1
00:00:13,629 --> 00:00:18,067
Translation and proofreading: Raed Sayed and Youssef Kamal

2
00:00:18,098 --> 00:00:21,731
On X: Rydawee and yousifk74510017

3
00:00:22,004 --> 00:00:27,536
DiziTimes This is a translation provided by a team

4
00:01:11,741 --> 00:01:15,615
The second episode

5
00:01:45,801 --> 00:01:48,504
. Today I have a lesson. I have forgotten . If I stay, I will be late

6
00:01:49,458 --> 00:01:52,286
If I take a little of your mind, I will definitely become better

7
00:01:54,846 --> 00:01:57,636
 You haven't told your family about me yet, have you?

8
00:01:57,995 --> 00:01:59,706
 Tonight I will talk to them, don't worry

9
00:02:21,616 --> 00:02:22,658
“Wow!” Pasha

10
00:02:23,533 --> 00:02:26,241
You've been disrupting us very well, haven't you?

11
00:02:27,283 --> 00:02:28,700
.Look, is he listening at all? Look at him

12
00:02:29,533 --> 00:02:30,908
Teacher! How can he listen?

13
00:02:31,408 --> 00:02:32,491
And you too

14
00:02:32,575 --> 00:02:33,658
What's wrong with you, this guy?

15
00:02:34,033 --> 00:02:36,200
What's your business? Is this from?
Your responsibility at all?

16
00:02:36,700 --> 00:02:37,991
Go and get me two cups of tea

17
00:03:00,116 --> 00:03:01,471
Where did you disappear today?

18
00:03:04,856 --> 00:03:05,360
Hello?

19
00:03:06,397 --> 00:03:07,658
Where did you disappear to today?

20
00:03:11,018 --> 00:03:11,854
I had a job

21
00:03:14,856 --> 00:03:16,241
.I know these things, I know them

22
00:03:16,774 --> 00:03:18,019
Did you go to see Laila?

23
00:03:19,116 --> 00:03:20,641
You're really a snake!

24
00:03:21,515 --> 00:03:23,158
And I'm an idiot, I don't understand it?

25
00:03:23,658 --> 00:03:27,075
Hey man, what's the job? What is your job?

26
00:03:32,370 --> 00:03:34,214
Don't tell anyone do you promise me?

27
00:03:34,908 --> 00:03:38,783
Okay. I will shut up. I promise you. Speak up, this one

28
00:03:46,908 --> 00:03:50,450
Wow!
Will you propose marriage?

29
00:03:52,741 --> 00:03:53,908
You are a hero!

30
00:03:54,783 --> 00:03:58,825
Oh hero! You are my brother, this one
When will you do this? when?

31
00:04:00,907 --> 00:04:02,591
She will talk to her family about this confusion

32
00:04:02,616 --> 00:04:05,158
Talk, tell me, talk. What is this?

33
00:04:07,283 --> 00:04:08,700
If you had at least tried, hey

34
00:04:14,491 --> 00:04:20,450
Tonight, Laila will tell her family
We need a beautiful marriage proposal

35
00:04:20,825 --> 00:04:24,825
Well, don't be natural! Okay this one
.It can't be normal, you set the date

36
00:04:25,158 --> 00:04:26,950
Leave the rest to me, okay?

37
00:04:27,325 --> 00:04:30,491
I will organize
...proposing marriage to you so that

38
00:04:30,783 --> 00:04:32,825
Schools will write about him...
You will see this

39
00:04:33,334 --> 00:04:34,810
What is the relationship between schools?

40
00:04:35,033 --> 00:04:36,866
This is the offer. Forget school

41
00:04:37,533 --> 00:04:40,283
.It will be perfect, for you
For the sake of my brother

42
00:04:43,033 --> 00:04:44,533
For the sake of my brother

43
00:04:45,075 --> 00:04:46,075
My lion

44
00:04:47,325 --> 00:04:48,575
My hero brother

45
00:04:57,575 --> 00:04:58,616
Welcome

46
00:04:58,870 --> 00:05:00,011
Welcome

47
00:05:02,607 --> 00:05:03,883
To look at my mother

48
00:05:03,908 --> 00:05:04,991
Okay

49
00:05:13,792 --> 00:05:14,474
Welcome

50
00:05:14,542 --> 00:05:16,534
Good, mother. Did something happen?

