1
00:00:32,299 --> 00:00:34,733
[water splashing]

2
00:01:13,266 --> 00:01:17,066
[in the background "It's a man's man's man's
world" by Calibro 35 and Marina Maximilian]

3
00:02:19,233 --> 00:02:20,166
[shots]

4
00:02:27,400 --> 00:02:28,733
Linnaeus!

5
00:02:31,766 --> 00:02:33,566
Linnaeus…

6
00:02:37,199 --> 00:02:38,233
[from PC doorbell]

7
00:02:40,500 --> 00:02:41,466
[doorbell]

8
00:02:46,066 --> 00:02:48,099
[doorbell]

9
00:02:55,333 --> 00:02:59,066
- Have we decided to strike?
- What are you doing here?

10
00:03:00,199 --> 00:03:01,699
I came to get you.

11
00:03:01,766 --> 00:03:05,033
I'm not coming to the office today, I'm going to Linnaeus.

12
00:03:05,400 --> 00:03:06,766
I know, I came on purpose.

13
00:03:16,066 --> 00:03:17,133
You come.

14
00:03:19,766 --> 00:03:21,166
Cream?

15
00:03:28,233 --> 00:03:31,366
The convalescence is progressing well,
considering his age.

16
00:03:33,766 --> 00:03:37,166
Look, he gets offended if he gives them
of the old one. Right, Linnaeus?

17
00:03:37,666 --> 00:03:38,599
[whimpers]

18
00:03:39,699 --> 00:03:43,733
Age must be considered
and also the wound he sustained.

19
00:03:45,300 --> 00:03:46,533
What does it mean?

20
00:03:47,400 --> 00:03:51,033
He can't go back to performing
assistance tasks.

21
00:03:53,666 --> 00:03:56,333
The job of a guide dog is demanding.

22
00:03:57,066 --> 00:03:59,300
You need an animal
to the best of his abilities.

23
00:04:00,099 --> 00:04:01,033
No.

24
00:04:01,099 --> 00:04:03,699
Especially for the work he does.
She's a policewoman, right?

25
00:04:03,766 --> 00:04:04,699
[whimpers]

26
00:04:06,766 --> 00:04:10,166
[doctor] There is a retired trainer
who would take it.

27
00:04:10,633 --> 00:04:14,766
He has a house with a garden.
The dog would be fine.

28
00:04:16,233 --> 00:04:19,366
No, I can't abandon her.

29
00:04:20,100 --> 00:04:22,366
He could go and see her
whenever he wants.

30
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
Think about it.

31
00:04:26,166 --> 00:04:30,266
[in the background "World is blind"
by Caliber 35 and Tahnee Rodriguez]

32
00:05:15,266 --> 00:05:18,533
- Everything okay?
- Yes please.

33
00:05:23,300 --> 00:05:26,100
I can't think
to another dog, I can't do it.

34
00:05:27,033 --> 00:05:28,366
Then don't think about it.

35
00:05:29,300 --> 00:05:32,766
Meanwhile, I'm here.
I don't bark, no leash needed.

36
00:05:34,699 --> 00:05:36,699
[Bacigalupo] Oh, where were you?

37
00:05:37,066 --> 00:05:39,066
Come on, come! They want you in my office!

38
00:05:39,166 --> 00:05:42,100
- To me? Why?
- Because you became famous.

39
00:05:42,566 --> 00:05:45,333
- Come on!
- You come.

40
00:05:45,766 --> 00:05:47,266
What have I done?

41
00:05:48,766 --> 00:05:53,733
Congratulations, it was indispensable
in hostage recovery.

42
00:05:54,000 --> 00:05:57,333
- Actually, it was a team effort.
- [Blanca] Yes, as the doctor says.

43
00:05:57,399 --> 00:05:59,699
Savelli is a colleague of the Prosecutor's Office.

44
00:05:59,766 --> 00:06:02,199
An investigation has been following for a couple of months

45
00:06:02,300 --> 00:06:06,266
on a traffic of finds
linked to Nazism.

46
00:06:06,566 --> 00:06:09,500
Guns, knives,
Swastika medals.

47
00:06:09,633 --> 00:06:12,533
We are interested in understanding
the world of those who buy.

48
00:06:13,133 --> 00:06:16,766
Subjects linked to extremism
political, to black subversion.

49
00:06:17,666 --> 00:06:19,533
According to one of our informants,

50
00:06:19,633 --> 00:06:24,300
the traffic starts from a<i>diving center</i>
of Santa Margherita Ligure,

51
00:06:24,399 --> 00:06:26,633
owned by Claudio Pastorino.

52
00:06:27,000 --> 00:06:29,699
- Take a seat.
- He runs it with his children.

53
00:06:29,766 --> 00:06:33,266
Fulvia, 30 years old, former social worker.

54
00:06:33,500 --> 00:06:37,000
Bernardo, 24 years old, student outside the course.

55
00:06:37,366 --> 00:06:40,766
We think the real responsible
both Lorenzo Barisoni,

56
00:06:41,399 --> 00:06:43,366
three years in prison for drug dealing.

57
00:06:44,699 --> 00:06:46,666
He's engaged
with the owner's daughter.

58
00:06:47,199 --> 00:06:50,300
They met in prison.
She was a volunteer.

59
00:06:51,233 --> 00:06:53,699
In our opinion, her and her family
they know nothing about it.

60
00:06:54,199 --> 00:06:55,300
What do I have to do with it?

61
00:06:55,733 --> 00:06:58,399
In that<i>diving,</i>
they do scuba diving for the blind.

62
00:07:01,399 --> 00:07:05,033
Meaning what? Do you want me to attend the centre?

