1
00:00:10,970 --> 00:00:25,050
<i></i><i>Beyond the stormy rain
I saw a rainbow.</i>

2
00:00:33,180 --> 00:00:37,270
<i></i><i>I know that the easy one
Answer is a lie.</i>

3
00:00:37,930 --> 00:00:42,270
<i></i><i>Swear that you won't
running away from the screaming.</i>

4
00:00:42,270 --> 00:00:46,530
<i></i><i>I want you to see tomorrow
you learn to understand on your own.</i>

5
00:00:47,380 --> 00:00:51,330
<i></i><i>You got me one
had a wonderful time.</i>

6
00:00:53,200 --> 00:01:01,810
<i></i><i>How do I look?
Like an angel or more like a devil?</i>

7
00:01:01,810 --> 00:01:06,710
<i></i><i>Beyond the Dawn!
Beyond the Dawn!</i>

8
00:01:06,710 --> 00:01:12,280
<i></i><i>There are so many words,
that I want to tell you.</i>

9
00:01:12,280 --> 00:01:17,060
<i></i><i>Filled with love! Filled with love!</i>

10
00:01:17,060 --> 00:01:22,920
<i></i><i>You can't in a letter
be written down!</i>

11
00:01:22,920 --> 00:01:31,400
<i></i><i>A small hand searching
after eternity.</i>

12
00:01:46,170 --> 00:01:48,710
Your escape plan has failed.

13
00:01:49,190 --> 00:01:50,800
Vegapunk.

14
00:01:51,610 --> 00:01:52,840
Justice

15
00:02:06,020 --> 00:02:14,570
Luffy vs Kizaru!
A stormy battle of diversity

16
00:02:07,670 --> 00:02:12,430
"Luffy vs. Kizaru!"
A stormy battle of diversity”.

17
00:02:24,060 --> 00:02:26,440
You almost had us
crushed, you idiot!

18
00:02:26,440 --> 00:02:29,050
Sorry, won't happen again!

19
00:02:31,990 --> 00:02:33,340
Take a look.

20
00:02:33,700 --> 00:02:37,160
You've grown up quite a bit.

21
00:02:37,160 --> 00:02:39,850
You won't get the apple grandpa.

22
00:02:40,370 --> 00:02:42,980
I would be extremely grateful to you...

23
00:02:43,500 --> 00:02:46,690
if you just me
would let me do my work.

24
00:02:47,830 --> 00:02:50,320
You can bend the whole pot!

25
00:03:03,600 --> 00:03:05,370
Oh dear, oh dear.

26
00:03:09,150 --> 00:03:11,970
Now it's happening!

27
00:03:17,530 --> 00:03:21,220
Please jump a little
be gentler with me!

28
00:03:23,450 --> 00:03:25,810
Be so kind!

29
00:03:37,550 --> 00:03:40,090
And he's gone!

30
00:03:44,060 --> 00:03:48,940
I finally have Luffy's new form
seen with your own eyes!

31
00:03:48,940 --> 00:03:52,130
Oops, I don't even have eyes!

32
00:03:52,130 --> 00:03:54,690
That took me to...
Bone marrow shattered!

33
00:03:54,690 --> 00:03:57,390
Oops, I have that too
no bone marrow!

34
00:03:57,860 --> 00:03:58,860
Shut up!

35
00:03:58,860 --> 00:04:00,180
That brings back memories.

36
00:04:00,180 --> 00:04:01,700
Son of man...

37
00:04:01,700 --> 00:04:03,560
We have to take the chance and get away.

38
00:04:03,560 --> 00:04:07,140
Yes, as long as Luffy stops Kizaru!

39
00:04:07,430 --> 00:04:10,380
We must carry Robin carefully,
otherwise she is in danger.

40
00:04:10,380 --> 00:04:11,110
And also...

41
00:04:11,710 --> 00:04:13,070
Stussy.

