00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM

1
00:00:09,480 --> 00:00:11,755
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,

2
00:00:11,880 --> 00:00:14,394
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.

3
00:00:15,240 --> 00:00:18,835
THE BUREAU

4
00:00:52,840 --> 00:00:54,398
No, that goes next to the bed.

5
00:00:56,360 --> 00:00:57,315
Thank you.

6
00:00:59,000 --> 00:00:59,955
Anything else?

7
00:01:04,040 --> 00:01:05,792
No, I think we're done.

8
00:02:18,480 --> 00:02:20,789
What's Editions du Gouvernail?

9
00:02:21,000 --> 00:02:22,479
It's a publishing house.

10
00:02:48,120 --> 00:02:49,075
We're leaving.

11
00:02:56,760 --> 00:02:57,749
So, to sum up,

12
00:02:57,960 --> 00:03:02,954
you've discovered informal talks
between Bashar al-Assad and the opposition

13
00:03:03,160 --> 00:03:06,232
have been taking place in Paris,
under the aegis of the Russians.

14
00:03:06,440 --> 00:03:07,395
Yes.

15
00:03:07,600 --> 00:03:11,559
So what you're saying is we're
harbouring Syrian opposition,

16
00:03:11,760 --> 00:03:12,829
who we support,

17
00:03:13,040 --> 00:03:15,873
who we are financing,
and with whom we speak every day

18
00:03:16,080 --> 00:03:19,072
and they haven't told us
they're negotiating with the enemy.

19
00:03:19,280 --> 00:03:20,395
That's more or less it.

20
00:03:22,920 --> 00:03:25,275
What do you discuss with each other?

21
00:03:26,200 --> 00:03:27,349
What do you talk about?

22
00:03:28,680 --> 00:03:30,716
You see each other nearly every day.
What for?

23
00:03:33,560 --> 00:03:35,471
So we'll have an informant on the ground.

24
00:03:35,680 --> 00:03:36,635
Yes.

25
00:03:37,040 --> 00:03:39,270
You're going to recruit
within French territory.

26
00:03:39,480 --> 00:03:41,550
- You, not Internal Security?
- Yes.

27
00:03:43,760 --> 00:03:45,796
- And you want my consent.
- Yes.

28
00:03:46,920 --> 00:03:47,875
You don't have it.

29
00:03:52,280 --> 00:03:53,235
OK.

30
00:03:53,880 --> 00:03:55,757
Who is the informant?

31
00:04:01,320 --> 00:04:03,993
It can't be easy to cheat
on your husband in Syria.

32
00:04:06,760 --> 00:04:07,909
She knows what she wants.

33
00:04:08,400 --> 00:04:09,389
She takes risks.

34
00:04:09,760 --> 00:04:12,877
- That's an advantage for us.
- Yes, but it's not relevant here.

35
00:04:13,800 --> 00:04:16,473
Did she not try to contact you
to let you know she was in Paris?

36
00:04:16,680 --> 00:04:18,671
There was no way for her to contact me.

37
00:04:19,720 --> 00:04:22,553
But you ran into each other
at the Mus�e du Quai Branly.

38
00:04:22,760 --> 00:04:23,954
Yes, I was with my daughter.

39
00:04:24,160 --> 00:04:28,995
We went to see an exhibition on the Incas,
then we went for lunch at Cafe Branly.

40
00:04:29,200 --> 00:04:30,394
And Nadia was there.

41
00:04:32,600 --> 00:04:33,874
What was she doing there?

42
00:04:34,080 --> 00:04:36,799
Meeting the museum's curators
is part of her cover,

43
00:04:37,000 --> 00:04:40,072
but, knowing her, she was
probably there for pleasure.

44
00:04:40,280 --> 00:04:43,670
Do operatives often run into
people they knew under their alias?

45
00:04:43,880 --> 00:04:46,917
It's very rare. But it has happened before.

46
00:04:47,120 --> 00:04:50,157
And is there an established protocol
for when it happens?

47
00:04:50,680 --> 00:04:51,669
Not really, no.

48
00:04:52,960 --> 00:04:54,678
We gently close off communications.

49
00:04:54,880 --> 00:04:55,835
Gently?

50
00:04:56,040 --> 00:04:59,237
It depends on the situation,
but the rule is don't arouse suspicion.

51
00:05:00,440 --> 00:05:01,998
So with Nadia El Mansour...

52
00:05:02,200 --> 00:05:06,352
I was to see her at least once more for lunch,
which is what we did three days later.

53
00:05:06,560 --> 00:05:08,915
And that's when she told you
about the negotiations.

54
00:05:10,640 --> 00:05:11,868
And you weren't surprised?

55
00:05:12,360 --> 00:05:14,237
I'm just a French teacher to her.

56
00:05:14,440 --> 00:05:17,830
But she did betray a state secret
without much encouragement.

57
00:05:18,720 --> 00:05:20,915
Is that why you think we could recruit her?

58
00:05:21,120 --> 00:05:22,473
We didn't lie to each other.

59
00:05:22,680 --> 00:05:24,432
We lied to others, but not to each other.

60
00:05:24,640 --> 00:05:27,279
She was lying to her husband,
but you were lying to her.

61
00:05:27,480 --> 00:05:28,435
I was under an alias.

62
00:05:28,640 --> 00:05:29,675
Of course.

63
00:05:32,680 --> 00:05:33,908
Is she still in love with you?

64
00:05:34,120 --> 00:05:35,439
Yes.

65
00:05:35,640 --> 00:05:37,790
Is that why you think
you could convince her?

66
00:05:38,000 --> 00:05:39,991
Yes, I think that will help our case.

67
00:05:42,800 --> 00:05:45,758
Why do you think she's still
in love with you? Did she say so?

68
00:05:45,960 --> 00:05:48,269
No, but you can feel those sorts of things.

69
00:05:58,000 --> 00:06:00,514
Hey, how long are we going to wait for him?

70
00:06:05,960 --> 00:06:06,915
Go and see.

71
00:06:34,480 --> 00:06:35,913
They say he's not there any more.

72
00:06:37,720 --> 00:06:38,675
He's not there?

73
00:06:43,320 --> 00:06:44,639
Did we miss him come out?

74
00:06:45,800 --> 00:06:47,028
It seems so.

75
00:06:47,600 --> 00:06:50,239
It is a real publishing house.

76
00:06:50,960 --> 00:06:51,915
Look.

77
00:06:52,120 --> 00:06:53,314
<i>An Aberration.</i>

78
00:06:56,760 --> 00:06:57,909
<i>Captain Sigal.</i>

79
00:07:02,320 --> 00:07:04,072
<i>Gallic Tales.</i>

80
00:07:06,160 --> 00:07:07,275
<i>A Novel.</i>

81
00:07:12,800 --> 00:07:15,155
<i>Have a seat, Mr Kerbouche.</i>

82
00:07:16,280 --> 00:07:18,669
<i>You've received a bank transfer
of 250,000 euros</i>

83
00:07:18,880 --> 00:07:20,233
<i>from a bank in Switzerland.</i>

84
00:07:20,440 --> 00:07:21,793
<i>Did you know about it?</i>

85
00:07:22,360 --> 00:07:23,588
<i>Who sent me this transfer?</i>

86
00:07:24,960 --> 00:07:28,589
<i>A company called Algeria Invest Corporation.</i>

87
00:07:29,240 --> 00:07:30,389
We created it two days ago.

88
00:07:30,760 --> 00:07:31,749
<i>When?</i>

89
00:07:32,360 --> 00:07:33,315
<i>This morning.</i>

90
00:07:33,520 --> 00:07:34,999
<i>I called you straight away.</i>

91
00:07:35,200 --> 00:07:39,193
<i>It's a very large sum
and we need to declare the transfer.</i>

92
00:07:39,760 --> 00:07:40,988
<i>Can we refuse it?</i>

93
00:07:42,120 --> 00:07:44,350
<i>No, the money is already in your account.</i>

94
00:07:44,560 --> 00:07:47,916
<i>Tell me, do we have the number of
the account that made the transfer?</i>

95
00:07:49,320 --> 00:07:50,275
<i>Yes, we do.</i>

96
00:07:50,480 --> 00:07:52,789
<i>Let's send the transfer back to them, then.</i>

97
00:07:53,000 --> 00:07:53,955
<i>As you wish.</i>

98
00:07:56,720 --> 00:07:57,869
It's good sound quality.