63
00:07:05,600 --> 00:07:09,666
- Like an undercover mission?
- Not officially.

64
00:07:09,766 --> 00:07:14,199
You go there as a customer, you listen,
try to understand who Barisoni is.

65
00:07:14,266 --> 00:07:16,666
An easy thing, without taking risks.

66
00:07:17,300 --> 00:07:19,166
- There is some risk.
- Shut up.

67
00:07:19,300 --> 00:07:23,266
- That doesn't seem like a good idea to me.
- If you don't feel like it, you can say no.

68
00:07:34,766 --> 00:07:38,000
[man] And this is yours. Eyes on me.

69
00:07:39,733 --> 00:07:44,233
Your sea baptism will last
15 minutes and you will be looked after by us.

70
00:07:44,699 --> 00:07:47,766
Then you can decide
whether to take the course or not, is it okay?

71
00:07:48,199 --> 00:07:49,266
- All right.
- Okay.

72
00:07:49,366 --> 00:07:52,766
You go down in pairs.
It's called the<i>Buddy system.</i>

73
00:07:53,133 --> 00:07:55,733
The dive buddy
it is a point of reference.

74
00:07:56,166 --> 00:07:58,766
You have to trust him more
than your boyfriend.

75
00:07:59,199 --> 00:08:00,766
Never trust your boyfriend.

76
00:08:02,166 --> 00:08:03,766
You come down with me, okay?

77
00:08:07,300 --> 00:08:10,166
- HI.
- Pass me the knife.

78
00:08:11,766 --> 00:08:13,399
Thank you.

79
00:08:26,533 --> 00:08:28,066
[gas escaping]

80
00:08:29,566 --> 00:08:31,199
Do you smell any strange smell?

81
00:08:32,100 --> 00:08:37,600
Well, because in the cylinders
there is a mixture of oxygen and nitrogen.

82
00:08:38,399 --> 00:08:39,700
It must be odorless.

83
00:08:40,366 --> 00:08:42,533
- Otherwise?
- It's trouble.

84
00:08:43,366 --> 00:08:46,299
If you do the courses, you will have to know
the equipment by heart.

85
00:08:46,766 --> 00:08:50,133
Know if there is sand,
feel if the air smells good.

86
00:08:51,033 --> 00:08:54,299
You have to be sure
of the O-ring, of the regulator.

87
00:08:55,166 --> 00:08:56,733
In short, all the equipment.

88
00:08:57,766 --> 00:09:02,299
You would jump with a parachute
bent over by a stranger?

89
00:09:02,733 --> 00:09:04,766
- Not even if I could see us.
- Here you are.

90
00:09:05,600 --> 00:09:07,066
I fill my own tanks.

91
00:09:07,166 --> 00:09:09,299
I'm a bit of a Nazi about this.

92
00:09:13,500 --> 00:09:14,600
Have you ever been under?

93
00:09:16,200 --> 00:09:18,766
You'll see, it's something that changes your life.

94
00:09:43,000 --> 00:09:47,766
[in the background "Ready steady pt. II"
of Caliber 35 and Arya]

95
00:10:06,133 --> 00:10:07,600
It was incredible, I promise.

96
00:10:07,666 --> 00:10:09,500
A feeling of absolute freedom.

97
00:10:09,733 --> 00:10:12,700
Have you touched a fish?
An octopus, a sole…

98
00:10:13,766 --> 00:10:16,700
Actually, no divers
it should touch things underwater.

99
00:10:17,633 --> 00:10:20,766
[Charity] Then you could wear it
in the bathtub.

100
00:10:21,033 --> 00:10:22,333
It doesn't float in the tub.

101
00:10:22,500 --> 00:10:24,700
He could have put coarse salt in it.

102
00:10:24,766 --> 00:10:28,666
Thank you, Charity. Aside from being a little mermaid,
did you discover something?

103
00:10:28,766 --> 00:10:32,600
Barisoni seems like someone who believes in it
to diving for the blind.

104
00:10:32,666 --> 00:10:35,200
Mother Teresa selling rosaries
with the swastika.

105
00:10:35,366 --> 00:10:37,166
[Blanca] What if he doesn't sell them?

106
00:10:37,299 --> 00:10:40,700
- [Liguori] What do you mean?
- He left for good behavior.

107
00:10:40,766 --> 00:10:42,500
He has a job he loves, a girlfriend.

108
00:10:42,566 --> 00:10:44,299
Why sell Nazi stuff?

109
00:10:44,666 --> 00:10:47,633
It's like wood
of the old goiter: rotten inside.

110
00:11:00,533 --> 00:11:02,133
[boat engine accelerating]

111
00:11:59,533 --> 00:12:00,433
[whimpers]

112
00:12:05,066 --> 00:12:05,766
[whimpers]

113
00:12:07,566 --> 00:12:09,066
[deep breath]

114
00:12:28,766 --> 00:12:30,533
[tap of stick]

115
00:12:31,033 --> 00:12:32,366
[Nanni] Are you going to Linneo?

116
00:12:33,566 --> 00:12:36,166
Hi, yes, I'm going to her.

117
00:12:37,166 --> 00:12:41,033
I'll take you. Let's do it first
a focaccia and a cappuccino?

118
00:12:41,366 --> 00:12:43,066
I actually already have a ride.

119
00:12:43,233 --> 00:12:44,366
[horn]

120
00:12:48,500 --> 00:12:51,733
Okay, that'll be for another time.

121
00:12:52,299 --> 00:12:54,500
- I'll accompany you.
- Thank you.

122
00:13:01,200 --> 00:13:02,399
[Nanni] The door.

123
00:13:02,733 --> 00:13:04,766
- Okay.
- Please.

