1
00:00:08,500 --> 00:00:11,436
My name is Khalil Mater.

2
00:00:13,204 --> 00:00:15,173
You're not just a weapons instructor,
then?

3
00:01:05,619 --> 00:01:08,422
Take off all your clothes.

4
00:01:10,223 --> 00:01:12,659
 �� Keep your laundry.

5
00:01:30,175 --> 00:01:33,444
Turn around, please.

6
00:01:57,166 --> 00:01:59,668
Do you like this type of jewelry?

7
00:01:59,701 --> 00:02:02,204
Actually, it's not my style.

8
00:02:02,237 --> 00:02:03,938
 �good.

9
00:02:03,972 --> 00:02:05,540
Your usual answer.

10
00:02:05,574 --> 00:02:08,577
Actually, it's not my style.

11
00:02:23,991 --> 00:02:25,958
Do you like animals?

12
00:02:25,992 --> 00:02:27,159
Yes?

13
00:02:27,194 --> 00:02:29,161
Salim?

14
00:02:29,195 --> 00:02:32,231
Let your instincts guide you.

15
00:02:32,264 --> 00:02:34,600
And use your time.

16
00:02:34,633 --> 00:02:38,304
Being sure of being inconsistent
is better.

17
00:02:39,971 --> 00:02:42,574
Have we ever talked about animals?

18
00:02:44,109 --> 00:02:46,945
Even from horses?

19
00:02:46,978 --> 00:02:50,147
Never ever
don't fix yourself.

20
00:02:50,180 --> 00:02:53,584
I don't remember.

21
00:02:59,056 --> 00:03:04,062
Translation: SkyAsteR

22
00:03:04,531 --> 00:03:07,603
Enjoy watching.

23
00:04:00,479 --> 00:04:03,581
<i>Lord Balfour.</i>

24
00:04:03,614 --> 00:04:08,852
<i>With a signature
 �He created Israel.</i>

25
00:04:08,886 --> 00:04:12,055
<i>Arrogance is always a
It's an invitation, isn't it?</i>

26
00:04:12,089 --> 00:04:14,725
<i>It is the same as a bloody trap.</i>

27
00:04:16,894 --> 00:04:18,728
This is your business side.

28
00:04:18,761 --> 00:04:21,030
Because they play the game,
are you sure?

29
00:04:22,665 --> 00:04:26,468
About the professor's calendar
There are investigations, aren't there?

30
00:04:26,502 --> 00:04:30,739
A "pro-Israeli" rag
Some news leaked.

31
00:04:30,772 --> 00:04:32,941
He calls himself Hershovitz.

32
00:04:32,974 --> 00:04:35,544
During the visit of our professor
He wanted to do something.

33
00:04:35,577 --> 00:04:39,747
To the faculty Mr. Hershovitz
Did he include it in his calendar?

34
00:04:39,780 --> 00:04:41,516
What do you think?

35
00:04:41,549 --> 00:04:44,719
With basement flooding
Are there any rumors spreading about it?

36
00:04:44,752 --> 00:04:46,654
We are not amateurs.

37
00:04:46,687 --> 00:04:48,656
Okay, thank you.

38
00:04:52,192 --> 00:04:53,860
When the dust comes out...

39
00:04:53,893 --> 00:04:57,597
...of you or your kind
I don't want the smell.

40
00:04:57,631 --> 00:05:01,534
In the news, in official records,
nowhere.

41
00:05:01,567 --> 00:05:05,938
And these to all your men
will be given.

42
00:05:05,971 --> 00:05:08,407
My species?

43
00:05:08,441 --> 00:05:12,010
As long as you have that expression on your face,
No one will lie to you by laughing at you.

44
00:05:12,044 --> 00:05:13,979
And for the record...

45
00:05:14,012 --> 00:05:17,114
...this as a plaque
I don't like the way it's handled...

46
00:05:17,148 --> 00:05:19,484
...at least by you.

47
00:05:26,557 --> 00:05:28,024
<i>I want them back.</i>

48
00:05:57,285 --> 00:06:01,122
Charlie will now be in his field.

49
00:06:01,155 --> 00:06:04,925
On stage.

50
00:06:04,958 --> 00:06:07,394
With his biggest role.

51
00:06:07,427 --> 00:06:09,963
It's very big.

52
00:06:20,006 --> 00:06:22,374
Do you think he changed sides?

