1
00:00:17,300 --> 00:00:19,166
[voice assistant]<i>Unknown number.</i>

2
00:00:19,266 --> 00:00:20,199
[vibration]

3
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
<i>Unknown number.</i>

4
00:00:22,766 --> 00:00:24,533
Unknown number.

5
00:00:34,366 --> 00:00:35,766
Ready?

6
00:00:38,533 --> 00:00:41,200
<i>Ready? Who is he?</i>

7
00:00:41,266 --> 00:00:42,233
[barking]

8
00:00:46,566 --> 00:00:48,566
<i>Can we know who he is?</i>

9
00:00:59,766 --> 00:01:02,100
- [Nanni] What's happening?
- Excuse me.

10
00:01:02,200 --> 00:01:06,333
I don't know, someone called.
I answered, but no one spoke.

11
00:01:09,066 --> 00:01:10,533
They must have got the wrong number.

12
00:01:15,766 --> 00:01:17,633
Do you want me to prepare something hot for you?

13
00:01:19,733 --> 00:01:21,200
Yes please.

14
00:01:38,633 --> 00:01:39,733
Thank you.

15
00:02:32,699 --> 00:02:34,333
[shot]

16
00:02:36,300 --> 00:02:39,500
[in the background "It's A Man's Man's Man's
World" by Caliber 35 and Marina Maximilian]

17
00:03:36,500 --> 00:03:38,500
[mermaids]

18
00:03:53,366 --> 00:03:54,333
So?

19
00:03:54,400 --> 00:03:57,066
[Charity] One shot himself in the head,
probable suicide.

20
00:03:57,633 --> 00:03:59,566
His wife found him at 07:00.

21
00:03:59,733 --> 00:04:04,366
- The body is in the basement.
- Look where this poor Christ lived.

22
00:04:04,500 --> 00:04:07,199
Not all of them are noble like you,
Agilulf.

23
00:04:07,633 --> 00:04:09,766
Why did you call me
for a fucking suicide?

24
00:04:10,500 --> 00:04:11,766
You know the dead man.

25
00:04:19,300 --> 00:04:22,166
He's the father of the guy he killed
Blanca's sister, right?

26
00:04:47,399 --> 00:04:49,233
[Liguori] The gun
its serial number is abraded.

27
00:04:57,666 --> 00:04:59,366
This was haunted hard.

28
00:05:20,633 --> 00:05:25,166
Charity, recover the images of the
security camera out here.

29
00:05:26,066 --> 00:05:29,766
Call forensics and have them brought
Russo's wife in the police station.

30
00:05:33,399 --> 00:05:35,399
[doorbell]

31
00:05:41,266 --> 00:05:45,633
- Everything okay?
- Yes. I had a hard time sleeping last night.

32
00:05:48,766 --> 00:05:49,766
I see it.

33
00:05:50,266 --> 00:05:53,199
If you came to mind my business,
you can leave.

34
00:05:53,333 --> 00:05:55,766
Carmine Russo committed suicide.

35
00:06:00,266 --> 00:06:01,766
[Russo's wife]<i>The door was closed.</i>

36
00:06:03,300 --> 00:06:06,000
<i>I opened it to go and clean</i>

37
00:06:06,399 --> 00:06:07,533
To go clean?

38
00:06:08,633 --> 00:06:11,300
Once a week
I'm going to do the cleaning for him.

39
00:06:11,733 --> 00:06:14,166
<i>My husband and I don't</i>

40
00:06:15,166 --> 00:06:16,399
How come, if I may?

41
00:06:17,733 --> 00:06:22,266
Since our son went to jail
for the murder of Beatrice Ferrando,

42
00:06:23,233 --> 00:06:25,133
<i>my husband started to change.</i>

43
00:06:26,233 --> 00:06:28,766
He wanted to prove it to everyone
that Sebastiano was innocent.

44
00:06:29,766 --> 00:06:34,366
[Russian, I remember]<i>You have</i>
<i>condemned with your lies.</i>

45
00:06:34,766 --> 00:06:37,666
[Russo's wife]
<i>He had spent our savings</i>

46
00:06:37,733 --> 00:06:39,766
<i>for lawyers, investigators, experts.</i>

47
00:06:41,699 --> 00:06:43,333
Things got worse

48
00:06:43,500 --> 00:06:47,699
since Sebastiano died
in that accident at sea.

49
00:06:48,399 --> 00:06:50,566
[Carmine Russo, memory]
<i>It was not an accident.</i>

50
00:06:52,033 --> 00:06:54,133
He killed himself out of shame.

51
00:06:54,666 --> 00:06:57,766
It's your fault. You killed him.

52
00:06:58,199 --> 00:07:01,633
<i>After that day</i>

53
00:07:01,699 --> 00:07:03,566
<i>He had moved to this place.</i>

54
00:07:04,533 --> 00:07:07,233
He was walking around like crazy
to look for evidence.

55
00:07:08,000 --> 00:07:11,399
The other week too
he said he had discovered something.

56
00:07:12,300 --> 00:07:13,399
- Was it true?
- No.

57
00:07:15,300 --> 00:07:18,766
He was always mumbling
that he had discovered something, but…

58
00:07:19,699 --> 00:07:21,233
Then it was never anything.

59
00:07:23,266 --> 00:07:25,766
<i>So, in the end,</i>

60
00:07:26,733 --> 00:07:29,399
Maybe even her husband,
so he shot himself.

61
00:07:32,166 --> 00:07:35,766
He's right, maybe in the end
my husband surrendered to the truth.

62
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
What truth?

63
00:07:41,333 --> 00:07:43,233
That our son was a murderer.

64
00:07:43,399 --> 00:07:46,000
[Russian, I remember]
<i>Sebastiano was not a murderer.</i>

65
00:07:47,199 --> 00:07:49,233
[Russian, I remember]<i>He was innocent.</i>

66
00:07:50,199 --> 00:07:52,333
Nobody believed him.