124
00:13:06,166 --> 00:13:08,566
- Okay.
- See you tonight, then.

125
00:13:10,266 --> 00:13:12,166
- Cooking lessons.
- Cooking.

126
00:13:12,233 --> 00:13:14,033
- At the restaurant.
- Yes.

127
00:13:14,166 --> 00:13:16,166
Right. Thank you.

128
00:13:19,333 --> 00:13:20,633
- HI.
- HI.

129
00:13:27,766 --> 00:13:30,766
- We can't go to Linnaeus.
- Why?

130
00:13:32,766 --> 00:13:36,299
They found Barisoni. Died.

131
00:13:56,366 --> 00:13:57,766
Tape.

132
00:14:00,066 --> 00:14:02,266
Listen, is there something between you and that Nanni?

133
00:14:03,200 --> 00:14:07,366
- What are you doing, marking your territory?
- He's the one who looked at me badly.

134
00:14:07,633 --> 00:14:11,133
We will see each other. I'm not asking you
of your story with Marinella.

135
00:14:11,733 --> 00:14:14,100
There is no longer any history with Marinella.

136
00:14:15,033 --> 00:14:16,100
We broke up.

137
00:14:20,166 --> 00:14:21,200
You come.

138
00:14:22,566 --> 00:14:24,266
[Liguori] Head, tape.

139
00:14:26,299 --> 00:14:28,233
He's been dead for two or three hours.

140
00:14:28,733 --> 00:14:32,500
He was diving
and the currents pushed him here.

141
00:14:32,666 --> 00:14:35,533
- Did he drown?
- Bled out.

142
00:14:37,066 --> 00:14:41,200
- How "bled out"?
- He lost a hand, it's severed at the wrist.

143
00:14:47,066 --> 00:14:49,733
- The propeller of a boat?
- Perhaps.

144
00:14:51,733 --> 00:14:54,766
Some divers ascend
with arm held high.

145
00:14:55,166 --> 00:14:56,500
[inhales deeply]

146
00:14:58,733 --> 00:15:01,299
Maybe he didn't have the buoy
and they mowed it down.

147
00:15:01,766 --> 00:15:04,766
There is a strange smell
which has nothing to do with the beach.

148
00:15:05,266 --> 00:15:08,566
- Something chemical.
- I don't feel anything.

149
00:15:08,766 --> 00:15:13,033
I know that divers put in tanks
a mixture of oxygen and nitrogen.

150
00:15:13,366 --> 00:15:15,700
It will be the mixture that stinks,
what's strange?

151
00:15:15,766 --> 00:15:18,233
That this mixture
it should be odorless.

152
00:15:30,566 --> 00:15:35,066
[Fulvia] Now I'll explain some rules
important to keep calm.

153
00:15:35,200 --> 00:15:38,600
- All right? Blanca.
- Fulvia, hello.

154
00:15:38,700 --> 00:15:41,100
- Why are you late?
- Excuse me.

155
00:15:41,766 --> 00:15:44,766
I told you it's there
another fundamental rule:

156
00:15:45,066 --> 00:15:47,666
if you are below
and lose your companion,

157
00:15:47,766 --> 00:15:50,066
you have one minute to look for it.

158
00:15:50,366 --> 00:15:53,566
Just one minute,
then you have to go back to the surface.

159
00:15:54,700 --> 00:15:59,100
- Why should I abandon him?
- To save yourself and him too.

160
00:15:59,200 --> 00:16:02,166
Your partner needs to know
that you won't stay below looking for it

161
00:16:02,266 --> 00:16:04,766
otherwise you'll both stay under.

162
00:16:05,266 --> 00:16:07,633
Sometimes, you have to leave yourself to save yourself.

163
00:16:09,033 --> 00:16:11,666
- [Bernardo] Hello.
- Oh, where have you been?

164
00:16:11,766 --> 00:16:14,266
To recover the dinghy in the middle of the sea.

165
00:16:14,333 --> 00:16:17,633
- Someone didn't tie him well.
- Who? You as usual.

166
00:16:17,700 --> 00:16:21,200
No, it's not my fault.
Lorenzo drives that dinghy.

167
00:16:21,299 --> 00:16:25,200
- Where is Lorenzo?
- I'm not his caregiver.

168
00:16:28,200 --> 00:16:30,366
Didn't something happen to him?

169
00:16:31,266 --> 00:16:34,233
This morning Lorenzo took the dinghy
to go diving.

170
00:16:34,633 --> 00:16:38,666
Be calm.
All we need is for you to get excited, in your state.

171
00:16:39,633 --> 00:16:41,600
I'm pregnant, I'm not sick.

172
00:16:45,333 --> 00:16:46,766
The police are there.

173
00:16:51,200 --> 00:16:54,133
I am deputy commissioner Bacigalupo.

174
00:16:54,200 --> 00:16:56,000
You're here for Lorenzo, right?

175
00:16:57,000 --> 00:17:01,233
We found his body
on the lifeless beach.

176
00:17:01,566 --> 00:17:02,700
What happened?

177
00:17:02,766 --> 00:17:05,766
We think he was overwhelmed by
a vessel

178
00:17:06,033 --> 00:17:08,299
who took his hand away.

179
00:17:09,566 --> 00:17:11,299
He bled to death.

180
00:17:12,733 --> 00:17:13,766
Oh God…

181
00:17:14,066 --> 00:17:15,599
- No, Fulvia!
- Here.

182
00:17:27,633 --> 00:17:29,766
- Here.
- Thank you.

183
00:17:36,099 --> 00:17:38,566
He knows where he went to dive
her boyfriend?