51
00:05:17,491 --> 00:05:19,908
You know he's been requesting a transfer for a while

52
00:05:20,192 --> 00:05:21,616
The response came today

53
00:05:21,800 --> 00:05:23,659
What does it mean. Did my father submit his transfer request?

54
00:05:23,751 --> 00:05:24,157
son?

55
00:05:25,616 --> 00:05:26,950
Thank God, to Bursa

56
00:05:27,783 --> 00:05:28,825
...if it was another destination

57
00:05:30,329 --> 00:05:31,173
Yes

58
00:05:33,662 --> 00:05:35,592
Dad, are you going to Bursa?

59
00:05:36,045 --> 00:05:36,959
Is this true?

60
00:05:38,450 --> 00:05:39,491
.correct

61
00:05:42,138 --> 00:05:43,959
Where did this transfer request come from?

62
00:05:44,545 --> 00:05:47,990
Don't go. Do not cancel the request. Is that possible?

63
00:05:49,075 --> 00:05:50,783
Does something like this happen, my daughter? No

64
00:06:00,381 --> 00:06:02,881
Why are you sad then?

65
00:06:03,991 --> 00:06:05,325
.I'm not sad

66
00:06:06,033 --> 00:06:07,991
.I'm thinking a little, my mind is fuzzy

67
00:06:09,575 --> 00:06:10,658
Okay

68
00:06:18,467 --> 00:06:18,959
My father

69
00:06:20,388 --> 00:06:23,084
But you can't leave this place because...

70
00:06:23,109 --> 00:06:28,471
.school. the home. The garden cannot be left

71
00:06:28,496 --> 00:06:30,240
Don't leave things alone and go

72
00:06:30,803 --> 00:06:33,787
Now this place you will leave, how will you go?

73
00:06:35,908 --> 00:06:37,783
...difficult but

74
00:06:39,033 --> 00:06:41,658
One must know how to let go...

75
00:06:44,366 --> 00:06:45,783
He must know how to leave

76
00:06:53,700 --> 00:06:54,741
Look at me

77
00:06:56,783 --> 00:06:58,283
New beginnings are good

78
00:06:59,783 --> 00:07:01,200
Okay? Don't think about these things

79
00:07:01,825 --> 00:07:04,116
Come to see, come to your father, come

80
00:07:14,620 --> 00:07:16,979
From my dear
How is it going?

81
00:07:26,825 --> 00:07:28,491
Hello? Yes mom?

82
00:07:30,991 --> 00:07:32,658
I don't know, we haven't talked yet

83
00:07:34,491 --> 00:07:38,200
No, you are not missing anything, my dear mother. You know that Kazem doesn't like these things

84
00:07:39,241 --> 00:07:40,991
We will find a good home

85
00:07:43,366 --> 00:07:44,575
.Okay

86
00:08:01,961 --> 00:08:03,461
From Laila
No, I haven't talked to my family yet

87
00:08:10,595 --> 00:08:12,415
To Laila 
Don't be sad, we will succeed in marriage. I believe in that, my love

88
00:08:32,178 --> 00:08:33,349
Marriage proposal

89
00:08:42,908 --> 00:08:45,366
Good luck, Shamsi

90
00:08:47,033 --> 00:08:48,450
My beautiful son

91
00:08:50,158 --> 00:08:52,700
"Adam", "Adam"
Oh my soul-!

92
00:08:52,825 --> 00:08:56,450
"Adam! I want good news, I want good news."
We have a wedding

93
00:08:57,616 --> 00:08:58,825
Who will you marry this time?

94
00:08:59,658 --> 00:09:00,783
"Bahaa"

95
00:09:01,866 --> 00:09:02,825
How?

96
00:09:02,991 --> 00:09:04,950
Bahaa will come forward
For Layla

97
00:09:05,116 --> 00:09:07,783
How is this?
They've been together for a while, we know that.

98
00:09:08,408 --> 00:09:11,991
But apparently the girl wanted too
For our beloved to be encouraged and do so

99
00:09:12,450 --> 00:09:15,033
What? Did he tell you?
Or did I feel this before it happened?