99
00:07:58,080 --> 00:08:00,719
It's from the banker's computer.
Luckily it was on.

100
00:08:01,800 --> 00:08:02,869
What are we waiting for?

101
00:08:03,080 --> 00:08:05,275
The message got through.
Now we wait for a reply.

102
00:08:10,400 --> 00:08:13,631
<i>I wanted to let you know. It seems important.</i>

103
00:08:14,360 --> 00:08:16,715
<i>Do you think she was serious
when she said that?</i>

104
00:08:16,920 --> 00:08:19,514
<i>I mean, was it a conversation between lovers,</i>

105
00:08:19,720 --> 00:08:21,597
<i>or did she really think that?</i>

106
00:08:22,320 --> 00:08:23,639
<i>I think she was serious.</i>

107
00:08:24,880 --> 00:08:27,997
<i>And do you think she's capable
of leaving her husband for you?</i>

108
00:08:29,040 --> 00:08:33,830
<i>Maybe one day she'll ask to leave with me,
and if I say yes, maybe she'll follow me.</i>

109
00:08:35,160 --> 00:08:36,513
<i>Would you take her with you?</i>

110
00:08:36,720 --> 00:08:39,234
<i>- If my mission was over?
- Yes.</i>

111
00:08:40,360 --> 00:08:41,839
<i>If that was an option, yes.</i>

112
00:08:45,320 --> 00:08:46,548
<i>Anything else?</i>

113
00:08:46,680 --> 00:08:48,989
<i>- No.
- See you tomorrow, then.</i>

114
00:08:49,200 --> 00:08:50,599
<i>See you tomorrow, Marie-Jeanne.</i>

115
00:09:00,280 --> 00:09:01,269
Marina.

116
00:09:03,200 --> 00:09:04,235
Reza wants to see us.

117
00:09:04,920 --> 00:09:06,353
And he's in a mood.

118
00:09:08,720 --> 00:09:10,836
J�r�me's on sick leave for ten days.

119
00:09:11,040 --> 00:09:13,679
He won't be able to come with me
to the Oslo conference.

120
00:09:13,880 --> 00:09:19,591
I need an overview
of Australasian seismic forces.

121
00:09:19,800 --> 00:09:22,189
Photos, assessments, reports...

122
00:09:22,400 --> 00:09:23,355
When do you need it by?

123
00:09:23,560 --> 00:09:24,515
Yesterday.

124
00:09:26,240 --> 00:09:27,753
Fanny, can you stay, please?

125
00:09:38,800 --> 00:09:40,472
Do you think he'll take her to Iran?

126
00:09:41,240 --> 00:09:43,913
<i>She's very bright and she has
the same expertise as J�r�me.</i>

127
00:09:44,120 --> 00:09:46,395
<i>They've been working together
for six months.</i>

128
00:09:48,240 --> 00:09:49,309
What are you going to do?

129
00:09:50,080 --> 00:09:52,435
<i>I'm going to wait outside her door
one rainy evening</i>

130
00:09:52,640 --> 00:09:53,675
<i>and stab her in the back.</i>

131
00:09:56,400 --> 00:09:57,628
<i>I'll do the same as in Iran.</i>

132
00:09:57,840 --> 00:10:01,116
<i>Spend time with her, get her to talk,
become her best friend</i>

133
00:10:01,320 --> 00:10:02,639
<i>to see where I can strike.</i>

134
00:10:04,200 --> 00:10:05,349
If that's what you want.

135
00:11:34,680 --> 00:11:35,749
It's the Berthauds'.

136
00:11:35,960 --> 00:11:36,915
This is it.

137
00:11:38,440 --> 00:11:39,759
<i>Hello! You've reached...</i>

138
00:11:39,960 --> 00:11:41,188
<i>- Jean Pierre...
- Paul...</i>

139
00:11:41,400 --> 00:11:42,799
<i>- An�mone...
- And Sarah...</i>

140
00:11:43,000 --> 00:11:43,955
<i>Berthaud.</i>

141
00:11:44,160 --> 00:11:45,354
<i>We're away, but...</i>

142
00:11:57,720 --> 00:11:58,675
It's the uncle.

143
00:12:11,680 --> 00:12:12,635
Hello?

144
00:12:12,760 --> 00:12:14,830
<i>- Mr Jean Fran�ois Lefebvre?</i>
- Speaking.

145
00:12:15,040 --> 00:12:16,519
<i>I'm a friend of Paul's.</i>

146
00:12:16,720 --> 00:12:18,711
Paul? Paul who? My nephew?

147
00:12:18,920 --> 00:12:21,229
<i>- Yes, exactly. Your nephew.</i>
- Right. And?

148
00:12:31,600 --> 00:12:32,589
What's that one?

149
00:12:32,840 --> 00:12:34,432
It's the speaker linked to my computer.

150
00:12:34,640 --> 00:12:36,631
<i>Doctor Gaudin's surgery.</i>

151
00:12:36,840 --> 00:12:39,559
<i>I'd like to speak to Doctor Gaudin, please.</i>

152
00:12:39,760 --> 00:12:41,557
<i>This is General Kerbouche.</i>

153
00:12:41,760 --> 00:12:43,273
<i>It's very important.</i>

154
00:12:43,480 --> 00:12:45,436
<i>Please hold, I'll see if he's available.</i>

155
00:12:48,840 --> 00:12:50,751
Tell Guillaume Debailly to get down here.

156
00:12:52,720 --> 00:12:55,393
<i>Mr Kerbouche? Gaudin speaking.</i>

157
00:12:56,320 --> 00:12:57,435
<i>Hello, Mr Gaudin.</i>

158
00:12:57,640 --> 00:12:59,756
<i>Thank you for speaking with me.</i>

159
00:12:59,960 --> 00:13:02,633
<i>I wanted to let you know
I'm coming to Paris tomorrow.</i>

160
00:13:02,840 --> 00:13:04,910
<i>I wanted to know
if I could come and see you.</i>

161
00:13:05,120 --> 00:13:07,475
<i>I don't believe there's
an appointment scheduled.</i>

162
00:13:07,680 --> 00:13:11,389
<i>Yes, you called me the other day
and we agreed to meet,</i>

163
00:13:11,600 --> 00:13:12,919
<i>but you were very busy.</i>

164
00:13:13,120 --> 00:13:15,839
<i>- You were waiting for me to confirm.
- Did I call you?</i>

165
00:13:17,080 --> 00:13:18,798
<i>Your surgery did.</i>

166
00:13:19,880 --> 00:13:22,189
<i>I could come tomorrow
around 12:00 p.m. If you like.</i>

167
00:13:22,400 --> 00:13:24,630
<i>I'm sorry, my schedule is full.</i>

168
00:13:24,840 --> 00:13:26,831
<i>I hope you'll find the time to meet me.</i>

169
00:13:27,040 --> 00:13:29,031
<i>Could you send a car to the airport?</i>

170
00:13:29,240 --> 00:13:31,435
<i>What do you mean? I don't understand.</i>

171
00:13:32,080 --> 00:13:34,150
<i>Ask for Mr Benarfa.</i>

172
00:13:35,160 --> 00:13:37,549
<i>Mr Kerbouche,
I think there may have been a mix-up.</i>

173
00:13:37,760 --> 00:13:39,990
<i>That way there'll be no confusion.</i>

174
00:13:40,200 --> 00:13:41,679
<i>Mr Benarfa.</i>

175
00:13:41,880 --> 00:13:45,111
<i>You'll take the necessary measures,
I'm sure. Thank you.</i>

176
00:13:46,240 --> 00:13:48,435
He guessed we'd listen in
on the doctor's line.

177
00:13:48,920 --> 00:13:49,909
Well played.