67
00:07:52,566 --> 00:07:54,766
[Russian, I remember]
<i>No one believed him.</i>

68
00:07:59,633 --> 00:08:01,266
Why didn't you believe him?

69
00:08:02,166 --> 00:08:03,733
That our son was a murderer.

70
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
That our son…

71
00:08:32,066 --> 00:08:33,666
You are Blanca, Bea's sister.

72
00:08:39,333 --> 00:08:42,733
I remember you at the trial,
you were a little girl.

73
00:08:43,600 --> 00:08:45,533
I feel sorry for your husband.

74
00:08:47,166 --> 00:08:49,399
Also for what happened to Sebastiano.

75
00:08:49,566 --> 00:08:50,700
I'm sorry.

76
00:08:52,200 --> 00:08:53,333
For your sister.

77
00:08:55,233 --> 00:08:58,266
I remember her when she came to us,
to find my Sebastiano.

78
00:09:00,766 --> 00:09:04,266
If I had understood who my son was,
I could have saved her.

79
00:09:10,766 --> 00:09:12,233
[Blanca, I remember]<i>Bea, wait!</i>

80
00:09:13,666 --> 00:09:14,766
Bea!

81
00:09:17,133 --> 00:09:19,700
- Leave me.
- No, you don't have to go to him.

82
00:09:19,766 --> 00:09:22,533
- Leave me.
- No! I saw the bruises.

83
00:09:23,399 --> 00:09:26,033
- It was Sebastiano, right?
- It's none of your business, okay?

84
00:09:28,233 --> 00:09:32,500
Bea! Please, let's go home.

85
00:09:32,766 --> 00:09:36,133
- Safe.
- No place is safe for me.

86
00:09:36,566 --> 00:09:38,766
If you go to him, I'll call dad and tell him.

87
00:09:39,066 --> 00:09:40,066
Do as you wish.

88
00:10:17,733 --> 00:10:20,366
[beeps]

89
00:10:23,333 --> 00:10:25,299
- Why now?
- What are you talking about?

90
00:10:26,133 --> 00:10:27,399
By Carmine Russo.

91
00:10:27,766 --> 00:10:31,066
A few months ago like a maniac
he was looking for the truth about his son

92
00:10:31,166 --> 00:10:33,700
and now he kills himself, why?

93
00:10:33,766 --> 00:10:35,000
It doesn't make sense.

94
00:10:36,066 --> 00:10:38,766
Then the gun had
the abraded serial number.

95
00:10:39,766 --> 00:10:43,366
Maybe it wasn't the victim's.
Maybe he didn't commit suicide.

96
00:10:43,533 --> 00:10:45,299
[Bacigalupo] You know how to make it work
this stuff?

97
00:10:45,366 --> 00:10:47,299
- Everyone knows how to make it work.
- Yes.

98
00:10:47,399 --> 00:10:50,000
- But you're the intern.
- Please listen to me.

99
00:10:50,266 --> 00:10:54,066
If I did, I'd tell you I'm Russian
he took the gun illegally

100
00:10:54,133 --> 00:10:58,666
and that there is a camera in his house
which doesn't frame anyone.

101
00:10:58,733 --> 00:11:00,700
Charity told me that
the window was open,

102
00:11:00,766 --> 00:11:02,333
someone may have entered there.

103
00:11:04,766 --> 00:11:08,500
So someone snuck in,
he eluded the camera,

104
00:11:09,600 --> 00:11:11,766
he shot using the gun
with the serial number abraded

105
00:11:13,233 --> 00:11:14,566
and faked a suicide.

106
00:11:15,133 --> 00:11:16,766
- A professional, in short.
- A killer.

107
00:11:17,100 --> 00:11:18,700
- A killer.
- Him.

108
00:11:18,766 --> 00:11:20,766
What's on your mind, horseflies?

109
00:11:21,100 --> 00:11:25,666
Why a killer should kill
a desperate man like Carmine Russo?

110
00:11:25,766 --> 00:11:29,366
- Tell me, you're the policeman.
- "She", always.

111
00:11:32,333 --> 00:11:35,266
Just press: Ok,
even the blind can do it.

112
00:11:35,566 --> 00:11:37,700
[beep
and printer starting]

113
00:11:38,233 --> 00:11:41,500
Who left the yogurt
in the microwave with a teaspoon?

114
00:11:41,633 --> 00:11:42,666
Charity.

115
00:11:42,766 --> 00:11:45,766
I know that at Carmine Russo's house
there is a camera.

116
00:11:46,033 --> 00:11:47,166
Yes, why?

117
00:11:47,233 --> 00:11:49,766
- I need the pictures.
- Are you kidding me?

118
00:11:50,233 --> 00:11:51,733
Every now and then, not now.

119
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
Okay, let's go.

120
00:11:54,566 --> 00:11:58,033
- You don't see anyone coming in, trust me.
- I trust you.

121
00:11:58,100 --> 00:12:01,633
I don't care what you see.
Go to suicide time.

122
00:12:01,766 --> 00:12:04,166
Send images at normal speed.

123
00:12:14,000 --> 00:12:15,299
[shot from PC]

124
00:12:16,766 --> 00:12:18,533
[sound of footsteps]

125
00:12:20,566 --> 00:12:21,733
[sound of footsteps]

126
00:12:26,600 --> 00:12:30,766
- Why are you laughing?
- Because the dead don't walk.

127
00:12:32,266 --> 00:12:35,666
The noise I heard
they were footsteps of leather shoes.

128
00:12:36,200 --> 00:12:39,200
- In your opinion, was there anyone with the victim?
- Yes.

129
00:12:39,399 --> 00:12:42,033
- Who shot and staged a suicide.
- Yes.