184
00:17:41,033 --> 00:17:42,599
Why was he alone?

185
00:17:43,000 --> 00:17:46,233
He told me he wanted to free himself
the head a little.

186
00:17:46,599 --> 00:17:48,299
Release some tension.

187
00:17:48,733 --> 00:17:51,766
[Bacigalupo] Tension for what?
Was something bothering him?

188
00:17:54,666 --> 00:17:56,733
- I do not know.
- Mmm.

189
00:17:59,366 --> 00:18:01,299
He used this office
her boyfriend too?

190
00:18:01,366 --> 00:18:04,033
[Pastorino] Yes, every now and then.
Why all these questions?

191
00:18:04,200 --> 00:18:07,333
- It wasn't an accident?
- Routine questions.

192
00:18:07,599 --> 00:18:11,366
Don't make fun of us.
He does it because Lorenzo has been in prison.

193
00:18:12,500 --> 00:18:16,666
- Do you think he died from drug-related things?
- Dad, why do you say that?

194
00:18:16,766 --> 00:18:19,066
He was dealing. That shit won't let go of you.

195
00:18:19,599 --> 00:18:21,333
Miss, you'd better leave us alone.

196
00:18:21,500 --> 00:18:24,066
- These are private things.
- No.

197
00:18:25,099 --> 00:18:26,633
We have nothing to hide.

198
00:18:28,400 --> 00:18:31,599
And not even Lorenzo.
He had served his sentence.

199
00:18:35,000 --> 00:18:36,099
He had changed.

200
00:18:41,400 --> 00:18:44,266
- [dad Blanca] You shouldn't have seen him anymore.
- [Bea] I didn't see it.

201
00:18:44,533 --> 00:18:48,033
- [dad Blanca] Don't tell stories!
- You don't know him!

202
00:18:48,133 --> 00:18:51,099
He is 18 years old and has a history with the police.

203
00:18:51,166 --> 00:18:53,000
Better than those who pretend to be good.

204
00:18:53,533 --> 00:18:57,066
People like him don't change,
they just tell it!

205
00:18:57,166 --> 00:19:00,333
- You don't understand.
- Okay, but you don't see that anymore!

206
00:19:00,400 --> 00:19:02,000
Speech finished.

207
00:19:04,566 --> 00:19:05,766
I hate you.

208
00:19:16,366 --> 00:19:20,666
Bea doesn't understand it now,
but I just want to keep her safe.

209
00:19:33,733 --> 00:19:35,700
Thanks to you, huh.

210
00:19:39,133 --> 00:19:42,633
If you pay me, I'll take you around
instead of Linnaeus.

211
00:19:42,733 --> 00:19:44,066
What are you doing here?

212
00:19:44,133 --> 00:19:47,000
- Did they kick you out of school?
- No, don't worry.

213
00:19:47,333 --> 00:19:48,766
I'm pregnant.

214
00:19:49,766 --> 00:19:51,566
I'm kidding, come on.

215
00:19:52,700 --> 00:19:56,700
I'm here because I thought,
since there is no Linnaeus,

216
00:19:56,766 --> 00:19:59,633
I could come to you
to keep you company for a few days.

217
00:20:00,233 --> 00:20:02,299
I wash, I cook,

218
00:20:02,766 --> 00:20:06,266
- I do the cleaning...
- Do you also study during breaks?

219
00:20:06,733 --> 00:20:09,133
Ah, you prefer
let your chef friend come?

220
00:20:09,233 --> 00:20:13,400
- I don't prefer anyone.
- That dies behind you.

221
00:20:13,733 --> 00:20:14,766
A bit'.

222
00:20:15,500 --> 00:20:16,766
Okay, come on,

223
00:20:18,299 --> 00:20:23,533
the truth is that dad will be away
a couple of days for work.

224
00:20:23,766 --> 00:20:25,766
And leaves you alone?

225
00:20:28,033 --> 00:20:31,133
No, maybe he's not sleeping away.

226
00:20:31,299 --> 00:20:34,066
However, my aunt is always there,
since you don't want me.

227
00:20:34,200 --> 00:20:36,033
All right.

228
00:20:36,766 --> 00:20:39,299
I will survive two days with your cooking.

229
00:20:39,366 --> 00:20:41,200
You're number one.

230
00:20:42,233 --> 00:20:43,666
You're not pregnant, are you?

231
00:20:45,566 --> 00:20:49,633
HI. Blanca, you were right
on the cylinders: they tampered with them.

232
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
Barisoni was killed.

233
00:20:53,033 --> 00:20:56,700
Forensics says it's in the cylinders
there was carbon dioxide.

234
00:20:56,766 --> 00:20:58,533
It shouldn't have been there.

235
00:20:58,766 --> 00:21:01,766
Could it be the smell Blanca smelled?

236
00:21:02,633 --> 00:21:04,333
Do you see that you don't need the dog?

237
00:21:04,666 --> 00:21:07,700
According to the autopsy, the hand
was cut by a knurled blade,

238
00:21:07,766 --> 00:21:09,566
compatible with a diving knife.

239
00:21:09,766 --> 00:21:11,166
[Barisoni] Pass me the knife.

240
00:21:12,533 --> 00:21:16,700
"The left arm has muscles
dislocated and microfractured ribs

241
00:21:16,766 --> 00:21:21,066
determined by a tensile stress
ai limiti della sopportazione."

242
00:21:22,599 --> 00:21:25,266
Someone must have tampered with it
Barisoni's cylinders with dioxide,

243
00:21:25,333 --> 00:21:29,200
to stun him and then he has them
the arm stuck on the bottom.

244
00:21:29,299 --> 00:21:32,400
To make him drown
and make it look like an accident.