178
00:13:50,040 --> 00:13:52,508
How do we get him
from the airport tomorrow at 12:00 p. M?

179
00:13:52,640 --> 00:13:55,029
He feels ill, a doctor comes,
he's put in an ambulance.

180
00:13:55,240 --> 00:13:56,639
No, it's too much.

181
00:13:56,760 --> 00:13:59,320
He follows a customs officer
and leaves by the back?

182
00:14:01,000 --> 00:14:04,310
Try Grandpa in a taxi, then change
to a delivery van at the swap spot.

183
00:14:04,520 --> 00:14:06,397
- Let's keep it simple, OK?
- Right.

184
00:14:10,760 --> 00:14:11,954
Did you not have lunch?

185
00:14:12,440 --> 00:14:13,509
I did.

186
00:14:14,920 --> 00:14:16,638
Have you decided to become very fat?

187
00:14:17,320 --> 00:14:18,753
When I'm stressed I eat.

188
00:14:19,680 --> 00:14:20,635
Don't you?

189
00:14:21,480 --> 00:14:22,754
I become anorexic.

190
00:14:24,440 --> 00:14:25,668
Some people get dandruff.

191
00:14:27,520 --> 00:14:28,475
I know.

192
00:14:30,320 --> 00:14:31,673
It's all over your shoulders.

193
00:14:39,200 --> 00:14:40,679
What do you think about all this?

194
00:14:41,440 --> 00:14:42,395
- Malotru?
- Yes.

195
00:14:43,760 --> 00:14:44,875
Nothing.

196
00:14:46,400 --> 00:14:47,355
I believe in fate.

197
00:14:48,080 --> 00:14:50,674
I don't believe in coincidence.

198
00:14:52,200 --> 00:14:54,111
That's what makes our job so complicated.

199
00:14:55,560 --> 00:14:56,834
Don't you believe in fate?

200
00:14:58,240 --> 00:14:59,958
The man who trained me used to say

201
00:15:01,280 --> 00:15:03,669
in our job nothing is down to fate,
just fuck-ups.

202
00:15:16,600 --> 00:15:17,669
Guillaume.

203
00:15:19,440 --> 00:15:22,830
I think you recruiting
Nadia El Mansour is a mistake.

204
00:15:23,760 --> 00:15:25,671
Why, when I'm the only person who can?

205
00:15:25,880 --> 00:15:27,598
And the only person who shouldn't.

206
00:15:31,720 --> 00:15:34,757
Your opinion is important.
And yes, this is a delicate matter.

207
00:15:34,960 --> 00:15:36,552
I must take everything into account

208
00:15:36,760 --> 00:15:39,638
and yes, my relationship with Nadia
is a double-edged sword.

209
00:15:41,520 --> 00:15:42,794
You should speak to Mag.

210
00:15:45,960 --> 00:15:46,915
OK.

211
00:16:04,720 --> 00:16:05,948
<i>Enemies everywhere.</i>

212
00:16:06,160 --> 00:16:08,310
<i>Inside, outside.</i>

213
00:16:08,520 --> 00:16:09,589
<i>They multiply.</i>

214
00:16:11,840 --> 00:16:15,879
<i>Your allies. Your enemies' allies.
The screen must never come down.</i>

215
00:16:22,400 --> 00:16:24,914
<i>You can't trust anything or anyone
at any time.</i>

216
00:16:25,880 --> 00:16:26,835
<i>Never again...</i>

217
00:16:27,840 --> 00:16:29,558
<i>Never again think you're safe.</i>

218
00:16:45,200 --> 00:16:46,838
<i>Record your message.</i>

219
00:16:47,040 --> 00:16:48,439
You've reached Paul Lefebvre.

220
00:16:48,640 --> 00:16:51,837
I'm unavailable.
Please leave a message after the beep.

221
00:16:53,880 --> 00:16:57,998
<i>You might think in a situation like that
you could get confused, make a mistake,</i>

222
00:16:58,200 --> 00:16:59,952
<i>that you don't really know who you are.</i>

223
00:17:07,680 --> 00:17:08,999
<i>But I wasn't confused.</i>

224
00:17:09,760 --> 00:17:10,988
<i>I knew who I was.</i>

225
00:17:13,440 --> 00:17:14,953
<i>I knew I was Paul Lefebvre.</i>

226
00:17:20,200 --> 00:17:21,599
Let's take a break.

227
00:17:43,920 --> 00:17:46,753
You shouldn't play this game here.
The stakes are too high.

228
00:17:47,800 --> 00:17:48,835
What game?

229
00:17:49,040 --> 00:17:50,393
I know your tricks.

230
00:17:51,320 --> 00:17:53,231
You hide the truth with the truth.

231
00:17:54,200 --> 00:17:57,556
The problem, Guillaume, is that
you needed to be Paul Lefebvre

232
00:17:57,760 --> 00:17:59,079
and you still need to be.

233
00:17:59,280 --> 00:18:02,431
You've always fantasised
that I have alias syndrome.

234
00:18:02,640 --> 00:18:05,029
I know you're often in denial,
but you need to wake up.

235
00:18:05,240 --> 00:18:07,151
- You're under arrest.
- Observation.

236
00:18:07,360 --> 00:18:08,475
Yes, observation.

237
00:18:09,760 --> 00:18:12,752
At the end of which you risk spending
the rest of your life in prison.

238
00:18:15,000 --> 00:18:16,638
What exactly are you here for?

239
00:18:16,840 --> 00:18:18,034
Haven't you guessed?

240
00:18:18,600 --> 00:18:20,591
I'm the real lie detector.

241
00:18:21,960 --> 00:18:24,633
Don't get me wrong,
I'm only here for one thing,

242
00:18:24,840 --> 00:18:27,308
to tell them at what point
you're lying to yourself.

243
00:18:44,600 --> 00:18:46,113
Don't get too excited because

244
00:18:46,720 --> 00:18:47,994
I also have this.

245
00:18:48,680 --> 00:18:51,069
And macroseismic forces are very boring.

246
00:18:53,600 --> 00:18:56,512
This data is all over the place.
I don't know where he got it from.

247
00:18:58,160 --> 00:18:59,149
Do you want some wine?

248
00:18:59,360 --> 00:19:00,839
Fuck, yes.

249
00:19:03,120 --> 00:19:05,475
I don't know why Reza's
so excited about Oslo.

250
00:19:07,800 --> 00:19:09,392
Nobody cares about Oslo, do they?

251
00:19:10,280 --> 00:19:13,033
He's not in Europe for long
and wants to go to all the symposiums

252
00:19:13,240 --> 00:19:14,195
so he's remembered.

253
00:19:14,400 --> 00:19:15,833
Did he ask you to go with him?

254
00:19:16,040 --> 00:19:16,995
To Oslo? Yes.

255
00:19:17,920 --> 00:19:18,875
Are you going?

256
00:19:19,240 --> 00:19:20,309
Of course.

257
00:19:20,760 --> 00:19:24,992
I'm sorry. He's asked us to do this
together, but I'm going with him.

258
00:19:26,000 --> 00:19:27,956
You're taking J�r�me's place in his heart.

259
00:19:31,960 --> 00:19:33,996
What would you do
if he asked you to go with him?

260
00:19:34,200 --> 00:19:35,155
To Oslo?

261
00:19:35,360 --> 00:19:37,794
No, if he offered you Iran.

262
00:19:38,280 --> 00:19:39,508
Has he asked you?

263
00:19:40,720 --> 00:19:41,835
What would you do?

264
00:19:42,040 --> 00:19:43,951
I don't know. He doesn't take women anyway.

265
00:19:44,440 --> 00:19:45,714
But if he did.

266
00:19:48,080 --> 00:19:49,035
He's asked you.

267
00:19:49,760 --> 00:19:52,832
- You want me to help you decide?
- No, I want to know what you'd do.

268
00:19:53,040 --> 00:19:54,029
I think I'd go.

269
00:19:54,240 --> 00:19:55,195
You'd go?

270
00:19:55,400 --> 00:19:56,674
It's an opportunity.