130
00:12:42,133 --> 00:12:44,700
Let's go to the victim's house,
to understand better.

131
00:12:44,766 --> 00:12:46,200
There's no talking about it.

132
00:12:46,266 --> 00:12:49,033
You're still mad at me
for the story of Piccardo?

133
00:12:52,766 --> 00:12:55,266
- No.
- So what do you have?

134
00:12:55,766 --> 00:12:58,399
I only work with people
who I can trust.

135
00:13:02,666 --> 00:13:04,133
[Liguori] I'm from here.

136
00:13:05,233 --> 00:13:06,766
Is that okay?

137
00:13:20,033 --> 00:13:22,700
[voice assistant]<i>The destination</i>
<i>is on your right.</i>

138
00:13:35,200 --> 00:13:37,000
[whistle]

139
00:13:43,066 --> 00:13:44,700
[water splashing]

140
00:13:46,233 --> 00:13:48,233
[whistle]

141
00:13:52,399 --> 00:13:53,399
Okay.

142
00:14:08,733 --> 00:14:10,733
[yelp]

143
00:14:11,000 --> 00:14:14,100
What is it? Are you scared, coward?

144
00:14:15,766 --> 00:14:17,399
Don't worry, I'm here.

145
00:14:28,633 --> 00:14:31,500
[garbled and muffled sounds]

146
00:15:05,533 --> 00:15:06,633
Blanca.

147
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Blanca.

148
00:15:17,299 --> 00:15:18,500
It's me.

149
00:15:24,000 --> 00:15:25,033
Bea.

150
00:15:26,533 --> 00:15:28,033
You don't have to be afraid.

151
00:15:37,766 --> 00:15:41,000
- Where are you going?
- Don't be afraid.

152
00:15:44,166 --> 00:15:45,566
Baby…

153
00:15:47,033 --> 00:15:49,700
- [Blanca] Bea.
- Hey, Blanca, it's me.

154
00:15:51,399 --> 00:15:54,033
- Where are they?
- You're in the hospital.

155
00:15:54,566 --> 00:15:58,766
- You fainted and they brought you here.
- Thank you.

156
00:15:59,766 --> 00:16:01,399
Liguori found you.

157
00:16:02,566 --> 00:16:03,666
It's here.

158
00:16:07,633 --> 00:16:08,766
[Nanni sighs]

159
00:16:09,133 --> 00:16:10,366
You scared me, baby.

160
00:16:17,066 --> 00:16:20,666
All right. If you're better,
I would go, take Linnaeus home.

161
00:16:21,666 --> 00:16:23,533
[inaudible voice]

162
00:16:24,399 --> 00:16:26,399
No, you stay with her.

163
00:16:27,033 --> 00:16:30,000
I have a shift at the restaurant, I have to go.

164
00:16:30,266 --> 00:16:32,166
- Are you sorry?
- No, go.

165
00:16:50,399 --> 00:16:52,500
Thank you.

166
00:16:57,333 --> 00:16:58,733
- Oh…
- How are you?

167
00:17:00,133 --> 00:17:01,533
Good enough.

168
00:17:01,666 --> 00:17:04,599
The doctor says
that you have a concussion.

169
00:17:04,766 --> 00:17:06,200
What happened to you?

170
00:17:06,599 --> 00:17:09,066
I felt dizzy
on my head and I fell.

171
00:17:09,500 --> 00:17:11,333
I just have to go home and rest.

172
00:17:11,766 --> 00:17:15,066
She should stay,
I would like to do further checks.

173
00:17:15,666 --> 00:17:17,766
- What investigations?
- Come to my study.

174
00:17:19,266 --> 00:17:21,033
Can he see the other way?

175
00:17:27,066 --> 00:17:30,500
- Are you taking any medications?
- No.

176
00:17:31,733 --> 00:17:32,766
What's happening?

177
00:17:34,366 --> 00:17:38,700
The dizziness was caused by
a malfunction of the inner ear.

178
00:17:39,766 --> 00:17:40,766
Due to what?

179
00:17:42,099 --> 00:17:45,200
That's the problem,
there is no obvious cause.

180
00:17:46,266 --> 00:17:50,599
Usually the trigger
it is an infection, but it is absent here.

181
00:17:50,766 --> 00:17:54,566
Or taking medications.
Are you sure you don't take any?

182
00:17:59,299 --> 00:18:01,700
According to her,
what could be the cause?

183
00:18:02,299 --> 00:18:05,233
[doctor] It's too early for a diagnosis,
I should do more tests.

184
00:18:05,366 --> 00:18:07,266
[Blanca] Yes, but he must have got an idea.

185
00:18:07,366 --> 00:18:08,533
Come on, shoot.

186
00:18:11,766 --> 00:18:13,700
In the absence of infection or inflammation,

187
00:18:13,766 --> 00:18:18,333
or interfering medicines
with the functioning of the organ,

188
00:18:18,500 --> 00:18:21,299
cannot be ruled out
an acoustic neuroma

189
00:18:21,533 --> 00:18:22,766
or Ménière's syndrome.

190
00:18:23,766 --> 00:18:24,766
And…

191
00:18:25,400 --> 00:18:27,700
You can become deaf
with this syndrome?

192
00:18:28,400 --> 00:18:29,733
Not necessarily.

193
00:18:30,266 --> 00:18:31,766
Can one become deaf yes or no?

194
00:18:35,233 --> 00:18:38,166
In rare cases,
can lead to complete deafness.

195
00:18:39,400 --> 00:18:40,766
Can it be cured though?

196
00:18:44,766 --> 00:18:47,166
To date, there is no specific therapy.

197
00:18:57,366 --> 00:18:58,299
[thunder]

198
00:19:04,033 --> 00:19:05,333
Come.

199
00:19:07,599 --> 00:19:10,000
- But the dog?
- He's up at the house.