42
00:04:13,070 --> 00:04:17,030
Okay, we have stretchers!
This is how we can transport them!

43
00:04:17,310 --> 00:04:18,970
Super! They've come just in time!

44
00:04:18,970 --> 00:04:21,040
They should be here somewhere.

45
00:04:21,930 --> 00:04:22,660
Wha…

46
00:04:22,660 --> 00:04:25,040
What are you doing?!

47
00:04:25,970 --> 00:04:27,420
Bonnie!

48
00:04:40,410 --> 00:04:43,010
Where are you going, Atlas?!

49
00:04:43,450 --> 00:04:46,720
I'm going downstairs to take control
about winning back the Pacifista!

50
00:04:46,720 --> 00:04:48,540
I don't do that,

51
00:04:48,540 --> 00:04:50,440
The lasers take care of us...

52
00:04:55,050 --> 00:04:57,380
once the barrier is deactivated.

53
00:04:57,380 --> 00:04:59,220
That's a great idea!

54
00:04:59,220 --> 00:05:02,510
There are none on this island
higher authority than us vegapunks!

55
00:05:02,510 --> 00:05:05,030
Victory belongs to those
who control the Pacifista!

56
00:05:05,990 --> 00:05:08,750
OK! I'm getting loose!

57
00:05:08,750 --> 00:05:09,960
Wait, Atlas!

58
00:05:10,890 --> 00:05:12,960
But...

59
00:05:12,960 --> 00:05:15,190
I-I'll accompany you!

60
00:05:16,690 --> 00:05:18,440
You can't go there!

61
00:05:18,440 --> 00:05:19,260
Why not?

62
00:05:19,260 --> 00:05:23,780
Because our enemies in their operation
seek your life!

63
00:05:23,780 --> 00:05:24,850
But...

64
00:05:25,200 --> 00:05:27,410
Keep your feet still and wait here!

65
00:05:27,410 --> 00:05:29,060
No, I have to...

66
00:05:29,500 --> 00:05:30,980
And anyway...

67
00:05:33,520 --> 00:05:35,110
Hey, Franky!

68
00:05:35,390 --> 00:05:37,250
Do you hear me, Franky?!

69
00:05:37,250 --> 00:05:38,130
Yes!

70
00:05:38,130 --> 00:05:40,240
Bonney is on the lower level!

71
00:05:40,240 --> 00:05:42,630
She's still alive?!
But I'm happy about that!

72
00:05:42,630 --> 00:05:45,510
She was kicked by Kizaru
and thrown against the barrier.

73
00:05:45,510 --> 00:05:47,180
Kicked?!

74
00:05:47,180 --> 00:05:50,700
How could you as an adult
allow this to happen?!

75
00:05:50,700 --> 00:05:52,690
That's on me!
I'm sorry!

76
00:05:52,690 --> 00:05:54,150
I will save her immediately!

77
00:05:54,150 --> 00:05:55,080
You should too!

78
00:05:55,080 --> 00:05:57,210
But the barrier...

79
00:05:59,480 --> 00:06:01,130
I guess I'll have to go after all!

80
00:06:01,130 --> 00:06:01,550
What?

81
00:06:02,110 --> 00:06:04,300
Edison can too
deactivate the barrier.

82
00:06:08,200 --> 00:06:09,660
Hello?!

83
00:06:09,660 --> 00:06:11,390
Building A
First floor

84
00:06:11,120 --> 00:06:13,420
Here's...Sanji!

85
00:06:15,540 --> 00:06:17,630
I heard everything!

86
00:06:17,630 --> 00:06:18,730
You...

87
00:06:19,520 --> 00:06:21,740
She was kicked?!

88
00:06:23,170 --> 00:06:26,700
The guy will pay for that!

89
00:06:31,060 --> 00:06:34,620
If you want to save Bonney,
I'm on board!

90
00:06:34,980 --> 00:06:39,340
Vegapunk. We have
picked up your aforementioned “luggage”.

