuation slide.

937
01:51:22,214 --> 01:51:27,184
He'll see it as soon as we deploy it!

938
01:51:30,354 --> 01:51:31,724
Wait...

939
01:51:32,854 --> 01:51:35,184
Exactly, it can work.

940
01:51:36,564 --> 01:51:37,404
Come!

941
01:52:08,594 --> 01:52:09,724
No time to think.

942
01:52:11,724 --> 01:52:13,644
Damn!

943
01:52:18,444 --> 01:52:20,234
Forgive me, Tohru!

944
01:52:21,734 --> 01:52:24,404
But I have to!

945
01:52:24,574 --> 01:52:25,784
Yuichirō?

946
01:52:32,124 --> 01:52:33,084
Reika...

947
01:52:34,454 --> 01:52:35,914
Trust me.

948
01:52:37,414 --> 01:52:38,794
Do what I tell you.

949
01:52:43,794 --> 01:52:44,594
All right.

950
01:52:58,774 --> 01:53:00,644
Whose shoes are these?

951
01:53:07,534 --> 01:53:10,114
Are they Kume-sensei's?

952
01:53:11,664 --> 01:53:12,784
Great!

953
01:53:14,954 --> 01:53:20,164
I had warned him not to lay his hands on my dear students.

954
01:53:21,294 --> 01:53:22,794
No matter...

955
01:53:26,174 --> 01:53:28,014
...how beautiful they are.

956
01:53:30,344 --> 01:53:35,304
Kume-sensei has gone crazy,
and after killing all the students..

957
01:53:36,814 --> 01:53:39,354
...committed suicide with you, for love.

958
01:53:41,064 --> 01:53:45,234
It's a rather complicated story.

959
01:53:47,824 --> 01:53:48,614
It's crazy...

960
01:56:13,804 --> 01:56:15,134
To all of you.

961
01:56:17,304 --> 01:56:18,974
Good start.

962
01:57:28,044 --> 01:57:33,044
Kume-sensei, the plastic arts teacher,
had a relationship with a student.

963
01:57:33,214 --> 01:57:39,884
He entered the school
attacked me and handcuffed me...

964
01:57:40,054 --> 01:57:40,764
...then...

965
01:57:44,224 --> 01:57:49,564
...he killed the students,
the sports teacher, and killed himself.

966
01:58:09,624 --> 01:58:17,964
The girl who was being bullied by the sports teacher threw herself off the roof.

967
01:58:26,184 --> 01:58:30,434
But it can be quite difficult to make this story believe.

968
01:58:32,234 --> 01:58:34,984
Anyway, no need to worry too much about it.

969
01:58:37,444 --> 01:58:43,114
It's not for me to think of the simplest explanation.

970
01:58:45,414 --> 01:58:47,454
It's up to the police.

971
01:59:15,984 --> 01:59:16,654
Here.

972
01:59:17,154 --> 01:59:18,734
THANKS!

973
01:59:28,824 --> 01:59:30,164
We have two survivors!

974
01:59:58,564 --> 01:59:59,864
You two...

975
02:00:04,194 --> 02:00:08,824
I can't believe you managed to escape all of this.

976
02:00:12,704 --> 02:00:17,294
As your homeroom teacher, I am proud of you.

977
02:00:24,764 --> 02:00:30,394
You bastard! Fuck you, Hasumi!

978
02:00:30,554 --> 02:00:32,144
You did it! All that!

979
02:00:32,894 --> 02:00:34,104
Fuck you, Hasumi!

980
02:00:35,684 --> 02:00:37,184
He's the culprit!

981
02:00:38,274 --> 02:00:39,814
You bastard!

982
02:00:40,104 --> 02:00:42,064
Stop!

983
02:00:43,404 --> 02:00:44,444
Let me go!

984
02:00:44,694 --> 02:00:47,404
Don't come near me, Hasumi!

985
02:00:48,404 --> 02:00:49,864
You bastard!

986
02:00:50,204 --> 02:00:51,874
Hasumi!

987
02:01:04,254 --> 02:01:05,924
The proof is...

988
02:01:08,424 --> 02:01:09,684
...to the infirmary.

989
02:01:16,684 --> 02:01:20,024
Hey! Don't touch that!

990
02:01:23,614 --> 02:01:25,024
Recording 19.

991
02:01:26,784 --> 02:01:30,114
It's not easy to get two with one ball.

992
02:01:32,114 --> 02:01:33,324
For what?!

993
02:01:33,874 --> 02:01:37,294
Why are you doing this, Hasumin?!

994
02:01:37,954 --> 02:01:39,714
It's Kume-sensei who does this.

995
02:02:04,694 --> 02:02:06,984
Keisuke is alive, right?

996
02:02:13,034 --> 02:02:14,994
Is he alive?

997
02:02:15,824 --> 02:02:17,334
Not true?!

998
02:02:35,144 --> 02:02:36,304
I'm sorry.

999
02:02:40,524 --> 02:02:44,354
I'm really sorry.

1000
02:02:51,614 --> 02:02:55,664
It was God's will.

1001
02:02:58,874 --> 02:03:01,544
He gave me orders.

1002
02:03:06,174 --> 02:03:10,884
I had to kill everyone,
all class 4 demons...

1003
02:03:12,884 --> 02:03:15,554
...to save their souls...

1004
02:03:16,894 --> 02:03:17,894
...Muninn.

1005
02:03:39,414 --> 02:03:41,414
Greet Odin for me.

1006
02:03:45,084 --> 02:03:46,584
God's will?

1007
02:03:50,594 --> 02:03:51,844
He's crazy.

1008
02:03:53,554 --> 02:03:57,935
This bastard is completely sick!

1009
02:04:00,975 --> 02:04:02,185
No.

1010
02:04:04,475 --> 02:04:05,735
No?

1011
02:04:07,775 --> 02:04:12,825
He's just starting the new game.

1012
02:04:22,665 --> 02:04:26,375
Splendid!

1013
02:04:39,135 --> 02:04:41,095
Let's go, partner.

1014
02:04:42,765 --> 02:04:46,355
It is impossible for us to be held responsible...

1015
02:05:18,845 --> 02:05:19,845
Hasumin...

1016
02:05:19,855 --> 02:05:25,005
<i>To be continued...</i>