200
00:19:19,166 --> 00:19:21,700
- Okay.
- What did the doctor tell you?

201
00:19:23,000 --> 00:19:27,566
- That I have to rest.
- You should tell your father.

202
00:19:27,766 --> 00:19:30,633
I don't want to make him worry. It's nothing.

203
00:19:32,066 --> 00:19:36,500
Do you remember when we went to the seaside
in the car with Bea?

204
00:19:38,599 --> 00:19:40,599
She always wanted to drive.

205
00:19:42,533 --> 00:19:44,766
She was never afraid of anything.

206
00:19:47,133 --> 00:19:51,133
♪ [in chorus]<i>When the evening comes</i>
<i>The darkness is approaching ♪</i>

207
00:19:51,200 --> 00:19:53,733
♪<i>I would like to cry</i>♪

208
00:19:54,133 --> 00:19:57,500
♪ And I loved you more ♪

209
00:19:57,766 --> 00:20:02,166
♪ And I loved you more ♪

210
00:20:04,000 --> 00:20:06,066
♪ Everything you don't know ♪

211
00:20:06,299 --> 00:20:09,766
♪ It's that I die for you ♪

212
00:20:11,066 --> 00:20:13,666
[inaudible voice]

213
00:20:15,233 --> 00:20:17,266
Bea was crazy.

214
00:20:17,500 --> 00:20:20,366
Instead you were afraid
and you didn't want to admit it.

215
00:20:20,500 --> 00:20:22,599
You wanted to be brave like her.

216
00:20:24,366 --> 00:20:26,099
Hmm, so what?

217
00:20:27,766 --> 00:20:29,366
So, it's okay to be afraid.

218
00:20:32,166 --> 00:20:34,000
We can all be afraid.

219
00:20:36,633 --> 00:20:41,333
- Do you want me to take you up?
- No, I'll do it alone, it's no use, thanks.

220
00:20:42,766 --> 00:20:44,099
Hello, uncle.

221
00:20:46,500 --> 00:20:47,533
HI.

222
00:20:53,666 --> 00:20:58,166
[in background "The hardest day of my life"
by Caliber 35 and Tom Newton]

223
00:21:25,333 --> 00:21:26,633
Linnaeus.

224
00:21:32,666 --> 00:21:34,299
You're not afraid, are you?

225
00:22:04,333 --> 00:22:06,200
You don't believe it either, do you?

226
00:22:08,233 --> 00:22:10,733
- I don't believe what?
- Go!

227
00:22:11,633 --> 00:22:13,033
Go!

228
00:22:13,299 --> 00:22:14,700
To the story of suicide.

229
00:22:15,533 --> 00:22:18,766
Otherwise why would you have come back
at Carmine Russo's house?

230
00:22:22,766 --> 00:22:24,599
Because you think he's right.

231
00:22:26,099 --> 00:22:29,566
The sound of shoes is not enough for
convince Bacigalupo that it is murder.

232
00:22:29,733 --> 00:22:32,633
If Russo had discovered something
about my sister's death?

233
00:22:33,566 --> 00:22:36,299
- What does your sister have to do with it?
- The night he died,

234
00:22:36,400 --> 00:22:38,766
an unknown number called me.

235
00:22:39,066 --> 00:22:40,599
I answered, but no one spoke.

236
00:22:40,766 --> 00:22:42,566
There was a noise in the call.

237
00:22:42,666 --> 00:22:45,733
The same noise I heard
in the victim's apartment.

238
00:22:46,000 --> 00:22:47,599
It was the sound of water.

239
00:22:48,233 --> 00:22:49,700
The noise of the Bisagno stream.

240
00:22:49,766 --> 00:22:51,700
You mean that
Carmine Russo called you,

241
00:22:51,766 --> 00:22:53,766
because he had discovered something
about your sister?

242
00:22:55,200 --> 00:22:56,633
After 15 years?

243
00:22:56,766 --> 00:22:59,766
The wife also believes
that he had discovered something.

244
00:23:00,533 --> 00:23:02,033
Russo was a mythomaniac.

245
00:23:02,400 --> 00:23:05,766
A mythomaniac who happens to be
Does he die the night he calls me?

246
00:23:14,733 --> 00:23:16,633
[Blanca] If you don't believe it, check it out.

247
00:23:17,666 --> 00:23:19,733
Check,
I'm sure the number is his.

248
00:23:29,633 --> 00:23:30,700
[Blanca breathes anxiously]

249
00:23:30,766 --> 00:23:33,366
There is no calling here
coming in that night.

250
00:23:36,333 --> 00:23:38,666
I must have deleted it by accident.

251
00:23:40,099 --> 00:23:41,599
Russo's phone.

252
00:23:41,766 --> 00:23:43,733
Check there, it's safe there.

253
00:23:54,766 --> 00:23:56,166
[Liguori] Come on.

254
00:23:57,233 --> 00:23:58,766
There is no calling here.

255
00:24:00,566 --> 00:24:02,599
It's impossible, it has to be there.

256
00:24:02,700 --> 00:24:05,766
Blanca, he's not here, maybe you were wrong.

257
00:24:06,033 --> 00:24:07,633
No, he called me!

258
00:24:08,166 --> 00:24:10,599
- I'm telling you it's not there, how do you explain it?
- I do not know.

259
00:24:11,099 --> 00:24:12,533
I do not know.

260
00:24:12,733 --> 00:24:15,033
Look, I've seen you look a little tired lately.

261
00:24:15,700 --> 00:24:17,500
You felt dizzy,
it's not that...

262
00:24:17,599 --> 00:24:19,633
What? What?

263
00:24:20,400 --> 00:24:22,599
Do you think I've gone crazy?

264
00:24:24,599 --> 00:24:28,700
Tell me I'm not going crazy.
You heard that call, didn't you?

265
00:24:29,333 --> 00:24:31,766
I'm sorry, I was actually asleep.