91
00:06:39,860 --> 00:06:43,990
I'm going to the back exit!
We'll meet there!

92
00:06:43,990 --> 00:06:45,350
Understood.

93
00:06:47,280 --> 00:06:49,390
We can't dawdle!

94
00:06:49,390 --> 00:06:51,910
Edison! I'll leave the rest to you!

95
00:06:51,910 --> 00:06:53,580
Rely on me!

96
00:06:53,580 --> 00:06:56,150
Understood! Let's fly, Atlas!

97
00:06:56,150 --> 00:06:57,440
Yes!

98
00:06:59,460 --> 00:07:00,490
Datcha.

99
00:07:02,550 --> 00:07:06,410
If only I could for a moment
been faster...

100
00:07:15,190 --> 00:07:19,040
Oh dear, it doesn't help
now to blame yourself.

101
00:07:19,330 --> 00:07:21,150
Get out of the field already!

102
00:07:21,150 --> 00:07:23,510
I'll take care of everything here.

103
00:07:24,610 --> 00:07:26,590
Good! Then let's go!

104
00:07:30,950 --> 00:07:32,250
I'll be back soon!

105
00:07:32,250 --> 00:07:33,470
Get out already!

106
00:07:34,000 --> 00:07:35,910
Watch out for Sunny!

107
00:07:35,910 --> 00:07:37,330
Clear!

108
00:07:37,330 --> 00:07:42,730
It's really unbelievable that this Luffy
Kizaru could throw so far!

109
00:07:43,380 --> 00:07:44,690
It was clear as dumpling broth!

110
00:07:45,690 --> 00:07:48,780
Our captain can't lose!

111
00:07:54,290 --> 00:07:55,500
Swing your hooves!

112
00:07:55,500 --> 00:07:57,750
Run, run, run!

113
00:07:58,310 --> 00:07:59,300
Crap!

114
00:08:00,690 --> 00:08:01,960
Did something just happen here...

115
00:08:01,960 --> 00:08:03,480
Hey, soldier!

116
00:08:03,480 --> 00:08:05,360
Will it be soon?! This way!

117
00:08:05,360 --> 00:08:06,220
Yes indeed!

118
00:08:10,320 --> 00:08:12,550
It's also dangerous here.

119
00:08:25,420 --> 00:08:26,740
Here I am!

120
00:08:34,830 --> 00:08:36,120
What kind of scream was that?!

121
00:08:37,930 --> 00:08:40,120
Answer me! What's going on?!

122
00:08:40,520 --> 00:08:41,790
Snotty brat…

123
00:08:42,360 --> 00:08:43,000
Stop, you...

124
00:08:45,570 --> 00:08:46,300
You are...

125
00:08:48,860 --> 00:08:50,010
Jewelry…

126
00:08:50,010 --> 00:08:50,680
Bo…

127
00:08:57,040 --> 00:08:59,870
We are in the center of the city!
Report back!

128
00:08:59,870 --> 00:09:00,940
H-Here is...

129
00:09:00,940 --> 00:09:01,900
You...

130
00:09:22,230 --> 00:09:24,920
Damn crap...

131
00:09:26,650 --> 00:09:27,550
Report back!

132
00:09:28,230 --> 00:09:31,260
We all turned into children
or old people transformed!

133
00:09:32,160 --> 00:09:36,330
Shit! Approach
not the center of the city!

134
00:09:36,330 --> 00:09:39,180
The pirate Jewelry Bonney
seems to be there!

135
00:09:40,000 --> 00:09:42,140
She's hiding there somewhere!
Be careful!

136
00:09:42,140 --> 00:09:45,040
She can manipulate age!

137
00:09:42,810 --> 00:09:44,460
Is that hard!

138
00:09:44,460 --> 00:09:46,070
Someone has to get it off me!

139
00:09:46,070 --> 00:09:47,650
Where has she gone?

140
00:09:47,650 --> 00:09:50,630
Find her!
She must still be around!