100
00:09:15,158 --> 00:09:16,783
...No, no, I saw it while writing it

101
00:09:18,075 --> 00:09:19,116
In his memoirs

102
00:09:19,825 --> 00:09:22,158
Oh, the one with the eyes of a deer
How many times have we talked about this before?

103
00:09:22,408 --> 00:09:24,033
This is a boy's privacy, don't look at it

104
00:09:24,241 --> 00:09:26,491
Oh, the one with the eyes of the deer
.As if I did it on purpose

105
00:09:26,700 --> 00:09:29,241
I was carrying tea, and while transporting it
My eyes fell on him like this

106
00:09:33,616 --> 00:09:34,950
When will it be presented to her?

107
00:09:35,325 --> 00:09:38,033
I said that my eyes fell on him
I didn't say I copied it

108
00:09:39,116 --> 00:09:40,533
...but according to what he wrote in his diary

109
00:09:41,075 --> 00:09:42,700
It's getting close...

110
00:09:44,241 --> 00:09:45,908
My love, we must start making preparations

111
00:09:46,033 --> 00:09:47,658
At the last minute, we'll cross our legs
..in one shoe because of this

112
00:09:47,783 --> 00:09:50,533
We will become an object of ridicule in front of the groom’s family...
Don't make a fuss.

113
00:09:51,450 --> 00:09:52,450
Do you know what we should do?

114
00:09:52,575 --> 00:09:54,616
I don't think we should reveal anything
...when Bahaa is ready

115
00:09:54,741 --> 00:09:56,950
Let him come and tell us, and we pretend to be...
We're hearing the news for the first time, okay?

116
00:09:58,241 --> 00:09:59,116
Good?

117
00:09:59,575 --> 00:10:00,575
Okay

118
00:10:01,408 --> 00:10:02,491
Give it to me to see

119
00:10:03,241 --> 00:10:04,450
There is no need to prolong the matter

120
00:10:04,950 --> 00:10:06,741
.So do I
...and also-

121
00:10:07,741 --> 00:10:09,325
I want a grandchild immediately...

122
00:10:19,509 --> 00:10:22,094
It's not the end of the world, is it?
Then you will talk. What will happen?

123
00:10:22,119 --> 00:10:24,751
These beautiful eyes, do you deserve to make yourself sad?

124
00:10:25,745 --> 00:10:28,041
This is not the case, my love

125
00:10:29,557 --> 00:10:31,378
If only it were that simple

126
00:10:31,592 --> 00:10:33,170
If it's not simple, what is?

127
00:10:34,045 --> 00:10:35,529
My father's transfer request has gone out

128
00:10:35,998 --> 00:10:37,201
We will move (meaning we will go).

129
00:10:38,432 --> 00:10:39,378
Where to?

130
00:10:39,636 --> 00:10:40,456
Bursa

131
00:10:40,956 --> 00:10:41,995
To Bursa?

132
00:10:49,323 --> 00:10:51,682
Don't worry
I won't go with them

133
00:10:52,417 --> 00:10:54,409
For the first time, of course I will go

134
00:10:54,979 --> 00:10:56,495
Then I will come back again

135
00:10:57,678 --> 00:11:00,138
Your father will never allow you to live alone

136
00:11:00,732 --> 00:11:02,209
.I can't live without you

137
00:11:02,928 --> 00:11:04,115
.Don't worry. Surely there is a way

138
00:11:04,388 --> 00:11:06,420
Once again, I will never allow separation

139
00:11:07,076 --> 00:11:12,646
.One day I will return 
Wait for me

140
00:11:40,894 --> 00:11:42,074
.I'm going

141
00:12:07,825 --> 00:12:09,533
.Take this, take this

142
00:12:18,283 --> 00:12:19,241
My brother

143
00:12:20,283 --> 00:12:22,991
Don't frown like that, my friend
Don't despair

144
00:12:23,116 --> 00:12:24,991
In the end, I was only gone for three or four days

145
00:12:25,366 --> 00:12:27,866
You will see the house and come back 
God! God!

146
00:12:28,991 --> 00:12:30,116
Yes, hello?