266
00:24:32,133 --> 00:24:34,700
There was,
he called me, I swear.

267
00:24:34,766 --> 00:24:39,366
- At least you have to believe me.
- Hey, I believe you, baby.

268
00:24:44,166 --> 00:24:46,233
Why doesn't the call appear?

269
00:24:46,366 --> 00:24:49,533
It will be a network problem,
there will be an explanation.

270
00:24:49,666 --> 00:24:51,666
[voice assistant]<i>Lucia.</i>

271
00:24:52,333 --> 00:24:54,133
<i>Lucia.</i>

272
00:24:57,099 --> 00:25:00,066
- Lucia, tell me.
<i>- Where are you? Are you coming?</i>

273
00:25:00,766 --> 00:25:03,333
- Where?
- I have to sign up for the audition.

274
00:25:03,566 --> 00:25:04,700
<i>It's the last day</i>

275
00:25:04,766 --> 00:25:07,266
the office closes in 45 minutes.

276
00:25:08,400 --> 00:25:10,066
- Fuck.
- Don't worry, I'll accompany you.

277
00:25:10,133 --> 00:25:12,266
- Thank you.
- Be careful.

278
00:25:14,000 --> 00:25:15,233
Here.

279
00:25:17,333 --> 00:25:19,500
[Blanca] Let's go! How much longer?

280
00:25:19,566 --> 00:25:21,099
- Five minutes.
- Okay.

281
00:25:21,266 --> 00:25:23,599
[indistinct voice]

282
00:25:29,766 --> 00:25:32,766
- [Nanni] Blanca.
- [Lucia] Did you hurt yourself?

283
00:25:35,500 --> 00:25:38,099
- I'm fine, go.
- You had to accompany me…

284
00:25:38,166 --> 00:25:40,133
Nanni accompanies you, go.

285
00:25:41,200 --> 00:25:45,099
- Yes, come on, give me the backpack.
- We will see each other later.

286
00:25:59,366 --> 00:26:02,566
- [Nanni] Sorry!
- There!

287
00:26:11,099 --> 00:26:14,233
I signed up,
I can audition on Wednesday!

288
00:26:14,599 --> 00:26:16,033
I did it.

289
00:26:24,533 --> 00:26:27,566
Hey, is everything okay?

290
00:26:28,733 --> 00:26:30,366
Everything is fine?

291
00:26:31,066 --> 00:26:33,766
Blanca? What happens?

292
00:26:38,066 --> 00:26:43,166
I'm sorry... I forgot.

293
00:26:45,633 --> 00:26:47,166
Blanca.

294
00:26:48,166 --> 00:26:49,766
Nothing happened.

295
00:26:55,033 --> 00:26:58,066
It's okay, nothing happened.

296
00:26:58,766 --> 00:27:00,766
Be calm.

297
00:27:11,766 --> 00:27:13,766
Why didn't you tell me
that you were in hospital?

298
00:27:14,133 --> 00:27:15,566
Dad.

299
00:27:16,400 --> 00:27:18,700
I had asked my uncle
not to tell you anything.

300
00:27:18,766 --> 00:27:21,766
If I was waiting for you,
no matter what you told me.

301
00:27:22,333 --> 00:27:24,666
I hurt my foot and fell,
period and that's it.

302
00:27:24,733 --> 00:27:25,766
No.

303
00:27:26,066 --> 00:27:28,599
A concussion
it's not "full stop".

304
00:27:28,733 --> 00:27:32,700
- I can do it alone.
- I'm the one who can't do it alone.

305
00:27:33,700 --> 00:27:38,700
I've already lost your sister, your mother.
I need to know what's happening to you.

306
00:27:39,766 --> 00:27:42,133
I need you to mind your own business.

307
00:27:45,700 --> 00:27:48,733
So, everything is clear.

308
00:27:51,533 --> 00:27:55,500
[in the background "Right through you"
of Caliber 35 and Elisa Zoot]

309
00:28:06,200 --> 00:28:07,400
[bike spoke noise]

310
00:28:07,533 --> 00:28:09,299
If it decreases,
it means I'm slowing down.

311
00:28:09,366 --> 00:28:10,766
Listen and follow me.

312
00:28:13,066 --> 00:28:15,166
Good, like that.

313
00:28:27,566 --> 00:28:29,766
[inaudible voice]

314
00:28:46,166 --> 00:28:47,633
Sorry.

315
00:28:58,233 --> 00:29:00,000
Excuse me.

316
00:29:07,666 --> 00:29:09,766
Do you remember when, as a child,

317
00:29:10,633 --> 00:29:13,333
you left me
in a point in the center of the town

318
00:29:13,599 --> 00:29:17,033
and I had to go home alone?

319
00:29:17,566 --> 00:29:20,766
[dad Blanca] It was a way to teach you
to deal with it on your own.

320
00:29:23,566 --> 00:29:25,700
[Blanca] And I thank you.

321
00:29:26,766 --> 00:29:28,766
But now I'm scared again.

322
00:29:29,066 --> 00:29:30,566
[dad Blanca] Afraid of what?

323
00:29:32,299 --> 00:29:36,000
Dad, if I can't do it anymore
to go home alone?

324
00:29:40,766 --> 00:29:42,366
It's impossible.

325
00:29:43,633 --> 00:29:45,633
You are Ferrando Blanca.

326
00:29:46,266 --> 00:29:49,766
[together] And Ferrando Blanca
he is not afraid of the dark.

327
00:30:13,566 --> 00:30:15,766
Would you take me home
by Carmine Russo, tomorrow?

328
00:30:16,500 --> 00:30:18,099
Liguori won't take me.

329
00:30:21,566 --> 00:30:24,766
- Cup.
- Thank you.

330
00:30:26,233 --> 00:30:28,233
Why do you want to go there?