53
00:06:27,245 --> 00:06:32,951
My sister is yours
He said he was ready, Charlie.

54
00:06:32,984 --> 00:06:36,020
Are you ready?

55
00:06:36,054 --> 00:06:37,054
If so?

56
00:06:37,087 --> 00:06:41,158
Then whatever it takes
we will do that.

57
00:06:43,493 --> 00:06:45,629
Yes, Gadi.

58
00:06:45,662 --> 00:06:49,833
100 times before
like we did.

59
00:06:49,866 --> 00:06:52,235
Not me.

60
00:06:52,268 --> 00:06:54,237
Not this time.

61
00:06:57,406 --> 00:07:03,446
If he returns,
If he changes sides.

62
00:07:16,824 --> 00:07:21,962
Why I brought you back
Do you know, Gadi?

63
00:07:21,995 --> 00:07:28,168
Because with one special talent
You have been rewarded...

64
00:07:28,201 --> 00:07:29,535
...with suspicion.

65
00:07:31,437 --> 00:07:34,006
When we caught Khalil...

66
00:07:34,039 --> 00:07:36,776
...you will remember your pride.

67
00:07:36,809 --> 00:07:39,144
I was happy.

68
00:07:41,280 --> 00:07:43,648
You were bored.

69
00:07:53,657 --> 00:07:56,026
Gadi.

70
00:07:59,563 --> 00:08:03,133
I asked Rachel about thread bracelets.

71
00:08:03,166 --> 00:08:05,936
Tell me its black and white
He said it was.

72
00:08:09,839 --> 00:08:12,642
But still on her right wrist
I guess it is.

73
00:08:12,675 --> 00:08:15,912
Thank you.

74
00:08:15,945 --> 00:08:17,946
We have to use these.

75
00:08:28,056 --> 00:08:30,758
About Professor Minkel
what do you think?

76
00:08:32,593 --> 00:08:35,029
He wants peace.

77
00:08:35,062 --> 00:08:38,698
I think he's a good person.

78
00:08:38,732 --> 00:08:42,035
Maybe so.

79
00:08:44,070 --> 00:08:46,005
So why are we going to kill him?

80
00:08:46,039 --> 00:08:49,108
Because his hope is just a dream.

81
00:08:55,748 --> 00:08:58,316
I told Salim many times...

82
00:08:58,350 --> 00:08:59,918
...a woman you went to bed with...

83
00:08:59,952 --> 00:09:02,154
...is completely unreliable.

84
00:09:02,187 --> 00:09:04,156
What about man?

85
00:09:04,189 --> 00:09:06,157
A man never
It is unreliable.

86
00:09:11,996 --> 00:09:14,698
Why did he tell you my name?

87
00:09:16,600 --> 00:09:18,502
Because he loved me.

88
00:09:18,535 --> 00:09:22,138
And he loved you.

89
00:09:25,941 --> 00:09:28,143
You know, I had a brother.

90
00:09:28,178 --> 00:09:30,913
There are none now.

91
00:09:30,946 --> 00:09:33,348
Do you have a family?

92
00:09:35,784 --> 00:09:36,818
You know.

93
00:09:36,851 --> 00:09:39,921
You only do this once...

94
00:09:39,954 --> 00:09:42,957
...and always will be one.

95
00:09:45,727 --> 00:09:47,929
Killing the American traitor
How did it feel?

96
00:09:47,962 --> 00:09:49,030
I didn't kill him.

97
00:09:49,063 --> 00:09:51,164
You killed him.

98
00:09:53,934 --> 00:09:55,836
It sucked.

99
00:09:55,869 --> 00:09:58,171
 �good.

100
00:09:58,205 --> 00:10:01,508
If a man's life is not important...

101
00:10:01,541 --> 00:10:03,510
...what is the purpose of buying it?

102
00:10:25,563 --> 00:10:27,932
Am I boring you?

103
00:10:27,965 --> 00:10:31,035
No. No.
I'm sorry.

104
00:10:31,068 --> 00:10:34,504
I'm nervous.

105
00:10:34,538 --> 00:10:38,342
When I was about to continue the theater
same thing.

106
00:10:38,375 --> 00:10:40,577
Like I could sleep for 100 years
I feel.

107
00:10:53,388 --> 00:10:57,692
I also saw what the Israelis were approaching.
I feel.

108
00:10:57,725 --> 00:11:00,295
Always.

109
00:11:00,328 --> 00:11:05,499
For them to catch me
I imagine they hired someone...