141
00:09:50,630 --> 00:09:52,610
Turn off Bonney!

142
00:09:54,760 --> 00:09:55,390
Shit.

143
00:09:55,390 --> 00:09:57,200
Hey, come here! Here!

144
00:09:58,390 --> 00:10:00,660
We found Sentomaru!

145
00:10:01,100 --> 00:10:02,250
But...

146
00:10:06,980 --> 00:10:08,380
He's totally burned.

147
00:10:09,190 --> 00:10:10,670
Sentomaru...

148
00:10:31,300 --> 00:10:33,700
S-Sentomaru!

149
00:10:34,050 --> 00:10:35,610
Bonney…

150
00:10:35,610 --> 00:10:37,160
Flee…

151
00:10:37,600 --> 00:10:40,160
The Navy... is coming...

152
00:10:45,900 --> 00:10:47,380
Sentomaru!

153
00:10:49,110 --> 00:10:50,300
<i>What should I do?</i>

154
00:10:50,300 --> 00:10:51,110
Found?

155
00:10:51,110 --> 00:10:51,820
No.

156
00:10:51,820 --> 00:10:52,870
Look there!

157
00:10:52,870 --> 00:10:53,630
Yes indeed!

158
00:10:55,950 --> 00:10:59,550
<i>Can I hide,
until it's all over?</i>

159
00:11:15,070 --> 00:11:18,070
“Research level”
(lab phase)

160
00:11:20,470 --> 00:11:23,620
Hey! Please come out!

161
00:11:24,640 --> 00:11:27,500
Let's do our job, Roronoa.

162
00:11:27,900 --> 00:11:30,760
Don't get in our way!

163
00:11:41,600 --> 00:11:43,680
Playing hide-and-seek doesn't help.

164
00:11:44,410 --> 00:11:46,690
You can still do it
moving so quietly...

165
00:11:47,120 --> 00:11:48,690
but I know exactly where you are.

166
00:11:50,960 --> 00:11:53,280
Your animal smell gives you away!

167
00:12:38,090 --> 00:12:39,720
You're hitting each other!

168
00:12:39,720 --> 00:12:42,790
Do you need help, Zoro?

169
00:12:45,630 --> 00:12:48,120
No, I'm fine on my own!

170
00:12:53,940 --> 00:12:56,840
You concentrate on Kizaru!

171
00:13:18,210 --> 00:13:20,320
If you don't have anything more to offer...

172
00:13:20,760 --> 00:13:25,160
you shouldn't think that you
can compete against our captain.

173
00:13:26,930 --> 00:13:28,460
I have to give it to you.

174
00:13:29,000 --> 00:13:31,440
You like number two one
be emperor of the seas,

175
00:13:31,440 --> 00:13:33,120
but you're worth killing.

176
00:13:51,870 --> 00:13:55,940
I will... fall into the sea.

177
00:14:03,070 --> 00:14:06,950
Magatama Jewel!

178
00:14:32,180 --> 00:14:34,020
Murakumo Sword!

179
00:14:55,290 --> 00:14:56,750
Ouch, that hurts!

180
00:14:57,230 --> 00:14:59,090
Gum Gum: …

181
00:15:01,900 --> 00:15:05,760
Dawn...Whip!

182
00:15:11,660 --> 00:15:13,250
It didn't work!

183
00:15:13,250 --> 00:15:14,520
Was that a holoholo?!

184
00:15:18,170 --> 00:15:23,400
Everything totally sparkles!
It blinds me! Oh, nonsense!

185
00:15:28,140 --> 00:15:30,080
That trick again?

186
00:15:51,740 --> 00:15:56,850
Well, it helps me a lot if you
make such a huge target.

187
00:16:18,540 --> 00:16:20,960
Which one of them is the real one?!

188
00:16:29,760 --> 00:16:30,800
Little joke!

189
00:16:31,330 --> 00:16:32,660
Tricked!