331
00:30:30,266 --> 00:30:32,633
I'm sure
that he knew something about my sister.

332
00:30:33,333 --> 00:30:35,266
He wanted to tell me, but he didn't have time.

333
00:30:37,200 --> 00:30:38,766
Tell you what?

334
00:30:40,633 --> 00:30:42,733
Perhaps he had discovered
the real killer.

335
00:30:46,400 --> 00:30:51,266
- No, that doesn't seem like a good idea to me.
- Why not? Did you understand what I said?

336
00:30:51,400 --> 00:30:53,266
Maybe Sebastiano died for nothing.

337
00:30:53,566 --> 00:30:55,366
The killer is still around.

338
00:30:55,533 --> 00:30:57,766
You understand that you're not well
and that you have to rest?

339
00:30:58,066 --> 00:30:59,333
I'm fine.

340
00:31:00,000 --> 00:31:02,033
You just have to take me there, what's your problem?

341
00:31:02,099 --> 00:31:03,766
You're asking me to do something illegal.

342
00:31:05,266 --> 00:31:06,766
Sorry, I have to go.

343
00:31:38,099 --> 00:31:40,599
- Aren't they going to arrest me?
- You're a minor.

344
00:31:41,133 --> 00:31:44,766
- Then I can do everything.
- Walk, go.

345
00:31:51,733 --> 00:31:53,233
Rules:

346
00:31:53,733 --> 00:31:55,333
look, but don't touch.

347
00:31:55,533 --> 00:31:57,166
Just tell me what you see.

348
00:31:57,733 --> 00:32:01,599
Do you remember that tomorrow
is there an audition at the Conservatory?

349
00:32:02,099 --> 00:32:04,099
Blanca, you have to come.

350
00:32:04,166 --> 00:32:06,733
Of course I remember,
I'm not stoned.

351
00:32:08,166 --> 00:32:09,566
[Lucia] Lately, a little yes.

352
00:32:09,733 --> 00:32:10,666
[yelp]

353
00:32:11,299 --> 00:32:13,200
[Lucia] So,

354
00:32:15,700 --> 00:32:21,700
there are articles about your sister
and on the trial of this Sebastiano.

355
00:32:23,700 --> 00:32:25,666
The one you had condemned,
right?

356
00:32:26,000 --> 00:32:27,033
Yes.

357
00:32:30,033 --> 00:32:35,366
Then there are some photos
of your sister taken from the newspapers.

358
00:32:35,666 --> 00:32:38,233
Even yours, but done now.

359
00:32:39,233 --> 00:32:42,000
There's a map
of turtle beach.

360
00:32:45,333 --> 00:32:47,533
It's the place
where my sister was killed.

361
00:32:48,033 --> 00:32:50,166
There are some dots marked.

362
00:32:51,166 --> 00:32:52,766
Each dot has a name.

363
00:32:53,633 --> 00:32:57,233
Carlo Di Fiore, Tobia Campana…

364
00:32:58,566 --> 00:33:00,133
Domenico Masi.

365
00:33:01,000 --> 00:33:04,366
There's also a post-it with it on it
written "white off-road vehicle".

366
00:33:05,166 --> 00:33:08,400
And one photo, no, two photos.

367
00:33:11,500 --> 00:33:12,766
Why are we here?

368
00:33:13,633 --> 00:33:16,066
To understand if 15 years ago
I was wrong.

369
00:33:21,299 --> 00:33:22,533
[paper rustling]

370
00:33:22,700 --> 00:33:25,766
Oh, that thing about not touching anything?

371
00:33:28,033 --> 00:33:33,233
I know, but this earring
It looks like your sister's.

372
00:33:40,166 --> 00:33:41,599
Listen.

373
00:33:46,366 --> 00:33:49,366
It's the same as Beatrice
has in the photo that is in your house.

374
00:34:00,666 --> 00:34:03,166
[Bea, I remember]<i>No! Leave me!</i>

375
00:34:03,333 --> 00:34:05,500
<i>Hands off!</i>

376
00:34:07,000 --> 00:34:09,533
- Who gave these to you?
- Nobody.

377
00:34:09,633 --> 00:34:11,099
Stop being jealous.

378
00:34:11,166 --> 00:34:13,699
- And you tell me lies.
- Leave me!

379
00:34:13,766 --> 00:34:15,533
Leave me!

380
00:34:29,766 --> 00:34:32,533
[Russo's wife] I don't know why
my husband had that earring.

381
00:34:34,066 --> 00:34:35,733
Maybe it's not even Beatrice's.

382
00:34:36,000 --> 00:34:38,033
Why is he lying to me?
I can hear it in his voice.

383
00:34:38,133 --> 00:34:41,533
- I have work to do.
- Her husband was killed!

384
00:34:48,400 --> 00:34:50,500
Maybe because of this earring.

385
00:34:51,766 --> 00:34:53,300
Killed?

386
00:34:55,166 --> 00:34:59,300
He wasn't crazy. Maybe this time
he had really discovered something.

387
00:35:02,766 --> 00:35:04,233
The earring.

388
00:35:07,066 --> 00:35:10,033
My son had kept it,
after Beatrice's death.

389
00:35:11,733 --> 00:35:13,400
Why didn't anyone ever know?

390
00:35:18,266 --> 00:35:20,400
The lawyer ordered him not to say it.

391
00:35:21,099 --> 00:35:23,766
It could have gotten worse
his situation in the trial.

392
00:35:25,733 --> 00:35:27,766
For my son, it was a test.

393
00:35:28,766 --> 00:35:30,300
What proof?

394
00:35:31,366 --> 00:35:33,699
That in your sister's life,
there was another man.

395
00:35:40,733 --> 00:35:44,333
- [Blanca] I found it at Russo's house.
- It's a crime scene.

396
00:35:44,500 --> 00:35:47,400
- You can't go there, you are alone...
- [together] …an intern, yes.