110
00:11:05,532 --> 00:11:08,502
...because of decades of war...

111
00:11:08,535 --> 00:11:11,505
...someone whose mind is obsessed.

112
00:11:11,538 --> 00:11:16,609
He knows me but
I am not him.

113
00:11:19,045 --> 00:11:22,915
In my head, it's a
I turned it into a devil...

114
00:11:22,948 --> 00:11:26,586
...to the *Dybbuk in their books.

115
00:11:26,619 --> 00:11:30,722
Because without this,
I couldn't be afraid of him.

116
00:11:33,425 --> 00:11:34,426
You are listening to me.

117
00:11:34,459 --> 00:11:35,894
I'm talking to an old man.

118
00:11:42,733 --> 00:11:44,535
Did Salim like horses?

119
00:11:44,568 --> 00:11:46,370
They would scare him.

120
00:11:46,404 --> 00:11:48,739
Our grandfather had one.

121
00:11:48,772 --> 00:11:50,507
He had to sell it.

122
00:11:50,540 --> 00:11:52,910
From where?

123
00:11:52,943 --> 00:11:54,777
To buy a gun.

124
00:12:06,555 --> 00:12:09,124
You are too young to be a widow.

125
00:12:13,394 --> 00:12:17,498
Professor Minkel at 5:30
He starts talking.

126
00:12:17,532 --> 00:12:19,700
I'll set this for 5:30.

127
00:12:19,734 --> 00:12:21,802
And the whole hall will be full.

128
00:12:24,171 --> 00:12:26,573
Yes.

129
00:12:26,606 --> 00:12:29,909
But maybe latch first
will try.

130
00:12:29,943 --> 00:12:32,412
I'll put a trigger there too.

131
00:12:32,446 --> 00:12:34,681
When the bag is opened...

132
00:12:34,714 --> 00:12:38,484
...it will explode instantly.

133
00:12:38,517 --> 00:12:41,086
There are always two things.

134
00:12:41,120 --> 00:12:44,356
Where did you hear this?

135
00:12:44,389 --> 00:12:46,625
From Salim.

136
00:12:46,659 --> 00:12:49,627
"Two bullets.

137
00:12:49,661 --> 00:12:52,497
Your world is still alive
"In case it stays."

138
00:12:59,536 --> 00:13:02,139
Salim was a child.

139
00:13:04,508 --> 00:13:10,180
Too many women, cars, poems
with hours.

140
00:13:10,213 --> 00:13:12,582
We are not the same thing.

141
00:13:14,217 --> 00:13:16,085
Women and cars.

142
00:13:34,836 --> 00:13:36,437
Show me your hand, please.

143
00:13:44,712 --> 00:13:46,713
have to do this
You're not, Charlie.

144
00:13:46,746 --> 00:13:49,816
If you want, go back to your old life now
You can come back.

145
00:13:49,849 --> 00:13:52,084
I won't come after you.

146
00:14:14,839 --> 00:14:16,907
The clock is ticking.

147
00:14:22,612 --> 00:14:25,715
Will I see you again?

148
00:14:25,749 --> 00:14:29,786
This cannot happen.

149
00:14:43,731 --> 00:14:45,567
Wish for luck.

150
00:15:06,386 --> 00:15:09,889
Peace is more than what you think
are more popular.

151
00:15:09,922 --> 00:15:15,895
'British's problems with other countries'
There is always a solution for this.

152
00:15:15,928 --> 00:15:20,199
Maybe just once
You should try listening.

153
00:15:24,836 --> 00:15:27,972
You can't stop here.
Go ahead.

154
00:15:28,006 --> 00:15:29,673
Ok. Ok.
We apologize.

155
00:15:29,707 --> 00:15:31,075
We are leaving.

156
00:15:52,561 --> 00:15:55,331
This way, sir.
This way.

157
00:15:55,364 --> 00:15:57,399
- Thank you.
- Thank you.

158
00:16:05,506 --> 00:16:07,875
Excuse me. Professor Minkel's
I have his bag.

159
00:16:07,908 --> 00:16:09,276
Your ticket?

160
00:16:09,309 --> 00:16:10,477
Nope.

161
00:16:10,511 --> 00:16:11,946
This belongs to Professor Minkel.

162
00:16:11,979 --> 00:16:13,580
There was a conflict.

163
00:16:13,613 --> 00:16:16,283
From the entrance side.