147
00:12:30,408 --> 00:12:31,908
What would happen if I went, huh?

148
00:12:32,616 --> 00:12:35,825
Bursa is two hours away from here.
Do you understand? You can go and see it

149
00:12:35,881 --> 00:12:37,701
This cannot be as you say

150
00:12:38,325 --> 00:12:39,533
Still!

151
00:12:40,241 --> 00:12:41,325
...Look, brother

152
00:12:41,991 --> 00:12:44,741
You're already going to propose. Isn't it?

153
00:12:45,408 --> 00:12:46,533
...After that, the engagement will take place

154
00:12:46,866 --> 00:12:49,366
Then we will have a wedding together, and we will sing and dance...

155
00:12:49,491 --> 00:12:50,783
.It's over and it's simply gone

156
00:12:51,366 --> 00:12:55,669
Moreover, I feel some longing
.It is the nature of love, my son

157
00:12:55,694 --> 00:12:56,722
I am here to propose marriage 
From now on, I must complete it

158
00:12:56,915 --> 00:13:00,055
Then I will go ask for it
And then we cannot separate

159
00:13:00,080 --> 00:13:01,050
There is no other way
I cannot live without Laila

160
00:13:01,075 --> 00:13:01,766
Okay

161
00:13:04,241 --> 00:13:05,616
Looks like a long talk, Kobe

162
00:13:06,241 --> 00:13:08,991
He has been reeling since the morning

163
00:13:09,491 --> 00:13:10,658
He doesn't stop playing sad songs since the morning

164
00:13:10,783 --> 00:13:12,950
I tried to console him as much as possible
Only possible

165
00:13:13,533 --> 00:13:17,116
.Leave him like that, it will work
Take two cigarettes

166
00:13:17,491 --> 00:13:18,741
No, I dropped them right away, Dad

167
00:13:20,325 --> 00:13:22,325
Run, run, run
I will destroy you, Kobe.

168
00:13:22,450 --> 00:13:24,783
.I will destroy you
.Come here, come

169
00:13:24,908 --> 00:13:27,991
..Come here..my mouth
Come here, come! Come here

170
00:13:31,825 --> 00:13:33,200
Come here, there's work!

171
00:13:33,991 --> 00:13:35,116
Come here, there's work work!

172
00:13:35,408 --> 00:13:36,700
Okay
Okay, come on.

173
00:13:37,575 --> 00:13:38,658
Come on, there's work

174
00:13:40,200 --> 00:13:41,533
There are four cars parked

175
00:13:42,158 --> 00:13:44,325
Come on. Kobe, come on

176
00:13:44,616 --> 00:13:45,950
Okay, Dad. Come on

177
00:13:46,491 --> 00:13:47,533
Come on, you bastard!

178
00:13:49,200 --> 00:13:50,283
Don't laugh, you bastard!

179
00:13:51,116 --> 00:13:55,283
There were four cars, Adam
The car ran away because of their chatter

180
00:13:55,825 --> 00:13:57,908
A lot of chatter. Lots of talkativeness

181
00:13:58,200 --> 00:14:01,533
Aunt Zahra, I swear to God
Mossad did nothing with you

182
00:14:01,825 --> 00:14:03,950
...How did you know all this?
...for the first time

183
00:14:04,325 --> 00:14:06,908
One minute, have you seen the ring?

184
00:14:07,033 --> 00:14:07,866
What?

185
00:14:07,991 --> 00:14:11,200
Oh mother, oh mother, oh mother! Did you hear?
Did my son take the ring?

186
00:14:11,325 --> 00:14:13,783
Well, you didn't see it. Anyway
.There is nothing to see

187
00:14:13,908 --> 00:14:16,491
The child bought something small
.Just so the habits go

188
00:14:16,616 --> 00:14:18,533
"Adam"
My soul-!

189
00:14:19,116 --> 00:14:20,991
Let's go now, let's get the table ready

190
00:14:21,450 --> 00:14:22,366
He came

191
00:14:28,533 --> 00:14:30,033
Did you make the taranjan sing?

192
00:14:32,158 --> 00:14:35,991
"How wonderful you are, Uncle Adam."
Am I the one who will sell his brother?