397
00:35:47,533 --> 00:35:49,533
The night he died, he called me.

398
00:35:49,633 --> 00:35:52,766
Maybe he wanted to talk about the earring:
it was my sister's.

399
00:35:53,366 --> 00:35:54,766
What does she have to do with it?

400
00:35:55,566 --> 00:35:59,233
Maybe he had discovered something
about his death and they killed him.

401
00:35:59,366 --> 00:36:01,766
Of course, the killer with the tap shoes.

402
00:36:03,199 --> 00:36:04,500
I heard that noise.

403
00:36:04,566 --> 00:36:07,666
How did you hear Russo's call,
but it's nowhere to be found!

404
00:36:07,733 --> 00:36:09,533
I didn't make it up! He called me!

405
00:36:09,599 --> 00:36:12,366
- Go home and rest.
- No, I'm not going home.

406
00:36:12,533 --> 00:36:14,500
I'm not crazy, you have to believe me!

407
00:36:14,566 --> 00:36:19,166
Someone gave her a gift
those earrings, not Sebastiano.

408
00:36:19,266 --> 00:36:22,633
It's proof that there was another man
in Bea's life. The real killer.

409
00:36:22,733 --> 00:36:25,533
No, this earring is the proof
that Sebastiano was guilty.

410
00:36:25,666 --> 00:36:29,199
[in distorted voice] He was jealous of
girlfriend and that's why he killed her.

411
00:36:29,300 --> 00:36:30,766
[whistle]

412
00:36:31,033 --> 00:36:33,766
He was jealous and killed her.
The memory was kept.

413
00:36:34,300 --> 00:36:38,066
- The real killer is out there.
- You broke my hat!

414
00:36:38,133 --> 00:36:39,766
You have to believe me…

415
00:37:03,400 --> 00:37:05,733
- Hello.
- Good morning.

416
00:37:06,000 --> 00:37:09,366
- What happened?
- You fainted, I caught you.

417
00:37:10,066 --> 00:37:11,400
Ah.

418
00:37:11,766 --> 00:37:13,699
It's the "n" time you've saved me.

419
00:37:13,766 --> 00:37:15,699
Are you trying to pick me up?

420
00:37:17,233 --> 00:37:19,533
- Help me.
- Be slow.

421
00:37:19,733 --> 00:37:23,333
- How do you feel?
- Well.

422
00:37:27,033 --> 00:37:31,166
They believed even before that I was crazy,
let alone now.

423
00:37:34,766 --> 00:37:37,033
I don't think you're crazy.

424
00:37:38,333 --> 00:37:40,533
This story of suicide
It's strange to me too.

425
00:37:42,099 --> 00:37:43,300
So, do you believe me?

426
00:37:47,699 --> 00:37:49,199
A bit'.

427
00:37:51,133 --> 00:37:52,666
Not much.

428
00:37:59,699 --> 00:38:01,400
Good thing you're okay.

429
00:38:02,366 --> 00:38:05,300
Ah, nice to worry about me.

430
00:38:05,400 --> 00:38:07,500
I worry about INAIL.

431
00:38:07,599 --> 00:38:09,766
- If you get hurt, they'll skin me alive.
- Thank you.

432
00:38:12,633 --> 00:38:14,766
- Shall I take you to the hospital?
- I am fine.

433
00:38:15,033 --> 00:38:16,633
- Safe?
- Yes.

434
00:38:16,699 --> 00:38:20,033
Starting tomorrow, stay home for two weeks.

435
00:38:20,300 --> 00:38:24,099
- My internship ends in two weeks.
- Precisely.

436
00:38:25,133 --> 00:38:28,133
I mean, he's telling me that today
is it my last day at work?

437
00:38:59,366 --> 00:39:00,766
[sound of rain]

438
00:39:08,166 --> 00:39:10,166
I didn't notice anything.

439
00:39:13,599 --> 00:39:17,233
- What are you talking about?
- Bea's.

440
00:39:19,199 --> 00:39:22,033
There was someone else
that hurt her.

441
00:39:23,333 --> 00:39:26,099
I didn't notice anything.

442
00:39:33,333 --> 00:39:37,066
If I had understood it, I could have
tell my father and Bea would be alive.

443
00:39:40,766 --> 00:39:42,333
You were just a little girl.

444
00:39:46,066 --> 00:39:47,699
It wasn't you who was supposed to figure it out.

445
00:39:56,133 --> 00:39:57,766
[door closing]

446
00:40:07,099 --> 00:40:09,099
[heavy breathing]

447
00:40:12,300 --> 00:40:13,766
[sound of water]

448
00:40:14,033 --> 00:40:15,233
[whistle]

449
00:40:15,300 --> 00:40:16,766
No…

450
00:40:21,033 --> 00:40:23,533
[whistle]

451
00:40:26,033 --> 00:40:27,366
No!

452
00:40:32,166 --> 00:40:34,333
[whistle]

453
00:40:34,400 --> 00:40:37,366
[inaudible voice]

454
00:40:51,599 --> 00:40:53,599
[silence]

455
00:40:55,766 --> 00:40:58,166
[Blanca cries]

456
00:40:59,533 --> 00:41:01,533
- Hey.
- Ah!

457
00:41:02,366 --> 00:41:04,566
- No…
- Shh! It's me.

458
00:41:04,766 --> 00:41:07,766
I'm sick, I can't feel anything anymore!

459
00:41:08,199 --> 00:41:10,233
- I can't feel anything anymore!
- Shh…

460
00:41:15,533 --> 00:41:17,266
I don't see anything anymore.

461
00:41:22,400 --> 00:41:24,099
I don't see anything anymore.