164
00:16:16,316 --> 00:16:17,584
Who is responsible for security?

165
00:16:17,617 --> 00:16:18,718
John Kemp.

166
00:16:18,752 --> 00:16:21,187
John Kemp. Ok.
Thank you.

167
00:16:21,220 --> 00:16:23,389
Ambassador, with you
How nice to meet you.

168
00:16:26,425 --> 00:16:27,961
Excuse me.
Hello.

169
00:16:27,994 --> 00:16:30,329
The conference is about to start.
Nobody can come here.

170
00:16:30,363 --> 00:16:33,198
I know but someone
Must give it to Professor Minkel.

171
00:16:33,231 --> 00:16:35,867
There was a conflict.
While talking to him you probably...

172
00:16:35,900 --> 00:16:38,136
...I took her bag by mistake.

173
00:16:38,170 --> 00:16:39,737
Please, please!

174
00:16:39,771 --> 00:16:43,808
John Kemp at the front door you can get
and he said there was no problem.

175
00:16:43,841 --> 00:16:45,710
Be quick, okay?

176
00:16:45,743 --> 00:16:47,278
- Thank you.
- Sixth floor.

177
00:16:47,311 --> 00:16:48,880
Thanks,
Thank you.

178
00:16:55,619 --> 00:16:57,287
I know.

179
00:16:57,320 --> 00:17:00,856
The time is set to 5:30 and the latch is also
There is a trigger.

180
00:17:00,890 --> 00:17:03,826
Come on.

181
00:17:08,698 --> 00:17:10,699
Gadi. Gadi.

182
00:17:12,501 --> 00:17:14,303
Trust me.

183
00:17:25,779 --> 00:17:27,781
What's happening?

184
00:17:29,617 --> 00:17:31,318
Play the scene, Charlie.

185
00:17:31,351 --> 00:17:33,453
The bomb is set for 5:30.

186
00:17:36,556 --> 00:17:39,258
Play the scene.

187
00:17:41,994 --> 00:17:43,462
What?

188
00:17:43,495 --> 00:17:46,865
Charmian Ross?
You sneaky bastard.

189
00:17:46,898 --> 00:17:48,134
I'm taking this

190
00:17:48,167 --> 00:17:50,669
No.

191
00:17:50,702 --> 00:17:54,072
Sorry for the inconvenience I caused
I apologize for that.

192
00:17:54,105 --> 00:17:55,573
I think our bags were mixed.

193
00:17:55,606 --> 00:17:56,875
It goes up to God.

194
00:17:56,908 --> 00:17:59,310
make up for it all
I would have to.

195
00:17:59,344 --> 00:18:01,712
This is yours.

196
00:18:01,746 --> 00:18:04,715
Before you start
I'm grateful I caught it.

197
00:18:04,749 --> 00:18:06,250
Good luck with your speech.

198
00:18:06,283 --> 00:18:07,651
Thank you.

199
00:18:07,684 --> 00:18:09,586
now?

200
00:18:09,619 --> 00:18:11,455
Yes.

201
00:18:30,772 --> 00:18:33,075
Get out.

202
00:18:33,108 --> 00:18:36,077
- Meadows, escort the ladies.
- Yes, sir.

203
00:18:36,110 --> 00:18:37,945
What the fuck are you playing?

204
00:18:37,979 --> 00:18:41,448
Does it matter to you?
We handle it.

205
00:18:46,620 --> 00:18:49,155
Well done, Charlie.
now...

206
00:18:49,189 --> 00:18:50,691
I met Khalil.

207
00:18:50,724 --> 00:18:52,658
What?

208
00:18:52,692 --> 00:18:55,295
And he wants to see me again?

209
00:18:55,328 --> 00:18:57,530
How can you be sure of this?

210
00:18:57,563 --> 00:19:00,533
Because he falls in love with me.

211
00:19:02,101 --> 00:19:04,336
I understand.

212
00:19:04,369 --> 00:19:06,371
Thank you.

213
00:19:06,405 --> 00:19:09,073
Thank you for saying this
Thank you, Charlie.

214
00:19:11,476 --> 00:19:13,377
Come on. Come on.

215
00:19:13,411 --> 00:19:17,448
All of you.

216
00:19:17,481 --> 00:19:21,285
Gadi, this changes everything.

217
00:19:21,319 --> 00:19:24,655
We follow him tonight.

218
00:19:24,688 --> 00:19:26,890
We take him, but we don't kill him.