193
00:14:36,741 --> 00:14:40,116
I spoke of my own free will to serve
A noble goal

194
00:14:40,241 --> 00:14:42,033
Is he lying, mom?
.correct-

195
00:14:43,200 --> 00:14:45,033
.It means I will become a grandfather
Are you going to be a grandfather?

196
00:14:45,158 --> 00:14:47,866
Wait, be a son-in-law first
Then you will become a grandfather

197
00:14:47,991 --> 00:14:50,825
Everything has its time, man
.These are details, details-

198
00:14:50,950 --> 00:14:53,241
Come on. Let's go. In celebration of becoming a grandfather

199
00:14:53,366 --> 00:14:55,491
Come on
Let's go then-

200
00:14:57,811 --> 00:14:58,944
Do you see me?

201
00:14:59,100 --> 00:15:00,155
I see you

202
00:15:01,506 --> 00:15:03,732
What did you do in my absence today?

203
00:15:07,925 --> 00:15:09,057
.....I missed you

204
00:15:11,940 --> 00:15:13,511
. That much.....I just miss you

205
00:15:14,763 --> 00:15:15,685
How was your day?

206
00:15:16,818 --> 00:15:18,506
My uncle Nawzat was with us today
We had a family meal

207
00:15:18,537 --> 00:15:21,037
I didn't understand but my family did 
We are very happy during this period

208
00:15:21,068 --> 00:15:22,318
Its scent will come out soon

209
00:15:22,381 --> 00:15:24,404
Aman, leave them happy 
What more do you want?

210
00:15:24,599 --> 00:15:25,849
.....Look at my family

211
00:15:26,969 --> 00:15:29,344
God willing, you will find a home in the village
And then you come immediately

212
00:15:29,415 --> 00:15:31,337
When you are far away, my heart feels tight

213
00:15:31,985 --> 00:15:33,032
.difficult to explain

214
00:15:33,839 --> 00:15:35,565
I will eat you. I will eat you

215
00:15:35,641 --> 00:15:37,173
Just be patient for a few days

216
00:15:37,368 --> 00:15:39,151
Let's settle down at home, then I'll come right away

217
00:15:40,206 --> 00:15:42,940
My father now
He basically inquired at the hotel

218
00:15:43,287 --> 00:15:46,537
Believe me when this work is done
.I want to finish more than you

219
00:15:50,196 --> 00:15:51,712
Before you go out, send me good deeds

220
00:15:51,774 --> 00:15:54,102
When you come in the evening
I will take you out to eat

221
00:15:54,727 --> 00:15:56,391
I'll make a reservation

222
00:15:57,873 --> 00:15:59,068
...that is. Let's see

223
00:15:59,595 --> 00:16:01,759
Okay. It's true that my family 
.doesn't own a hotel but

224
00:16:01,790 --> 00:16:06,759
We like to take the woman we love to a restaurant
And we win her heart again

225
00:16:07,112 --> 00:16:08,245
.I'll give you news

226
00:16:16,292 --> 00:16:19,448
What are you laughing at?
How many house owls do you know?

227
00:16:19,473 --> 00:16:20,651
.I'm so tired

228
00:16:21,448 --> 00:16:22,964
My feet always swell

229
00:16:24,003 --> 00:16:26,151
Yes. Let's sleep and rest then

230
00:16:29,735 --> 00:16:31,368
But I want to talk to you

231
00:16:31,595 --> 00:16:33,118
.I missed you so much

232
00:16:33,599 --> 00:16:37,623
First, find the house as soon as possible so we can meet

233
00:16:39,076 --> 00:16:40,029
.You said something true

234
00:16:40,204 --> 00:16:41,516
Then I'd better sleep

235
00:16:41,727 --> 00:16:44,040
I appreciate you very much, my dear

236
00:16:45,063 --> 00:16:47,126
And I love you too, chick

237
00:16:57,616 --> 00:17:01,450
The big house stands there
Furnished and ready. Come in and sit down

238
00:17:02,866 --> 00:17:04,991
No need, mom
We talked about this

239
00:17:06,200 --> 00:17:10,616
I really wonder, who's your husband?
Who loses property?