462
00:41:36,366 --> 00:41:37,766
[TV]<i>Bad weather emergency.</i>

463
00:41:38,033 --> 00:41:41,400
<i>The Civil Protection has issued</i>

464
00:41:41,566 --> 00:41:44,666
<i>and monitor the Bisagno</i>

465
00:41:44,766 --> 00:41:47,566
<i>High risk of flooding.</i>

466
00:41:48,500 --> 00:41:49,766
Are you worried, Charity?

467
00:41:50,766 --> 00:41:54,199
Of course, tomorrow Samp plays in the Cup.

468
00:41:54,699 --> 00:41:57,166
With the heavy field,
we develop the game very little.

469
00:41:57,300 --> 00:41:58,766
Do you develop it?

470
00:42:18,066 --> 00:42:20,133
[Bacigalupo]
I know I may seem like a bit of an asshole,

471
00:42:20,199 --> 00:42:22,566
but it's better for Blanca that
you return to a more normal life.

472
00:42:22,633 --> 00:42:23,766
He's right.

473
00:42:24,633 --> 00:42:26,333
He seems like a bit of an asshole.

474
00:42:26,766 --> 00:42:30,533
I'll talk to her now, Blanca needs to rest.
The internship ends here.

475
00:42:37,500 --> 00:42:40,500
What if Blanca was right?
What if they killed Russo?

476
00:42:40,633 --> 00:42:42,699
Are you after her after what she did to you?

477
00:42:43,166 --> 00:42:45,733
- He's never made a mistake so far.
- You're wrong now.

478
00:42:46,166 --> 00:42:49,500
- This is not his place.
- And what is his place?

479
00:42:50,300 --> 00:42:51,766
Don't be moved by pity.

480
00:42:52,133 --> 00:42:54,766
He did something bigger than her
and it collapsed.

481
00:42:56,766 --> 00:42:58,366
Leave her alone.

482
00:43:01,766 --> 00:43:06,766
Belin, it's raining tomorrow. Samp plays
disgusting with the heavy field.

483
00:43:07,033 --> 00:43:10,666
- We don't develop the game well.
- [Bacigalupo] We don't develop, no.

484
00:43:40,599 --> 00:43:45,566
[Russian, I remember]<i>Sebastiano wasn't</i>
<i>a murderer and no one believed him.</i>

485
00:43:46,633 --> 00:43:48,699
Why didn't you believe him?

486
00:43:50,633 --> 00:43:53,166
[sound of footsteps]

487
00:43:53,233 --> 00:43:54,166
The dead don't walk.

488
00:43:54,300 --> 00:43:58,133
[Bacigalupo, I remember]<i>Because a killer</i>
<i>Should kill Carmine Russo?</i>

489
00:43:58,233 --> 00:44:02,133
You mean Russo had found out
something about your sister?

490
00:44:02,366 --> 00:44:03,699
There is no calling here.

491
00:44:03,766 --> 00:44:05,766
[Blanca, I remember]
<i>You heard the call, right?</i>

492
00:44:06,099 --> 00:44:08,233
[Nanni]<i>I'm sorry, I was actually asleep.</i>

493
00:44:08,400 --> 00:44:12,233
[Lucia]<i>There are articles about your sister</i>
<i>and on the trial of Sebastiano.</i>

494
00:44:12,300 --> 00:44:13,699
<i>Did you have him convicted?</i>

495
00:44:13,766 --> 00:44:16,500
<i>There are some photos of you taken now.</i>

496
00:44:16,566 --> 00:44:18,333
<i>The earring looks like your sister's.</i>

497
00:44:18,400 --> 00:44:21,766
- There was another man.
- No place is safe.

498
00:44:22,033 --> 00:44:24,099
My sister's killer is on the loose.

499
00:44:52,566 --> 00:44:57,666
- What are you preparing?
- Sea bass in stew.

500
00:45:00,099 --> 00:45:03,766
- Is it time for lunch already?
- You slept a lot.

501
00:45:04,500 --> 00:45:08,166
- Good sign, though.
- Actually, I didn't sleep at all.

502
00:45:08,233 --> 00:45:09,366
[whimper]

503
00:45:09,500 --> 00:45:10,533
What is it?

504
00:45:11,766 --> 00:45:14,566
I thought about Carmine Russo, about my sister.

505
00:45:14,666 --> 00:45:16,233
What is it, Linnaeus? Let's go.

506
00:45:17,133 --> 00:45:18,066
[whimpers]

507
00:45:18,266 --> 00:45:19,766
Come.

508
00:45:21,566 --> 00:45:22,766
Go.

509
00:45:27,699 --> 00:45:29,766
What did you think about Carmine Russo?

510
00:45:30,233 --> 00:45:34,633
- Nothing, no, nothing...
- I'm sorry, baby, you know

511
00:45:35,733 --> 00:45:37,500
If I could, I would help you.

512
00:45:39,766 --> 00:45:40,766
[note]

513
00:45:49,133 --> 00:45:50,566
The photos.

514
00:45:51,766 --> 00:45:53,699
Damn, the photos!

515
00:45:56,766 --> 00:46:01,199
I just focused on that
that was there, not on what was missing.

516
00:46:02,599 --> 00:46:03,599
Meaning what?

517
00:46:04,166 --> 00:46:05,733
At Carmine Russo's house,

518
00:46:06,599 --> 00:46:10,333
there are many photos of me and my sister,
but none of his son.

519
00:46:10,766 --> 00:46:12,266
Why?

520
00:46:15,066 --> 00:46:18,699
He fought his whole life for his son
and you don't have a photo of yourself at home?

521
00:46:18,766 --> 00:46:20,199
It doesn't make sense.

522
00:46:21,333 --> 00:46:24,066
Someone must have removed them, but who?

523
00:46:24,599 --> 00:46:28,133
The killer? Because he should have
remove photos of your son?

524
00:46:31,400 --> 00:46:33,033
I have to tell Liguori.

525
00:46:37,666 --> 00:46:40,166
[gasping]