190
00:16:32,660 --> 00:16:34,470
Gum Gum: …

191
00:16:34,830 --> 00:16:36,430
Dawn...

192
00:16:38,250 --> 00:16:40,110
Stamp!

193
00:16:58,890 --> 00:17:00,960
Did I get the real one too?

194
00:17:09,400 --> 00:17:12,180
I was the one
who was fooled here.

195
00:17:12,180 --> 00:17:15,700
Hey, you! Let Usopp go now!

196
00:17:15,700 --> 00:17:18,390
How strange.

197
00:17:18,830 --> 00:17:21,770
Where is Vegapunk?

198
00:17:22,170 --> 00:17:24,360
Will you tell me?

199
00:17:24,360 --> 00:17:27,070
Luffy!

200
00:17:51,170 --> 00:17:53,510
Apple Grandpa!

201
00:17:53,950 --> 00:17:57,720
Stop! Give me one
Rideshare, Vegapunk!

202
00:17:58,660 --> 00:18:01,580
What's up?!
Why are you so angry?!

203
00:18:01,580 --> 00:18:04,440
Don't you harm a hair,
miserable Marines!

204
00:18:04,720 --> 00:18:08,090
I'm coming to your rescue, Bonney!

205
00:18:08,090 --> 00:18:11,690
I could be such a young child
never left to their fate!

206
00:18:11,690 --> 00:18:13,260
Young child?

207
00:18:13,260 --> 00:18:15,150
Finally come in!

208
00:18:15,150 --> 00:18:18,330
You have my permission!
Just squeeze in somewhere.

209
00:18:18,850 --> 00:18:20,710
Squeeze me in?

210
00:18:25,900 --> 00:18:27,750
Ouch, ouch…

211
00:18:29,190 --> 00:18:31,940
What are you doing?!
You shouldn't come out!

212
00:18:31,940 --> 00:18:34,390
Otherwise you will be killed!

213
00:18:36,990 --> 00:18:39,440
Wherever you go...

214
00:18:41,450 --> 00:18:43,520
Vegapunk?

215
00:18:43,520 --> 00:18:46,020
Au cheek, au cheek!
Things are about to get bad, Stella!

216
00:19:10,900 --> 00:19:12,470
He's back already?!

217
00:19:13,970 --> 00:19:15,150
Stella!

218
00:19:15,150 --> 00:19:19,100
Lilith! Use General Franky,
to transport the ship!

219
00:19:19,910 --> 00:19:21,700
I'm coming here too!

220
00:19:21,700 --> 00:19:23,270
Understood!

221
00:19:50,790 --> 00:19:52,500
Now, Edison!

222
00:19:52,500 --> 00:19:55,470
Understood! Frontier Dome,

223
00:19:55,470 --> 00:19:58,050
partially deactivate!

224
00:19:59,530 --> 00:20:01,470
Reactivate!

225
00:20:04,910 --> 00:20:06,270
We're falling! We're falling!

226
00:20:17,280 --> 00:20:19,240
H-Hey, look there!

227
00:20:20,090 --> 00:20:21,490
Wait a minute...

228
00:20:21,770 --> 00:20:23,450
T-That's clear...

229
00:20:24,520 --> 00:20:26,540
Dr. Vegapunk!

230
00:20:28,100 --> 00:20:30,710
I'll get in touch with you
Fabrio phase on the island!

231
00:20:30,710 --> 00:20:33,670
Report back! Dr. Vegapunk is

232
00:20:33,670 --> 00:20:36,240
come down from the lab phase!

233
00:20:36,240 --> 00:20:38,630
Attack formation! Invest!

234
00:20:47,640 --> 00:20:49,480
Listen up, Pacifista!

235
00:20:50,040 --> 00:20:54,070
Vegapunk hereby changes your command!

236
00:20:54,070 --> 00:20:56,360
Destroyed...

237
00:20:58,400 --> 00:21:02,370
completely all marine soldiers
on the island!