271
00:19:56,880 --> 00:19:58,233
It's an interesting area.

272
00:19:58,840 --> 00:20:00,159
I like travelling.

273
00:20:03,480 --> 00:20:04,435
What about you?

274
00:20:04,640 --> 00:20:05,755
He won't ask me.

275
00:20:06,920 --> 00:20:07,955
But if he did.

276
00:20:08,760 --> 00:20:09,715
I don't know.

277
00:20:12,480 --> 00:20:13,629
Drink while you can, then!

278
00:20:14,760 --> 00:20:15,715
To seismic faults.

279
00:20:17,320 --> 00:20:18,435
To seismic faults.

280
00:20:26,840 --> 00:20:27,909
To you.

281
00:20:30,560 --> 00:20:31,629
Help.

282
00:20:37,960 --> 00:20:39,552
Don't you find it shitty?

283
00:20:42,960 --> 00:20:46,430
Constantly being tested.

284
00:20:46,640 --> 00:20:49,552
Waiting for someone to pick you.

285
00:20:52,320 --> 00:20:55,551
Waiting to know if you're staying or going.

286
00:20:57,200 --> 00:20:58,599
And at our age.

287
00:21:00,200 --> 00:21:04,273
Always having to prove you're good.

288
00:21:05,960 --> 00:21:07,075
That you're worth it.

289
00:21:08,480 --> 00:21:10,994
That they're right to bet on you.

290
00:21:12,200 --> 00:21:13,269
Yes.

291
00:21:14,240 --> 00:21:15,719
It just never stops.

292
00:21:17,200 --> 00:21:18,633
I feel like I'm all alone.

293
00:21:21,920 --> 00:21:23,239
I can't do it.

294
00:21:23,440 --> 00:21:25,556
You put yourself under too much pressure.

295
00:21:26,600 --> 00:21:27,669
No.

296
00:21:29,680 --> 00:21:30,908
It's not me.

297
00:21:32,480 --> 00:21:34,357
I don't put pressure on me.

298
00:21:36,680 --> 00:21:37,715
It's France.

299
00:21:39,800 --> 00:21:40,755
France?

300
00:21:46,880 --> 00:21:49,633
I'm not here for seismology,
in case you want to know.

301
00:21:53,000 --> 00:21:54,069
What are you here for?

302
00:21:55,880 --> 00:21:57,108
Reza's pretty eyes?

303
00:22:03,040 --> 00:22:04,917
Do you want me to tell you why I'm here?

304
00:22:11,760 --> 00:22:12,829
I'm...

305
00:22:15,680 --> 00:22:16,749
Wait.

306
00:22:35,680 --> 00:22:36,635
Are you OK?

307
00:22:37,120 --> 00:22:38,189
Yeah.

308
00:22:38,440 --> 00:22:39,714
I drank too much.

309
00:22:39,920 --> 00:22:40,875
Have you been sick?

310
00:22:41,080 --> 00:22:42,433
Nearly.

311
00:22:44,320 --> 00:22:45,753
You'd better go.

312
00:22:46,600 --> 00:22:48,431
I'm not going to leave you like this.

313
00:22:48,640 --> 00:22:49,595
Come out.

314
00:22:52,240 --> 00:22:54,390
I'm not going to leave you on your own.
Come out.

315
00:23:05,560 --> 00:23:06,515
Feeling better?

316
00:23:06,720 --> 00:23:07,675
Yeah.

317
00:23:08,600 --> 00:23:09,555
I'm sorry.

318
00:23:10,120 --> 00:23:12,315
I'm not good with alcohol.
I'm so embarrassed.

319
00:23:12,920 --> 00:23:13,875
Stop it.

320
00:23:15,200 --> 00:23:17,316
You're going to tell everyone
I'm an alcoholic.

321
00:23:18,760 --> 00:23:21,399
No, I'll tell everyone
you can't hold your drink.

322
00:23:22,920 --> 00:23:24,319
I know the difference.

323
00:23:25,200 --> 00:23:26,599
My mother's an alcoholic.

324
00:23:26,800 --> 00:23:28,711
- No.
- She is.

325
00:23:28,920 --> 00:23:29,875
A real one.

326
00:23:31,200 --> 00:23:32,838
Discreet. Undetectable.

327
00:23:34,200 --> 00:23:37,112
She's been quietly boozing away
for 20 years.

328
00:23:37,320 --> 00:23:38,435
Morning until night.

329
00:23:38,640 --> 00:23:39,993
Nobody knows that.

330
00:23:40,840 --> 00:23:43,229
What everyone does know,
apart from my mother,

331
00:23:43,440 --> 00:23:45,795
is my father's been cheating on her
for 25 years.

332
00:23:46,440 --> 00:23:47,953
Everyone knows about that.

333
00:23:48,120 --> 00:23:50,350
Family, friends, neighbours.

334
00:23:50,560 --> 00:23:51,515
Everyone knows.

335
00:23:52,120 --> 00:23:53,155
And she can't see it.

336
00:23:54,040 --> 00:23:55,268
Christine Ben Soussan.

337
00:23:55,480 --> 00:23:56,879
A woman she knows well.

338
00:23:57,080 --> 00:23:59,389
She's not really a friend, but she could be.

339
00:24:01,200 --> 00:24:02,189
She knows.

340
00:24:02,760 --> 00:24:04,318
Maybe that's why she drinks.

341
00:24:04,520 --> 00:24:07,717
No, I promise you.
She drinks so she doesn't see it and it works.

342
00:24:09,560 --> 00:24:11,630
Sometimes I think
I should talk to her about it,

343
00:24:11,840 --> 00:24:12,875
but shit, I don't know.

344
00:24:13,840 --> 00:24:15,068
Can you see me telling her,

345
00:24:15,280 --> 00:24:17,919
"Mum, Dad's been
cheating on you for 25 years"?

346
00:24:19,440 --> 00:24:20,395
It's complicated.

347
00:24:22,640 --> 00:24:23,595
I feel better.

348
00:24:23,800 --> 00:24:24,869
Yeah?

349
00:24:43,240 --> 00:24:44,195
Hello.

350
00:24:45,160 --> 00:24:46,229
- You OK?
- Yes.

351
00:24:46,440 --> 00:24:47,668
Did you find the bike shop?

352
00:24:47,880 --> 00:24:48,995
No, I'll go on Monday.

353
00:24:57,600 --> 00:24:59,079
You know about El Mansour, right?

354
00:24:59,280 --> 00:25:01,271
Yeah, we brought Paul Lefebvre back to life.

355
00:25:01,480 --> 00:25:02,435
Of course.

356
00:25:04,240 --> 00:25:06,356
- It's crazy, right?
- Yes.

357
00:25:07,600 --> 00:25:09,750
Now I know why he asked me
to do that research.

358
00:25:11,520 --> 00:25:12,589
Research on what?

359
00:25:13,360 --> 00:25:14,315
On her.

360
00:25:14,520 --> 00:25:15,475
When?

361
00:25:15,680 --> 00:25:16,999
A few weeks ago.

362
00:25:35,120 --> 00:25:36,075
Come in.

363
00:25:42,120 --> 00:25:43,792
How's your report going?

364
00:25:44,480 --> 00:25:45,469
Do you need any help?

365
00:25:46,240 --> 00:25:48,754
To recruit someone, you need to
really understand them.

366
00:25:48,960 --> 00:25:51,269
I know. Everything's fine.

367
00:25:51,760 --> 00:25:52,909
I have everything I need.

368
00:25:56,320 --> 00:25:57,548
What's on your mind?

369
00:25:58,560 --> 00:26:00,790
Nadia El Mansour or Guillaume Debailly?

370
00:26:01,000 --> 00:26:03,719
I don't know Nadia El Mansour
as well as you do now.

371
00:26:04,840 --> 00:26:06,637
So it's Malotru who's worrying you?

372
00:26:06,840 --> 00:26:08,273
Malotru...

373
00:26:09,520 --> 00:26:11,909
How do you think he's been
since he came back to Paris?

374
00:26:12,120 --> 00:26:14,839
We're not in contact as much,
of course, since he got back.