245
00:21:33,233 --> 00:21:36,633
- But Barisoni recovered.
- To get back up, he had to free himself.

246
00:21:37,099 --> 00:21:38,700
[Together] And he cut his hand.

247
00:21:39,366 --> 00:21:41,766
Procuring microfractures
for the effort.

248
00:21:42,333 --> 00:21:46,366
- At that point, it started to go back up.
- It was too deep.

249
00:21:47,333 --> 00:21:50,500
- He bled to death.
- Nice end of shit.

250
00:22:21,266 --> 00:22:25,233
Yes, the cops are gone.
We're almost there.

251
00:22:25,400 --> 00:22:28,700
- It's late.
<i>- No, don't worry.</i>

252
00:22:29,033 --> 00:22:32,200
I'm going down tonight
and I get another load of stuff.

253
00:22:33,200 --> 00:22:34,533
<i>We are in the times.</i>

254
00:22:35,133 --> 00:22:36,400
Ready?

255
00:23:11,566 --> 00:23:13,700
Thanks for the ride.

256
00:23:26,099 --> 00:23:28,366
Do you want to eat something together?

257
00:23:28,700 --> 00:23:29,766
Um…

258
00:23:31,099 --> 00:23:34,133
There is no Linnaeus,
I don't feel like staying home alone.

259
00:23:34,400 --> 00:23:36,099
Can you give me the dog kibble?

260
00:23:38,766 --> 00:23:40,533
As unsaid.

261
00:23:43,533 --> 00:23:45,000
[Blanca] Yes, yes.

262
00:23:48,200 --> 00:23:49,566
Anyway, it's fine.

263
00:23:51,766 --> 00:23:53,700
Oh, okay.

264
00:23:57,766 --> 00:24:03,066
So, I looked at him and said:
"Dad, I may be blind,

265
00:24:03,366 --> 00:24:06,533
but you can tell it's a female,
she has boobs!

266
00:24:07,766 --> 00:24:10,299
We can't call her Linnaeus!"

267
00:24:11,766 --> 00:24:13,000
And your father?

268
00:24:13,599 --> 00:24:16,133
He got pissed off, I don't know why he insisted.

269
00:24:16,200 --> 00:24:18,333
He said, "I called him Linnaeus.",

270
00:24:18,400 --> 00:24:20,333
as if it were his.

271
00:24:20,766 --> 00:24:24,233
What I think
it's that she necessarily wanted a boy,

272
00:24:24,333 --> 00:24:26,099
because he had only had girls.

273
00:24:31,366 --> 00:24:35,066
- How long have you and Linnaeus been together?
- 14 years old.

274
00:24:35,233 --> 00:24:37,333
- A wedding, practically.
- Yes.

275
00:24:38,033 --> 00:24:41,766
Instead, how long have you and Marinella been...

276
00:24:42,233 --> 00:24:45,366
were you together?

277
00:24:46,099 --> 00:24:49,400
Hmm… two years?

278
00:24:51,233 --> 00:24:53,166
And why did you break up?

279
00:24:53,766 --> 00:24:56,066
If a story doesn't work,
it's better to leave.

280
00:24:59,233 --> 00:25:00,233
Bottle.

281
00:25:04,099 --> 00:25:05,700
Asshole.

282
00:25:09,299 --> 00:25:11,533
To Linnaeus and stories that work.

283
00:25:11,766 --> 00:25:13,500
[glass rattling]

284
00:25:27,666 --> 00:25:28,766
[hums]

285
00:25:32,700 --> 00:25:35,033
[mobile notification]

286
00:25:35,099 --> 00:25:39,333
[Nanni]<i>I was waiting for you at the restaurant</i>

287
00:25:40,000 --> 00:25:43,033
<i>Okay, it doesn't matter,</i>

288
00:25:44,033 --> 00:25:46,599
<i>Let me hear from you, maybe we can catch up?</i>

289
00:25:56,133 --> 00:25:58,766
[Star]
<i>Blanca, you are a bad person.</i>

290
00:25:59,666 --> 00:26:01,500
I forgot…

291
00:26:01,599 --> 00:26:04,166
Better alone than with
that asshole Liguori.

292
00:26:04,233 --> 00:26:05,633
He left.

293
00:26:06,099 --> 00:26:08,566
Asshole gets interesting.

294
00:26:10,233 --> 00:26:13,333
I'll call you back tonight and update you.
I'm going to work.

295
00:26:13,400 --> 00:26:16,700
Diving is not working.

296
00:26:16,766 --> 00:26:19,200
This is work.

297
00:26:19,533 --> 00:26:21,066
[shouts]

298
00:26:21,133 --> 00:26:22,099
Poor.

299
00:26:22,200 --> 00:26:24,766
Goodbye, thanks for the coffee.

300
00:26:28,333 --> 00:26:31,633
Barisoni lived here
on the first floor alone.

301
00:26:31,733 --> 00:26:34,766
Didn't he live with his girlfriend?
He even got her pregnant.

302
00:26:35,066 --> 00:26:38,599
- You can tell he wanted to remain independent.
- Call him stupid.

303
00:26:43,066 --> 00:26:45,066
Then we bring them back to him.

304
00:27:03,633 --> 00:27:05,633
[sound of footsteps]

305
00:27:20,099 --> 00:27:22,099
[a window slams]

306
00:27:26,099 --> 00:27:27,299
Shit!

307
00:27:57,066 --> 00:27:58,766
She was a woman, but I lost her.

308
00:27:59,066 --> 00:28:02,099
I looked around,
but it seems he didn't rummage.

309
00:28:30,299 --> 00:28:32,299
[Pastorino] Listen, no more excuses.