240
00:17:13,116 --> 00:17:16,366
certainly. If you had
.You listened to us at the right time

241
00:17:17,575 --> 00:17:18,866
Please don't do this again, mom

242
00:17:19,866 --> 00:17:20,825
...Look, Naven

243
00:17:21,241 --> 00:17:23,241
...the mistake you made in the past...

244
00:17:23,366 --> 00:17:25,658
I won't let Laila do it...

245
00:17:28,200 --> 00:17:30,658
You will never accept Kazem, will you, mother?

246
00:17:31,283 --> 00:17:33,283
These matters have become a thing of the distant past

247
00:17:33,658 --> 00:17:37,575
.I always look forward
...To the future, to Layla

248
00:17:37,700 --> 00:17:38,575
My mother!

249
00:17:39,533 --> 00:17:42,450
Laila is getting married to someone...
It suits our family

250
00:17:43,491 --> 00:17:46,075
And you will live a life worthy of our name

251
00:17:47,783 --> 00:17:48,950
Not like me, right?

252
00:17:49,325 --> 00:17:50,408
Not like you

253
00:17:50,825 --> 00:17:51,658
.whew

254
00:17:52,825 --> 00:17:54,533
Firstly, there needs to be a filter for this, right?

255
00:17:55,200 --> 00:17:57,241
Is there such a filter?
There is

256
00:17:58,950 --> 00:18:00,491
"Adam"
Oh my soul-

257
00:18:01,200 --> 00:18:02,283
Oh my soul

258
00:18:02,866 --> 00:18:05,616
Look at me, don't go to the station
And you tell them that you are going to be a grandfather

259
00:18:06,116 --> 00:18:09,825
Don't expose us in front of people, still
Nothing is confirmed yet

260
00:18:10,325 --> 00:18:11,991
In front of whom and why will we expose you, you with beautiful eyes?

261
00:18:12,950 --> 00:18:15,658
I'm going to be a grandfather, is that a lie?
Wait a minute, let's put a name to it first.

262
00:18:15,991 --> 00:18:18,741
I promise you, I'll take a trumpet in my hand
The news was announced throughout the neighborhood

263
00:18:18,991 --> 00:18:20,325
.It can be done, all of these things can be done

264
00:18:20,783 --> 00:18:22,575
I'm gone, thank you
Drink your tea-

265
00:18:22,741 --> 00:18:23,950
Drink
Stop-

266
00:18:25,950 --> 00:18:28,033
.I was burned
Of course you'll get burned. Come on.

267
00:18:29,116 --> 00:18:30,825
.I'm already burned out

268
00:18:32,033 --> 00:18:33,616
The camel stood up!

269
00:18:35,991 --> 00:18:36,991
Well done, this one

270
00:18:37,658 --> 00:18:38,825
Look at me

271
00:18:38,950 --> 00:18:42,325
Long time no go
Together for a match like this

272
00:18:44,450 --> 00:18:49,325
We didn't go to the match, son
...Let's make it a journey for us together

273
00:18:49,450 --> 00:18:50,366
Let's go...

274
00:18:51,991 --> 00:18:52,991
Your mother will tell you

275
00:18:56,325 --> 00:18:57,450
Oh my lion

276
00:18:59,575 --> 00:19:00,658
Well done, this one

277
00:19:08,616 --> 00:19:09,030
Hello?

278
00:19:13,533 --> 00:19:15,825
Good. We're going out now, okay?

279
00:19:18,700 --> 00:19:21,033
Your father came and is waiting for us. Come on

280
00:19:21,091 --> 00:19:21,645
True

281
00:19:21,783 --> 00:19:22,783
Come on

282
00:19:26,991 --> 00:19:28,366
Did you talk to Kazem?

283
00:19:29,116 --> 00:19:30,116
Not now, mom

284
00:19:30,825 --> 00:19:33,325
First, let's get our affairs in order
Then I'll talk, okay?

285
00:19:35,116 --> 00:19:36,033
Okay

286
00:19:37,795 --> 00:19:39,537
.I'm going to the party. See you in the evening

287
00:19:47,325 --> 00:19:48,575
Come on, see you, mom

288
00:19:55,950 --> 00:19:57,033
And these six, and this one

289
00:19:57,241 --> 00:19:59,283
When are you thinking about getting married?