375
00:26:15,560 --> 00:26:17,630
- Is it something you miss?
- Why would I?

376
00:26:17,840 --> 00:26:21,628
You watched over him for six years
and you can no longer do that.

377
00:26:21,840 --> 00:26:23,876
Yes, but that's what happens. That's...

378
00:26:24,480 --> 00:26:26,118
That's the job.

379
00:26:29,680 --> 00:26:32,990
It's an odd coincidence that
they should meet again in Paris.

380
00:26:33,200 --> 00:26:35,760
Mrs El Mansour and Debailly.
Don't you think?

381
00:26:35,960 --> 00:26:36,915
Yes.

382
00:26:37,760 --> 00:26:39,034
Was he very in love with her?

383
00:26:39,240 --> 00:26:41,037
Yes, he never made a secret of it.

384
00:26:41,880 --> 00:26:44,189
Could he have found out
she's getting divorced?

385
00:26:48,160 --> 00:26:49,991
- She's getting divorced?
- Yes.

386
00:26:51,400 --> 00:26:53,197
I don't know how he could know.

387
00:26:53,400 --> 00:26:54,913
Maybe she told him.

388
00:26:55,120 --> 00:26:56,678
She had no way of contacting him.

389
00:26:57,200 --> 00:26:58,838
- Are you sure?
- Yes.

390
00:27:03,920 --> 00:27:04,955
OK.

391
00:27:06,160 --> 00:27:07,149
Good luck.

392
00:27:25,400 --> 00:27:26,355
You OK?

393
00:27:27,520 --> 00:27:28,475
No.

394
00:27:30,840 --> 00:27:32,159
Still dealing with fuck-ups?

395
00:27:33,320 --> 00:27:34,275
Yes.

396
00:27:47,920 --> 00:27:48,955
General Kerbouche.

397
00:27:49,720 --> 00:27:51,836
- Are you Mr Vincent?
- A pleasure.

398
00:27:53,200 --> 00:27:56,670
I like people who are quick to understand,
even when it's complicated.

399
00:27:58,400 --> 00:28:00,072
Are you ready to make me an offer?

400
00:28:01,720 --> 00:28:03,153
<i>I don't know what you're selling.</i>

401
00:28:04,240 --> 00:28:05,195
<i>Information.</i>

402
00:28:05,840 --> 00:28:06,989
Information.

403
00:28:08,800 --> 00:28:13,112
<i>I'm always ready to pay for
information as long as it's reliable.</i>

404
00:28:13,320 --> 00:28:15,470
<i>Rachid Benarfa, 38 years old.</i>

405
00:28:16,720 --> 00:28:19,075
<i>Investment Manager.</i>

406
00:28:22,400 --> 00:28:23,913
<i>Also known by the alias Cyclone.</i>

407
00:28:24,760 --> 00:28:26,432
He gave them his code name.

408
00:28:28,960 --> 00:28:30,029
Where is he?

409
00:28:30,880 --> 00:28:32,438
That's part of what I'm selling.

410
00:28:35,200 --> 00:28:36,633
I need proof he's still alive.

411
00:28:38,240 --> 00:28:40,549
He is alive. For the moment at least.

412
00:28:41,400 --> 00:28:43,550
For at least another four or five days.

413
00:28:44,960 --> 00:28:46,029
I need proof.

414
00:28:46,880 --> 00:28:48,154
I can't give you any.

415
00:28:53,360 --> 00:28:54,839
What's your role in this?

416
00:28:57,080 --> 00:28:58,035
Spy.

417
00:28:59,200 --> 00:29:00,997
I'm giving you information.

418
00:29:01,200 --> 00:29:02,394
I have my own networks.

419
00:29:03,080 --> 00:29:04,399
They are very effective.

420
00:29:05,360 --> 00:29:06,429
You...

421
00:29:07,040 --> 00:29:08,871
You know nothing about this situation.

422
00:29:10,200 --> 00:29:11,792
You don't even know where to look.

423
00:29:14,960 --> 00:29:15,995
I

424
00:29:16,840 --> 00:29:18,398
am your compass.

425
00:29:19,600 --> 00:29:21,636
Stop your little game.

426
00:29:22,360 --> 00:29:25,033
I'm here even though everyone thinks
I'm at the doctor's.

427
00:29:26,120 --> 00:29:28,873
<i>You're filming me, recording me.
You have me.</i>

428
00:29:33,800 --> 00:29:37,475
If you disappoint me,
I'll take my little secrets home.

429
00:29:38,360 --> 00:29:39,588
Is that what you want?

430
00:29:44,800 --> 00:29:45,755
What do you want?

431
00:29:46,760 --> 00:29:49,149
On February 11th 1992

432
00:29:50,480 --> 00:29:52,516
at the Boughezoul barracks.

433
00:29:53,640 --> 00:29:56,359
<i>You have some recordings. I want them now.</i>

434
00:29:56,560 --> 00:29:57,788
I thought he wanted money.

435
00:29:58,000 --> 00:29:59,274
<i>It might take some time.</i>

436
00:30:01,200 --> 00:30:02,155
<i>I'll wait.</i>

437
00:30:12,680 --> 00:30:13,795
<i>OK.</i>

438
00:30:15,960 --> 00:30:16,915
We agree.

439
00:30:18,880 --> 00:30:19,869
Thank you.

440
00:30:28,320 --> 00:30:29,514
Your information now.

441
00:30:33,320 --> 00:30:34,389
Patience.

442
00:31:21,720 --> 00:31:23,790
- We can play it now if you wish.
- No, not yet.

443
00:31:26,120 --> 00:31:27,155
Play the beginning.

444
00:31:44,240 --> 00:31:45,832
Your Benarfa is not a reliable guy.

445
00:31:47,560 --> 00:31:49,596
Depressed, on medication.

446
00:31:51,680 --> 00:31:52,908
Frankly,

447
00:31:53,560 --> 00:31:55,437
I hope you have others who are tougher.

448
00:31:58,400 --> 00:32:02,188
He was arrested a few weeks ago
while inebriated.

449
00:32:04,200 --> 00:32:05,792
He was taken to the police station

450
00:32:07,480 --> 00:32:09,232
where he began to mouth off.

451
00:32:10,280 --> 00:32:11,235
He began yelling.

452
00:32:12,440 --> 00:32:15,591
"I'm a French agent
and I've betrayed my country."

453
00:32:17,920 --> 00:32:19,717
The police don't take him seriously.

454
00:32:19,920 --> 00:32:21,114
For them he's just

455
00:32:22,240 --> 00:32:23,593
another drunkard.

456
00:32:25,080 --> 00:32:28,390
But one of the policemen has a cousin
who works for Algerian Intelligence,

457
00:32:29,680 --> 00:32:33,639
in the Department for Infiltration
and Security Manipulation.

458
00:32:36,520 --> 00:32:37,669
He rings his cousin.

459
00:32:38,800 --> 00:32:42,554
<i>He tells him about this drunkard
who says he's a French spy.</i>

460
00:32:45,320 --> 00:32:46,389
His cousin arrives.

461
00:32:48,600 --> 00:32:49,874
He listens to Benarfa.

462
00:32:52,440 --> 00:32:55,193
And he decides to remove him
from the police station.

463
00:32:56,080 --> 00:32:58,435
<i>He uses one of the many
underground tunnels</i>

464
00:32:58,640 --> 00:33:00,596
<i>which link some government buildings.</i>

465
00:33:02,920 --> 00:33:04,512
And he takes him to his boss.

466
00:33:06,640 --> 00:33:10,792
And that's where
your friend Benarfa's luck runs out.

467
00:33:12,240 --> 00:33:14,595
And that's where your luck ran out, too.

468
00:33:15,320 --> 00:33:16,275
The DGSE's.

469
00:33:18,120 --> 00:33:19,348
The cousin's boss

470
00:33:20,680 --> 00:33:22,113
is General Lefkir.

471
00:33:24,000 --> 00:33:25,399
A real psychopath.