310
00:28:32,500 --> 00:28:36,766
If you want to work here, quit
with bullshit and do as I say.

311
00:28:39,500 --> 00:28:44,500
I'm not a kid. If you don't stop
to bust your balls, I'm leaving.

312
00:28:44,633 --> 00:28:46,200
I leave this beautiful job to you.

313
00:28:46,266 --> 00:28:47,533
- Oh, yes?
- Yes.

314
00:28:47,766 --> 00:28:52,233
Then how do you pay the instalment
of the car and your antics?

315
00:28:54,000 --> 00:28:55,566
Good, go away.

316
00:28:57,366 --> 00:29:00,400
Bernardo, calm down, you know how he is.

317
00:29:02,766 --> 00:29:05,000
- Don't bother yourself.
- Yes.

318
00:29:05,500 --> 00:29:07,333
- Now's not the time.
- All right.

319
00:29:10,766 --> 00:29:11,766
How are you?

320
00:29:18,533 --> 00:29:19,666
Listen, Lore…

321
00:29:21,633 --> 00:29:25,266
Lorenzo was complicated.

322
00:29:29,700 --> 00:29:32,400
But, in short, I'm sorry.

323
00:29:35,333 --> 00:29:36,500
I am very sorry.

324
00:29:38,166 --> 00:29:39,366
I know you loved him.

325
00:29:43,733 --> 00:29:45,000
Come here.

326
00:29:54,299 --> 00:29:55,533
[sizzle]

327
00:31:26,233 --> 00:31:28,266
[Bernardo] I'm going to the warehouse for a moment.

328
00:31:43,766 --> 00:31:47,700
- What were you doing there?
- Oh, hi. I got lost.

329
00:31:47,766 --> 00:31:51,333
- I have to go to the bathroom.
- Yes, the bathroom is over there.

330
00:32:06,000 --> 00:32:09,400
[Bacigalupo] What a disgusting photo.
As a photographer you are pitiful.

331
00:32:09,700 --> 00:32:13,299
But congratulations, great kick in the ass.

332
00:32:16,700 --> 00:32:19,566
I went in there
because I heard a noise.

333
00:32:19,766 --> 00:32:22,533
The noise that caustic soda makes
when it melts.

334
00:32:22,599 --> 00:32:23,633
At that time?

335
00:32:24,166 --> 00:32:28,400
It is used to remove rust.
I thought they used it on the artifacts.

336
00:32:28,766 --> 00:32:31,733
Besides those things,
there were also some loaves.

337
00:32:32,233 --> 00:32:33,533
Panetti?

338
00:32:33,733 --> 00:32:35,533
All rectangular and equal.

339
00:32:35,633 --> 00:32:37,066
I wasn't able to photograph them.

340
00:32:37,533 --> 00:32:40,766
- Hashish, cocaine, heroin?
- They were odorless.

341
00:32:41,400 --> 00:32:44,733
- Shall we send you to be a drug dog?
- I don't know if it was drugs.

342
00:32:45,000 --> 00:32:47,099
There were quite a few. At least a hundred.

343
00:32:47,166 --> 00:32:49,533
Who was the woman who ran away, a lover?

344
00:32:51,299 --> 00:32:54,666
- There were 1500 euros in the house.
- They will come from Nazi traffic.

345
00:32:54,733 --> 00:32:58,233
- Or he earned it honestly.
- With scratch cards.

346
00:32:58,533 --> 00:33:00,566
Look for the woman, we understand who she is.

347
00:33:01,566 --> 00:33:02,666
Oh, Blanca.

348
00:33:04,666 --> 00:33:09,666
I feel sorry for Linnaeus, though
that chair stinks. Let's throw it away.

349
00:33:10,333 --> 00:33:11,766
It's no longer needed anyway, right?

350
00:33:16,366 --> 00:33:18,666
I'll kill him, I tell you.

351
00:33:23,333 --> 00:33:25,500
At that time? Have you decided what to do?

352
00:33:29,000 --> 00:33:32,266
Anyway, the trainer says
that he would take it immediately.

353
00:33:33,033 --> 00:33:35,599
- Let me know, okay?
- Mmm.

354
00:33:58,133 --> 00:34:00,266
- [Blanca's dad] Are you ready?
- No.

355
00:34:00,766 --> 00:34:04,400
- Yes you are.
- I'll never do it alone.

356
00:34:04,700 --> 00:34:06,366
It's all going to be bad.

357
00:34:07,099 --> 00:34:10,333
I won't always be there, you have to prepare yourself.

358
00:34:12,266 --> 00:34:14,266
Here are the bridles.

359
00:34:16,199 --> 00:34:19,366
It's true, everything can go wrong.

360
00:34:20,599 --> 00:34:25,066
If you think so,
you will never do anything, you will never live.

361
00:34:27,099 --> 00:34:29,533
Instead, think that everything can be fine.

362
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
Because this is also true.

363
00:34:35,633 --> 00:34:36,533
[nitrite]

364
00:34:36,633 --> 00:34:37,766
Go.

365
00:34:39,699 --> 00:34:40,766
Go.

366
00:35:06,633 --> 00:35:07,666
Blanca.

367
00:35:12,566 --> 00:35:17,166
- Fulvia, hello! What are you doing here?
- I wanted information on Lorenzo.

368
00:35:17,566 --> 00:35:19,099
About when they'll give me my body back.

369
00:35:20,066 --> 00:35:24,366
- Nobody tells me anything.
- Blanca! The doctor is waiting for you.

370
00:35:24,533 --> 00:35:27,366
When you bring him coffee, you tell him
that the reports are ready?