290
00:20:00,200 --> 00:20:02,491
As for me, we'll finish it
.Instantly, without wasting time

291
00:20:03,325 --> 00:20:04,908
We haven't talked to this camel of ours yet

292
00:20:05,491 --> 00:20:08,575
Let this marriage proposal be made first
Marriage is easy

293
00:20:10,116 --> 00:20:11,283
...Here, this

294
00:20:11,825 --> 00:20:13,116
This five, this one...

295
00:20:13,825 --> 00:20:16,241
"Adam! Hurry, devil!"

296
00:20:17,033 --> 00:20:19,616
My father arrived
Don't get angry, it's harmful to your heart

297
00:20:20,616 --> 00:20:23,158
You won't leave anywhere. When I come back
.I will keep hitting you

298
00:20:23,325 --> 00:20:24,616
Come on!
Come on-

299
00:20:25,908 --> 00:20:27,033
What happened?

300
00:20:28,908 --> 00:20:32,158
No, nothing, she suddenly got up
So I felt dizzy

301
00:20:32,325 --> 00:20:33,950
Okay, nothing
Sit down, don't get angry

302
00:20:34,200 --> 00:20:35,408
May God protect you

303
00:21:14,283 --> 00:21:15,366
“My father, Adam.”

304
00:21:16,366 --> 00:21:18,366
"Adam!" Sons of Adam

305
00:21:37,116 --> 00:21:38,241
Jarada 10-11

306
00:21:39,325 --> 00:21:40,325
.10-11

307
00:21:41,616 --> 00:21:42,741
Take it, teacher

308
00:21:49,491 --> 00:21:50,533
Is that 10-11, eh?

309
00:21:50,991 --> 00:21:52,616
If you get me a crane, is that 10-11?

310
00:21:54,033 --> 00:21:55,116
"Kobe"

311
00:21:58,450 --> 00:21:59,450
Yes, brother Ihsan?

312
00:22:01,366 --> 00:22:02,450
I'm in the store, brother. Come in

313
00:22:05,450 --> 00:22:06,533
.He's next to me, here

314
00:22:10,658 --> 00:22:11,741
What do you say, brother?

315
00:22:13,158 --> 00:22:13,991
What happened to this?

316
00:22:14,491 --> 00:22:15,491
 Uncle Adam?

317
00:24:23,908 --> 00:24:25,158
Firdaus is here.

318
00:24:58,575 --> 00:25:00,450
That the death of the father
It is a feeling of tightness located on the human chest

319
00:25:01,033 --> 00:25:03,533
And it never goes away

320
00:25:04,450 --> 00:25:05,825
Maybe it's the moment you realize

321
00:25:05,950 --> 00:25:07,741
That other people's parents did not die

322
00:25:10,366 --> 00:25:11,450
,anymore

323
00:25:11,575 --> 00:25:14,366
To keep trying to live
And you know very well

324
00:25:14,575 --> 00:25:16,283
That there is no wall you can lean your back against

325
00:25:18,158 --> 00:25:21,075
.He learned that even heroes can die

326
00:28:40,913 --> 00:28:41,950
..but the worst

327
00:28:42,733 --> 00:28:43,444
When everyone goes...

328
00:28:43,469 --> 00:28:44,929
And you stay alone with your mother

329
00:28:45,758 --> 00:28:47,050
You don't know what you should do

330
00:28:54,641 --> 00:28:55,848
May God forgive you, father!

331
00:28:57,524 --> 00:28:58,204
May God forgive you

332
00:31:46,891 --> 00:31:51,243
Mom, you should sleep in the room
I will be sad if you get hurt. I'm afraid

333
00:31:55,798 --> 00:31:57,134
Don't be sad

334
00:32:29,202 --> 00:32:31,999
You sit down. I bring tea

335
00:33:58,457 --> 00:34:00,035
I am here

336
00:35:41,454 --> 00:35:45,602
Translation and proofreading: Raed Sayed and Youssef Kamal

337
00:35:45,847 --> 00:35:49,347
On X: Rydawee and yousifk74510017

338
00:35:49,409 --> 00:35:55,503
DiziTimes This is a translation provided by a team