472
00:33:26,000 --> 00:33:27,353
<i>He's a hard man.</i>

473
00:33:28,200 --> 00:33:29,428
<i>He's a schemer.</i>

474
00:33:30,440 --> 00:33:32,635
<i>Brought up on KGB methods, like me.</i>

475
00:33:33,640 --> 00:33:39,351
What does Lefkir do with this
Frenchman who falls into his lap?

476
00:33:40,800 --> 00:33:41,869
Does he sell him to you?

477
00:33:43,680 --> 00:33:44,874
Does he give him back to you?

478
00:33:46,800 --> 00:33:47,915
No.

479
00:33:50,160 --> 00:33:53,755
Lefkir has an agent
in a certain Salafist group.

480
00:33:54,600 --> 00:33:56,033
Sahel Islamic State.

481
00:33:58,720 --> 00:34:03,589
To lend him credibility, he gives him
your poor Benarfa as a present.

482
00:34:06,240 --> 00:34:08,629
His agent has organised a fake kidnapping.

483
00:34:10,280 --> 00:34:12,191
He'll deliver Cyclone to the Salafists.

484
00:34:15,760 --> 00:34:17,113
<i>A French agent.</i>

485
00:34:19,160 --> 00:34:20,195
<i>Think about it.</i>

486
00:34:23,200 --> 00:34:24,235
Where is Benarfa now?

487
00:34:24,880 --> 00:34:27,872
For the moment, he's in Lefkir's hands.

488
00:34:29,880 --> 00:34:32,394
<i>The handover is due to take place
in four or five days.</i>

489
00:34:34,320 --> 00:34:36,038
If you want your agent back,

490
00:34:37,480 --> 00:34:39,038
you don't have much time left.

491
00:34:39,960 --> 00:34:41,552
After that he will be executed.

492
00:34:43,000 --> 00:34:46,629
And the pictures will go viral
through the suburbs of Paris.

493
00:34:51,880 --> 00:34:55,555
I'll organise a meeting with
the Director of Operations straight away.

494
00:35:22,840 --> 00:35:24,034
Kada Benchiha.

495
00:35:25,320 --> 00:35:28,073
Head of the Armed Islamic Group
in the West in 1991.

496
00:35:28,240 --> 00:35:29,309
And the other one?

497
00:35:29,440 --> 00:35:32,398
We don't know. An officer from
Algerian Intelligence Services.

498
00:35:36,400 --> 00:35:38,277
- He has a lisp.
- Who?

499
00:35:38,840 --> 00:35:41,115
- Benchiha?
- No, the other one.

500
00:35:46,000 --> 00:35:47,353
<i>Is it done?</i>

501
00:35:48,080 --> 00:35:51,117
<i>It took longer than expected.
She managed to escape.</i>

502
00:35:51,320 --> 00:35:53,595
<i>And believe me, she's a fast runner!</i>

503
00:35:54,120 --> 00:35:56,236
<i>She can shout and she can run!</i>

504
00:35:57,000 --> 00:35:58,558
<i>But it's done now.</i>

505
00:35:59,840 --> 00:36:00,795
<i>And the body?</i>

506
00:36:01,200 --> 00:36:02,155
<i>Where is it?</i>

507
00:36:03,000 --> 00:36:05,309
<i>Somewhere no one will ever go looking.</i>

508
00:36:05,520 --> 00:36:06,589
<i>Good.</i>

509
00:36:08,280 --> 00:36:10,840
<i>You have a funny way
of treating your friends, Colonel.</i>

510
00:36:11,040 --> 00:36:11,995
<i>What friends?</i>

511
00:36:13,640 --> 00:36:15,676
<i>Isn't Kerbouche, the husband, your friend?</i>

512
00:36:15,880 --> 00:36:18,030
<i>When we make war, we have no friends.</i>

513
00:36:18,240 --> 00:36:21,232
<i>Why didn't you ask us to deal with him?</i>

514
00:36:21,440 --> 00:36:23,476
<i>It would have been simpler.</i>

515
00:36:24,680 --> 00:36:25,635
<i>No.</i>

516
00:36:25,840 --> 00:36:27,831
<i>To destroy that snake,</i>

517
00:36:28,040 --> 00:36:31,237
<i>it's his wife we had to eliminate.</i>

518
00:36:34,040 --> 00:36:37,157
<i>Did your men leave the letter in his house?</i>

519
00:36:38,360 --> 00:36:39,315
<i>Yes.</i>

520
00:36:40,400 --> 00:36:42,038
<i>He'll think she left him.</i>

521
00:36:48,880 --> 00:36:50,108
<i>Some more tea, Colonel?</i>

522
00:36:51,680 --> 00:36:52,635
<i>Always.</i>

523
00:37:18,560 --> 00:37:20,312
It's cool that he gave you the keys.

524
00:37:20,520 --> 00:37:21,475
Yeah.

525
00:37:21,680 --> 00:37:24,877
- Are you sure he won't come home?
- I told you, he's on an assignment.

526
00:37:25,880 --> 00:37:26,835
An assignment.

527
00:37:27,480 --> 00:37:29,630
That's what they call
the things they do abroad.

528
00:37:31,200 --> 00:37:34,431
- Is he a spy or something?
- No, he works for a minister.

529
00:37:35,280 --> 00:37:38,431
I don't know if it's internal or external.

530
00:37:39,600 --> 00:37:41,113
I think it's internal.

531
00:37:43,760 --> 00:37:44,749
And so,

532
00:37:48,400 --> 00:37:49,799
he leaves you the flat.

533
00:37:51,120 --> 00:37:52,109
Cool.

534
00:38:10,080 --> 00:38:11,195
Shit, did you hear that?

535
00:38:12,240 --> 00:38:13,275
Yeah.

536
00:38:14,680 --> 00:38:16,830
- Shit, it's your dad!
- It can't be!

537
00:38:17,040 --> 00:38:18,473
Dad?

538
00:38:37,680 --> 00:38:38,715
Dad.

539
00:38:39,040 --> 00:38:40,393
There's someone in the flat.

540
00:38:44,560 --> 00:38:45,788
Yes, I'm alone.

541
00:38:47,360 --> 00:38:49,316
I know, I wanted to work here.

542
00:38:51,560 --> 00:38:52,993
Dad, someone's got in!

543
00:38:54,800 --> 00:38:55,755
OK.

544
00:38:55,960 --> 00:38:56,915
Yeah, OK.

545
00:38:57,480 --> 00:38:58,993
I know, I should have told you.

546
00:39:01,720 --> 00:39:02,709
Yes, I'm alone.

547
00:39:05,440 --> 00:39:08,000
It's someone who's come
to get some things for my dad.

548
00:39:10,160 --> 00:39:11,195
Hello?

549
00:39:13,720 --> 00:39:14,948
He didn't know you were here.

550
00:39:16,880 --> 00:39:18,836
- What about me?
- No.

551
00:39:19,320 --> 00:39:20,548
Excuse us, <i>mademoiselle.</i>

552
00:39:22,560 --> 00:39:23,515
Goodbye.

553
00:39:25,640 --> 00:39:26,709
Goodbye.

554
00:39:26,920 --> 00:39:28,353
Goodbye, young man.

555
00:39:29,440 --> 00:39:30,395
Shit.

556
00:39:31,120 --> 00:39:33,998
- Who the hell are they?
- I told you, my dad's colleagues.

557
00:39:34,200 --> 00:39:35,997
They came to pick some things up.

558
00:39:37,000 --> 00:39:38,479
Shit, that was stressful.

559
00:39:39,280 --> 00:39:40,872
You were so cute with your vase.

560
00:39:48,480 --> 00:39:50,311
Everything we found in Debailly's name.

561
00:39:50,520 --> 00:39:52,431
Some documents, a few personal items.

562
00:39:52,920 --> 00:39:54,751
We're covered if anyone comes snooping.

563
00:39:54,960 --> 00:39:57,474
The only problem is we couldn't clean up,

564
00:39:58,960 --> 00:40:00,473
or do the ironing.

565
00:40:02,080 --> 00:40:04,071
Your daughter mustn't go there any more.