371
00:35:31,066 --> 00:35:34,166
- Are you a policewoman?
- No.

372
00:35:35,500 --> 00:35:37,233
More or less, a little.

373
00:35:38,733 --> 00:35:42,266
You didn't come to my<i>diving</i>
by any chance, right? Does Lorenzo have anything to do with it?

374
00:35:42,766 --> 00:35:46,300
- I'm sorry, I can't tell you anything.
- My boyfriend died.

375
00:35:47,133 --> 00:35:50,566
You are investigating my<i>diving</i>
and you don't want to tell me anything?

376
00:35:51,000 --> 00:35:52,133
I'll call my lawyer.

377
00:35:52,266 --> 00:35:54,000
- Calm down.
- No!

378
00:35:54,300 --> 00:35:56,366
If you don't tell me the truth,
I make a mess.

379
00:36:00,766 --> 00:36:02,133
Like "killed"?

380
00:36:03,300 --> 00:36:04,266
From whom?

381
00:36:05,099 --> 00:36:08,066
Maybe he was involved
in the trafficking of Nazi artifacts.

382
00:36:08,333 --> 00:36:10,766
He had an accomplice, a woman.

383
00:36:12,366 --> 00:36:14,133
She was staying at her boyfriend's house.

384
00:36:14,599 --> 00:36:17,333
1.70 meters tall, blonde hair.

385
00:36:19,500 --> 00:36:21,533
Maybe a friend of his Lorenzo.

386
00:36:22,233 --> 00:36:26,133
Lorenzo had no friends
and he didn't deal in anything.

387
00:36:28,033 --> 00:36:31,766
And these? How do you explain them to me?

388
00:36:33,766 --> 00:36:37,166
Blanca made them in her<i>diving</i>.

389
00:36:39,066 --> 00:36:40,633
Who tells you it was Lorenzo?

390
00:36:41,533 --> 00:36:45,766
Maybe he just discovered something
and the traffickers killed him.

391
00:36:46,033 --> 00:36:50,199
- Maybe he's just a victim.
- Maybe the Earth is flat.

392
00:36:53,033 --> 00:36:56,400
[Bacigalupo] Everything we have
said remains confidential.

393
00:36:57,666 --> 00:37:01,033
Imagine what a mess if it turns out
that you peddle Nazi stuff.

394
00:37:01,766 --> 00:37:04,233
- Are you blackmailing me?
- No.

395
00:37:06,233 --> 00:37:07,733
I was thinking out loud.

396
00:37:11,500 --> 00:37:15,066
No, Fulvia. Wait.

397
00:37:16,266 --> 00:37:19,233
She's just pissed off because
she got fooled by Barisoni.

398
00:37:20,233 --> 00:37:23,366
On the other hand:
“Stupidity, your name is woman.”

399
00:37:23,500 --> 00:37:27,033
- "Fragility, your name is woman."
- I know, but mine is more true.

400
00:37:27,166 --> 00:37:28,766
She was stupid to trust.

401
00:37:37,699 --> 00:37:40,133
- [Bea] Are you there?
- [Blanca] Yes.

402
00:37:48,199 --> 00:37:49,400
[Blanca] Come.

403
00:37:52,033 --> 00:37:55,366
- See you in an hour, okay?
- You're not staying?

404
00:37:56,033 --> 00:37:58,166
I have to see Sebastiano.

405
00:37:58,733 --> 00:38:03,000
- But dad said you can't.
- Look, if I don't see him, I'll die.

406
00:38:03,166 --> 00:38:05,666
What if dad is right? What if he's bad?

407
00:38:05,733 --> 00:38:06,766
[horn]

408
00:38:11,166 --> 00:38:15,766
- You don't have to go.
- Listen, Sebastiano isn't bad.

409
00:38:16,066 --> 00:38:20,133
Dad doesn't know him like I know him.
You have to believe me, he loves me.

410
00:38:29,766 --> 00:38:33,199
[Blanca]<i>I don't know when I'll be back.</i>
<i>The keys are in the vase outside the door.</i>

411
00:38:33,333 --> 00:38:35,166
Please, leave everything…

412
00:38:35,233 --> 00:38:38,099
[Lucia]<i>…in order,</i>
<i>because order is fundamental.</i>

413
00:38:38,633 --> 00:38:41,133
- Well done.
- Don't worry, I won't move anything.

414
00:38:41,199 --> 00:38:42,766
See you tonight.

415
00:38:46,500 --> 00:38:49,533
[bell tolls]

416
00:39:28,099 --> 00:39:30,199
[hums]

417
00:39:51,300 --> 00:39:53,300
Is anyone there?

418
00:40:32,333 --> 00:40:36,699
What if Fulvia was right? Maybe
Lorenzo just found himself in the middle.

419
00:40:36,766 --> 00:40:38,366
Maybe…

420
00:40:38,500 --> 00:40:40,633
Don't say the Earth is flat too
or I'll beat you.

421
00:40:40,733 --> 00:40:42,733
Maybe he just trusted
of the wrong man.

422
00:40:45,066 --> 00:40:46,733
Men are difficult to change.

423
00:40:49,300 --> 00:40:53,133
And what are those loaves?
Maybe he was killed for those.

424
00:40:53,766 --> 00:40:55,033
What do you mean?

425
00:40:55,166 --> 00:40:59,400
It's not strange that Barisoni is
Was he killed just for memorabilia?

426
00:40:59,666 --> 00:41:01,333
- Maybe there's more.
- [Charity] Inspector.

427
00:41:02,199 --> 00:41:05,000
We have a lead on the woman
escaped from the Barisoni house.

428
00:41:06,333 --> 00:41:08,666
Barisoni called often
a certain Carolina Muscat.