238
00:21:04,010 --> 00:21:04,660
W…

239
00:21:05,310 --> 00:21:07,120
Excuse me?!

240
00:21:31,100 --> 00:21:35,440
Translation and spotting:
Patricia Schindler

241
00:21:36,190 --> 00:21:41,030
Revision and typesetting:
Sandra Ritzer

242
00:21:42,240 --> 00:21:47,490
Quality control:
Jacqueline Philippi

243
00:21:42,240 --> 00:21:47,490
<i></i><i>I can't protect anyone anymore.</i>

244
00:21:47,490 --> 00:21:52,290
Project management:
Tobias Philippi

245
00:21:47,490 --> 00:21:52,290
<i></i><i>It's my fault
that the voice becomes quieter and quieter.</i>

246
00:21:52,290 --> 00:21:54,580
<i></i><i>I don't even have the time
to look down.</i>

247
00:21:54,580 --> 00:21:57,170
<i></i><i>Remnants of pebbles
on my palms.</i>

248
00:21:57,170 --> 00:22:00,970
<i></i><i>Set sail again, my ship!</i>

249
00:22:00,970 --> 00:22:06,050
<i></i><i>Although I don't
can fly in the wide sky,</i>

250
00:22:06,050 --> 00:22:12,100
<i></i><i>can I light up the deep sea.</i>

251
00:22:12,100 --> 00:22:14,850
<i></i><i>We are not facing the end!
EVERYDAY!</i>

252
00:22:14,850 --> 00:22:17,320
<i></i><i>We will not accept defeat!
EVERYDAY!</i>

253
00:22:17,320 --> 00:22:21,820
<i></i><i>We have something here that we are protecting.</i>

254
00:22:21,820 --> 00:22:24,320
<i></i><i>Perhaps this is unexpected,</i>

255
00:22:24,320 --> 00:22:27,030
<i></i><i>but we can't stop now.</i>

256
00:22:27,030 --> 00:22:32,370
<i></i><i>We carry on
and share the loneliness.</i>

257
00:22:32,370 --> 00:22:35,080
<i></i><i>Don't be afraid!</i>

258
00:22:35,080 --> 00:22:39,050
<i></i><i>I am no longer the same person
who I was that day.</i>

259
00:22:39,050 --> 00:22:43,340
<i></i><i>No one can stand in my way.</i>

260
00:22:43,340 --> 00:22:44,510
<i></i><i>Come on, step aside!</i>

261
00:22:44,510 --> 00:22:46,970
<i></i><i>Conquer the world! Believe in the future!</i>

262
00:22:46,970 --> 00:22:49,350
<i></i><i>Count the number of nights!</i>

263
00:22:49,350 --> 00:22:52,060
<i></i><i>What did you see? What did you learn?</i>

264
00:22:52,060 --> 00:22:55,230
<i></i><i>I recognized what is important.</i>

265
00:23:04,630 --> 00:23:06,220
<i>An unearthly presence</i>

266
00:23:06,220 --> 00:23:09,470
<i>and an overwhelming desire to kill
keep Egghead in a stranglehold!</i>

267
00:23:09,470 --> 00:23:13,410
<i>Out of nowhere one appears
Magic circle on the confused battlefield!</i>

268
00:23:13,410 --> 00:23:15,040
<i>During a tense silence</i>

269
00:23:15,040 --> 00:23:19,590
<i>is one of the Five Wise Men
to be recognized in front of the Straw Hats!</i>

270
00:23:19,590 --> 00:23:21,130
Next time on One Piece:

271
00:23:21,130 --> 00:23:25,430
"Invasion of the Nightmare. God of War
Science and Defense, Saint Saturn”.

272
00:23:21,130 --> 00:23:30,720
Nightmare Invasion
War god of science and defense, Saint Saturn

273
00:23:25,430 --> 00:23:28,070
I will be the king of the pirates!