566
00:40:04,280 --> 00:40:06,191
- She won't.
- OK.

567
00:40:11,360 --> 00:40:12,349
Can I have a word?

568
00:40:24,080 --> 00:40:25,593
- Do you recognise them?
- Yes.

569
00:40:26,760 --> 00:40:28,671
They're the sources I found in Syria.

570
00:40:28,880 --> 00:40:31,348
What will you tell them
when they're arrested?

571
00:40:31,560 --> 00:40:32,959
Why do you want them arrested?

572
00:40:33,520 --> 00:40:35,556
Yes, you'd tell them, "I was in love.

573
00:40:35,760 --> 00:40:38,115
"I'm sorry, I was enjoying things too much."

574
00:40:38,720 --> 00:40:41,280
When they're facing execution,
what will you say to them?

575
00:40:42,160 --> 00:40:43,673
That's what the rules are for.

576
00:40:43,880 --> 00:40:45,108
It's to protect them.

577
00:40:45,920 --> 00:40:48,639
When we break the rules,
we're not scared of being caught,

578
00:40:48,840 --> 00:40:51,035
we're scared of
putting our sources in danger.

579
00:40:51,240 --> 00:40:52,514
Of getting them killed.

580
00:40:53,400 --> 00:40:55,675
Why are you panicking, Marie-Jeanne?

581
00:40:56,840 --> 00:40:58,637
There's no need for this drama.

582
00:40:58,840 --> 00:41:02,389
Even if we fail, I don't see where
your catastrophe scenario fits in.

583
00:41:02,600 --> 00:41:03,999
You're not scared for them.

584
00:41:04,200 --> 00:41:05,952
You don't care. They're too far away.

585
00:41:06,160 --> 00:41:07,115
I know them.

586
00:41:07,320 --> 00:41:10,551
I found them, I spent time with them.
So no, they're not far away.

587
00:41:10,760 --> 00:41:13,832
If Paul Lefebvre's cover is blown,
they'll be executed.

588
00:41:14,040 --> 00:41:16,429
Your death wishes
are beginning to worry me.

589
00:41:17,240 --> 00:41:18,195
You're doing this

590
00:41:18,320 --> 00:41:21,232
because Paul Lefebvre's cover
is probably already blown, right?

591
00:41:21,440 --> 00:41:23,351
- What?
- It's to protect your own arse.

592
00:41:25,760 --> 00:41:28,320
I feel dirty when I hear you lie like this.

593
00:41:37,560 --> 00:41:38,595
Marie-Jeanne.

594
00:41:40,080 --> 00:41:41,911
If I fall, she falls with me.

595
00:41:45,600 --> 00:41:46,555
Who?

596
00:41:48,080 --> 00:41:49,035
Nadia.

597
00:41:57,360 --> 00:41:59,999
They suspect Paul Lefebvre
is a French operative.

598
00:42:00,200 --> 00:42:03,272
They're going to accuse her of
sleeping with a French agent.

599
00:42:04,560 --> 00:42:06,516
They will arrest her for high treason.

600
00:42:07,560 --> 00:42:08,913
Then they'll torture her.

601
00:42:09,520 --> 00:42:11,112
To find out everything she knows.

602
00:42:12,400 --> 00:42:13,719
Then they'll execute her.

603
00:42:15,560 --> 00:42:17,073
All because I loved her.

604
00:42:18,400 --> 00:42:19,719
Yes, it's disgusting.

605
00:42:19,920 --> 00:42:21,512
Lover, traitor and executioner.

606
00:42:21,720 --> 00:42:22,914
It's disgusting.

607
00:42:24,720 --> 00:42:26,312
I'm much dirtier than you are.

608
00:42:27,400 --> 00:42:29,197
But I don't have time for self-pity.

609
00:42:29,400 --> 00:42:30,355
I have to save her.

610
00:42:31,160 --> 00:42:32,513
And the only way to save her

611
00:42:33,200 --> 00:42:34,713
is for Paul Lefebvre to exist.

612
00:42:34,920 --> 00:42:37,036
For him to be so present,
they can't suspect him

613
00:42:37,240 --> 00:42:39,390
of being anything other
than a French teacher.

614
00:42:40,280 --> 00:42:42,510
If I disappear, they'll
continue to investigate.

615
00:42:43,080 --> 00:42:44,638
They have to go to my place,

616
00:42:44,840 --> 00:42:46,114
go through my documents,

617
00:42:47,400 --> 00:42:49,277
follow me in the streets every day.

618
00:42:50,200 --> 00:42:51,758
It has to be completely watertight.

619
00:42:52,640 --> 00:42:54,551
If there are cracks, Nadia's finished.

620
00:42:55,880 --> 00:42:58,394
I have to use all the department's
resources to do this.

621
00:42:59,600 --> 00:43:01,591
And they will only let
me if we recruit Nadia.

622
00:43:01,800 --> 00:43:04,473
So if you want to trip me up, fine.

623
00:43:04,680 --> 00:43:06,989
Wait until she's recruited and protected.

624
00:43:07,720 --> 00:43:10,757
Then you can tell the truth.
I'll be the only one paying for it.

625
00:43:15,080 --> 00:43:16,149
You're very good.

626
00:43:18,600 --> 00:43:21,398
It's the first time I've been
disgusted to see someone so good.

627
00:43:24,800 --> 00:43:25,755
Your file.

628
00:43:37,800 --> 00:43:41,076
General Lefkir can't act behind
the Algerian authorities' backs.

629
00:43:42,240 --> 00:43:44,310
He can have a child behind their backs,

630
00:43:44,520 --> 00:43:46,272
but he can't bring it up without them,

631
00:43:46,480 --> 00:43:48,436
if you'll forgive such an image.

632
00:43:49,400 --> 00:43:51,277
He's in charge of anti-terrorism.

633
00:43:52,760 --> 00:43:54,159
We think he's a madman.

634
00:43:54,640 --> 00:43:56,073
The Algerians think so, too.

635
00:43:56,920 --> 00:43:58,319
But he's their madman.

636
00:43:58,520 --> 00:44:00,192
- He's important to them.
- So?

637
00:44:00,760 --> 00:44:02,637
So you won't be able to speak with him.

638
00:44:04,160 --> 00:44:05,673
It seems to me you have two options,

639
00:44:05,880 --> 00:44:08,030
organise an operation to free Cyclone,

640
00:44:08,240 --> 00:44:12,279
or negotiate with the Algerian authorities
who will deny knowing anything.

641
00:44:13,760 --> 00:44:14,715
Charming.

642
00:44:15,720 --> 00:44:17,472
Do we have any personal information?

643
00:44:17,680 --> 00:44:18,715
That could help?

644
00:44:19,120 --> 00:44:21,714
He lost two children
when his village was massacred.

645
00:44:21,920 --> 00:44:23,239
He takes cocaine.

646
00:44:23,720 --> 00:44:26,757
He has shares in several companies
in the energy sector.

647
00:44:27,240 --> 00:44:29,993
He's rich, he doesn't need money.
He doesn't have a wife.

648
00:44:30,200 --> 00:44:31,519
And he has a lisp.

649
00:44:57,000 --> 00:44:58,353
Why have you brought me here?

650
00:45:26,600 --> 00:45:27,828
What are we doing here?

651
00:45:30,720 --> 00:45:32,551
Hello, sir. We're friends of Fanny.

652
00:45:33,360 --> 00:45:35,316
Fanny hasn't lived here for some time.

653
00:45:35,520 --> 00:45:38,159
Yes, we'd like to surprise her
for her birthday.

654
00:45:38,440 --> 00:45:41,671
We need to speak to her mother.
Is she in? It's a girl thing.

655
00:45:42,200 --> 00:45:43,713
Yes, of course.

656
00:45:46,280 --> 00:45:48,430
Don't worry, I'll wake her up.

657
00:45:55,240 --> 00:45:56,275
Darling?

658
00:45:59,040 --> 00:46:00,758
Some people would like to talk to you.

659
00:46:00,960 --> 00:46:02,188
They're friends of Fanny.