429
00:41:09,133 --> 00:41:10,699
[Charity] The woman is here in Genoa.

430
00:41:10,766 --> 00:41:12,400
She is registered in a pension.

431
00:41:17,300 --> 00:41:20,666
- [Liguori]<i>Why did you run away?</i>
- [Carolina]<i>Because I know you.</i>

432
00:41:21,133 --> 00:41:24,766
Of course you know us.
Drug dealing, detention…

433
00:41:26,166 --> 00:41:29,033
<i>- Maybe now even theft.</i>

434
00:41:29,766 --> 00:41:31,566
What were you doing at Barisoni's house?

435
00:41:35,000 --> 00:41:36,766
- Were you going to bed with him?
- No.

436
00:41:38,166 --> 00:41:42,166
Lorenzo and I were together
years ago, when we were doing it.

437
00:41:42,266 --> 00:41:43,500
Then we broke up.

438
00:41:43,766 --> 00:41:45,766
- Why?
- To save us.

439
00:41:46,133 --> 00:41:49,099
If we had stayed together,
we weren't going to get out of that shit.

440
00:41:51,766 --> 00:41:53,766
[Carolina]<i>Anyway,</i>

441
00:41:54,333 --> 00:41:56,199
<i>The junkie with principles.</i>

442
00:41:57,333 --> 00:42:01,000
I'll tell you again, what were you doing there?

443
00:42:01,633 --> 00:42:04,500
I was there for the money, but not to steal it.

444
00:42:04,599 --> 00:42:06,099
Lorenzo had promised them to me.

445
00:42:06,166 --> 00:42:08,066
- To make you another pear?
- To help me.

446
00:42:10,400 --> 00:42:12,266
I want to open a tailor's shop.

447
00:42:13,699 --> 00:42:17,733
- Lorenzo wanted to give me a hand.
- Listen, Donatella Versace.

448
00:42:18,333 --> 00:42:21,666
You think we believe
to this ex bullshit

449
00:42:21,766 --> 00:42:24,533
<i>Who gives you 1500 euros to be a dressmaker?</i>

450
00:42:25,099 --> 00:42:26,699
Why would he give you that money?

451
00:42:30,066 --> 00:42:34,099
- [Bacigalupo] Why? Oh!
<i>- Because otherwise I would have died.</i>

452
00:42:36,166 --> 00:42:40,133
Lorenzo knew that if I didn't change,
I would have died of an overdose.

453
00:42:44,500 --> 00:42:48,400
I know it would be better for her,
but not for Lorenzo.

454
00:43:00,566 --> 00:43:04,366
- Do you believe that woman?
- I do not know.

455
00:43:06,333 --> 00:43:08,066
But he is right about one thing.

456
00:43:08,766 --> 00:43:10,300
About what?

457
00:43:10,699 --> 00:43:13,533
Sometimes, you have to change
to survive.

458
00:43:15,766 --> 00:43:18,300
[Linnaeus barks]

459
00:43:23,533 --> 00:43:27,166
- So are you sure, are you leaving her?
- It will be better here.

460
00:43:30,099 --> 00:43:31,366
And will you get better?

461
00:43:33,199 --> 00:43:35,033
You know, when you're underwater,

462
00:43:35,566 --> 00:43:38,300
you always have to stay close
to your dive buddy.

463
00:43:39,699 --> 00:43:43,666
But if danger comes,
something that divides you,

464
00:43:46,699 --> 00:43:50,599
you have to be ready to go back up
and to separate you.

465
00:43:52,099 --> 00:43:53,566
And to do it alone.

466
00:43:55,133 --> 00:43:59,099
[in the background "The hardest day of
my life" by Calibro 35 and T.H. Newton]

467
00:44:06,166 --> 00:44:08,766
[screams and playful noises]

468
00:44:09,533 --> 00:44:10,766
[Blanca] No!

469
00:44:21,466 --> 00:44:22,666
[Blanca] Linnaeus, take it.

470
00:44:24,199 --> 00:44:25,266
Get it!

471
00:44:29,599 --> 00:44:31,133
Don't dig holes.

472
00:44:32,633 --> 00:44:34,666
Don't nibble the plants.

473
00:44:35,166 --> 00:44:37,733
Don't get fooled
by the first male who passes.

474
00:44:39,066 --> 00:44:40,533
[Blanca] Let's go, Linnaeus.

475
00:44:44,300 --> 00:44:46,766
[in the background "The hardest day of
my life" by Calibro 35 and T.H. Newton]

476
00:44:59,099 --> 00:45:00,266
[Blanca] Come here.

477
00:45:00,400 --> 00:45:02,266
Sit down, good.

478
00:45:03,099 --> 00:45:04,533
So…

479
00:45:10,766 --> 00:45:12,133
You'll be fine here.

480
00:45:12,566 --> 00:45:13,500
[whimpers]

481
00:45:13,766 --> 00:45:15,400
I will visit you every day.

482
00:45:15,733 --> 00:45:16,666
[whimpers]

483
00:45:21,500 --> 00:45:22,400
[whimpers]

484
00:45:23,500 --> 00:45:24,766
I promise you.

485
00:45:30,266 --> 00:45:33,766
[in the background "The hardest day
of my life" by Calibro 35 and T.H. Newton]

486
00:45:53,400 --> 00:45:54,333
[whimpers]

487
00:45:55,533 --> 00:45:57,233
[music in the background]

488
00:46:29,333 --> 00:46:30,566
[Linnaeus barks]

489
00:46:32,766 --> 00:46:34,766
Please take me away.

490
00:46:37,266 --> 00:46:38,566
Let's go.