660
00:46:04,400 --> 00:46:06,356
Excuse me. I was sleeping.

661
00:46:06,480 --> 00:46:08,357
They want to surprise Fanny.

662
00:46:08,560 --> 00:46:10,118
They say it's a girl thing.

663
00:46:11,240 --> 00:46:12,958
Well, I'll leave you to talk.

664
00:46:13,160 --> 00:46:14,115
Thank you.

665
00:46:17,320 --> 00:46:21,677
Madam, we're sorry to barge in
like this but we need to talk to you.

666
00:46:21,880 --> 00:46:23,313
Are you not Fanny's friends?

667
00:46:24,280 --> 00:46:27,477
We have something important
to tell you regarding your husband.

668
00:46:28,760 --> 00:46:30,318
No, can I talk to you for a moment?

669
00:46:30,520 --> 00:46:33,159
Mrs Meyer, we're part of
an evangelical movement

670
00:46:33,360 --> 00:46:34,679
for women's rights.

671
00:46:34,880 --> 00:46:37,235
We've been working
in this area for several years.

672
00:46:37,440 --> 00:46:39,590
Our mission is to identify and report

673
00:46:39,800 --> 00:46:42,633
all the many wrongs,
done to our sister citizens.

674
00:46:42,840 --> 00:46:46,674
We believe that it's better to tell
the truth than to remain silent.

675
00:46:48,160 --> 00:46:49,559
But why have you come to see me?

676
00:46:50,200 --> 00:46:53,237
Mrs Meyer, having collected
full and consistent evidence,

677
00:46:53,440 --> 00:46:56,432
we are sorry to tell you that your
husband has been unfaithful to you

678
00:46:56,640 --> 00:46:57,595
for a number of years.

679
00:46:57,800 --> 00:46:59,358
Twenty-five years, in fact.

680
00:47:00,400 --> 00:47:03,870
Would you like to know the identity
of your husband's mistress?

681
00:47:05,200 --> 00:47:06,269
No.

682
00:47:06,760 --> 00:47:09,115
She's a younger woman.
Her name is Christine.

683
00:47:10,360 --> 00:47:11,429
Christine what?

684
00:47:11,880 --> 00:47:12,835
Ben Soussan.

685
00:47:14,440 --> 00:47:15,395
Be brave.

686
00:47:16,960 --> 00:47:18,552
Be brave, and don't forget

687
00:47:19,240 --> 00:47:22,232
it's better to suffer for the truth
than be happy with a lie.

688
00:47:30,360 --> 00:47:31,679
What's going on?

689
00:47:41,360 --> 00:47:42,588
I'm sorry.

690
00:48:07,200 --> 00:48:08,349
You have two circles.

691
00:48:09,000 --> 00:48:11,639
The first is for friends,
the second is for targets.

692
00:48:11,840 --> 00:48:13,956
Those two circles must never mix.

693
00:48:14,760 --> 00:48:15,988
Friends are friends.

694
00:48:16,120 --> 00:48:19,157
You can make friends with your targets
but they are not friends.

695
00:48:20,880 --> 00:48:21,835
Which means

696
00:48:23,240 --> 00:48:25,356
you can destroy their lives in one minute.

697
00:48:26,200 --> 00:48:27,155
Free of emotion.

698
00:48:27,360 --> 00:48:29,828
You don't like them,
you don't feel sorry for them.

699
00:48:30,760 --> 00:48:31,909
They can like you.

700
00:48:32,480 --> 00:48:33,595
The need to like you.

701
00:48:35,120 --> 00:48:37,111
But for you, they are your prey.

702
00:48:38,760 --> 00:48:39,954
This Fanny.

703
00:48:40,160 --> 00:48:43,357
When she comes to your house,
when you have a drink with her,

704
00:48:44,040 --> 00:48:46,838
when she shares her family life
or sex life with you,

705
00:48:47,600 --> 00:48:49,909
when she helps you off your bathroom floor,

706
00:48:50,120 --> 00:48:51,235
she's still your prey.

707
00:48:53,600 --> 00:48:54,919
This girl was your enemy.

708
00:48:55,840 --> 00:48:57,796
You were beginning to grow fond of her.

709
00:48:58,000 --> 00:49:00,639
Anyone could have used her
to put pressure on you.

710
00:49:02,320 --> 00:49:04,470
Never grow attached to your targets.

711
00:49:09,000 --> 00:49:10,991
And here's some advice for your mission.

712
00:49:11,600 --> 00:49:13,591
Don't get attached to anyone. Ever.

713
00:49:28,640 --> 00:49:31,871
From: Jacques L�glise-Costa
Training Programme Coordinator

714
00:49:32,120 --> 00:49:34,680
Dear madam, I would like to
discuss your situation

715
00:49:34,880 --> 00:49:36,836
regarding Training Course W110-116.

716
00:49:37,040 --> 00:49:38,598
Please call me as soon as possible.

717
00:49:40,320 --> 00:49:41,673
You need to go and see him.

718
00:49:43,160 --> 00:49:44,388
You think?

719
00:49:46,520 --> 00:49:48,715
They will ask you to justify your absences.

720
00:49:48,920 --> 00:49:50,194
What will you tell them?

721
00:49:51,640 --> 00:49:54,871
That I was very busy with the museums,

722
00:49:55,080 --> 00:49:58,277
setting up the future school
of cultural heritage.

723
00:49:58,480 --> 00:50:01,870
They'll say you didn't need to
sign up for this training course

724
00:50:02,080 --> 00:50:04,640
because it has nothing to do with your work.

725
00:50:04,840 --> 00:50:06,432
Find something else.

726
00:50:08,960 --> 00:50:13,351
I asked a colleague to record the lessons
and to give me a copy every night.

727
00:50:14,400 --> 00:50:15,435
OK.

728
00:50:16,640 --> 00:50:17,595
That's good.

729
00:50:36,120 --> 00:50:38,190
<i>- Mr L�glise-Costa's office.</i>
- Hello.

730
00:50:38,400 --> 00:50:41,233
I'd like to confirm my meeting
with Mr L�glise-Costa.

731
00:50:42,200 --> 00:50:44,111
- This is Nadia El Mansour.
<i>- Yes.</i>

732
00:50:44,320 --> 00:50:46,550
- Tomorrow at 2:00 p.m., is that right?
<i>- Yes.</i>

733
00:50:47,320 --> 00:50:49,436
Fine, that's noted. Thank you for calling.

734
00:50:55,040 --> 00:50:56,109
She's just confirmed.

735
00:50:58,760 --> 00:51:01,832
Let Mag, Malotru and Internal Security know.

736
00:51:33,680 --> 00:51:34,795
Would you like one?

737
00:51:55,520 --> 00:51:57,317
I've just come out of the underground.

738
00:51:58,600 --> 00:51:59,589
She's here.

739
00:51:59,720 --> 00:52:01,073
- Best go next door.
- Yes.

740
00:52:03,240 --> 00:52:04,389
Guillaume.

741
00:52:04,600 --> 00:52:07,034
What do you think?
Do you think she'll accept?

742
00:52:09,560 --> 00:52:10,515
I hope so.

743
00:52:23,480 --> 00:52:25,277
I've just gone past the chemist's.

744
00:52:37,280 --> 00:52:38,235
I'm going inside.

745
00:52:43,360 --> 00:52:44,475
I'm at reception.

746
00:52:45,560 --> 00:52:46,549
- Hello.
- Hello.

747
00:52:46,680 --> 00:52:48,432
I have a meeting with Mr L�glise-Costa.

748
00:52:48,560 --> 00:52:50,118
Yes, on the third floor, this way.

749
00:53:46,560 --> 00:53:47,834
I don't have a mic.

750
00:53:48,040 --> 00:53:49,519
I'm just coming down the passage.

751
00:53:59,120 --> 00:54:02,271
JACQUES L�GLISE-COSTA
TRAINING PROGRAMME COORDINATOR

752
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Ripped and Corrected By mstoll
February 2017

753
00:54:04,000 --> 00:54:08,000
Ripped and Corrected By mstoll
Released on www.MY-SUBS.com