219
00:19:26,924 --> 00:19:30,993
No, don't let them run away
We allow.

220
00:19:31,027 --> 00:19:35,665
While becoming the leader of his people...

221
00:19:35,698 --> 00:19:38,100
...we will be with him.

222
00:19:38,134 --> 00:19:39,168
This takes years.

223
00:19:39,201 --> 00:19:40,736
No, can't you see, Gadi?

224
00:19:40,769 --> 00:19:44,506
His great future ahead of him
can't you see?

225
00:19:44,540 --> 00:19:48,509
Every touch, every cell
We can get a team.

226
00:19:48,543 --> 00:19:50,378
No, you can't do this to him.

227
00:19:50,411 --> 00:19:53,048
Give him a locator...

228
00:19:53,081 --> 00:19:54,782
...tell him to remove the batteries.

229
00:19:54,815 --> 00:19:57,251
If he is truly in danger tonight...

230
00:19:57,284 --> 00:20:01,121
...if he is not as open to her as he thinks,
We go in...

231
00:20:01,155 --> 00:20:07,327
...but otherwise we leave it alone.

232
00:20:11,898 --> 00:20:14,533
Charlie,
Gadi will inform you.

233
00:20:30,181 --> 00:20:32,650
When you left this place for the second time
You are in the game again.

234
00:20:32,684 --> 00:20:35,820
You forget everything you saw,
except our fiction.

235
00:20:38,755 --> 00:20:41,157
We are making a locator.

236
00:20:41,191 --> 00:20:42,926
Are you resting?

237
00:20:42,959 --> 00:20:44,961
We can't be this close.

238
00:20:44,995 --> 00:20:47,263
We must follow you without being seen.

239
00:20:47,297 --> 00:20:49,899
When you remove the batteries,
I will come running.

240
00:20:49,932 --> 00:20:51,934
Cutting the signal will be the sign.

241
00:20:51,967 --> 00:20:52,935
OK?

242
00:20:52,968 --> 00:20:55,004
What's the sign?

243
00:20:57,907 --> 00:20:59,441
Come on!

244
00:20:59,474 --> 00:21:03,545
What did Marty say in there?

245
00:21:03,578 --> 00:21:05,780
What's the sign?

246
00:21:05,814 --> 00:21:07,882
While he was asleep.

247
00:21:07,916 --> 00:21:10,451
The moment you are defenseless
Send signal as soon as possible.

248
00:21:10,484 --> 00:21:13,053
Reassure him.

249
00:21:13,087 --> 00:21:16,056
Comfort him?

250
00:21:16,089 --> 00:21:19,326
Charlie.

251
00:21:20,994 --> 00:21:22,062
How?

252
00:21:22,095 --> 00:21:24,064
Trust me.

253
00:21:24,097 --> 00:21:25,832
That we can finish this
This is the only way.

254
00:21:25,865 --> 00:21:28,167
Do you want me to fuck her?

255
00:21:28,200 --> 00:21:30,870
Continue. Say it!

256
00:21:31,871 --> 00:21:34,840
Give orders just once.

257
00:21:34,873 --> 00:21:36,842
You need to relax your mind.

258
00:21:36,875 --> 00:21:38,377
Sir. Relax, sir.

259
00:21:38,410 --> 00:21:41,012
Open your legs, sir.

260
00:21:44,082 --> 00:21:46,751
What will you do to him?

261
00:21:48,386 --> 00:21:50,788
Are you going to kill?

262
00:22:00,063 --> 00:22:01,998
He's a good person.

263
00:22:05,268 --> 00:22:07,070
Did you know this?

264
00:22:34,528 --> 00:22:37,330
- Why did it take so long?
- No!

265
00:22:40,466 --> 00:22:42,368
Just a few pigs.
s�r.

266
00:23:37,285 --> 00:23:38,719
This way.

267
00:24:04,277 --> 00:24:06,044
Follow this path.

268
00:24:06,078 --> 00:24:07,880
First house on the left.

269
00:24:25,262 --> 00:24:27,264
Slow down. It's working.

270
00:25:27,686 --> 00:25:29,821
How was it?

271
00:25:29,855 --> 00:25:32,423
Tell me, please.

272
00:25:32,457 --> 00:25:35,760
They... They...
They wanted tickets.

273
00:25:35,793 --> 00:25:37,628
I had to go through the side door.

274
00:25:37,662 --> 00:25:38,729
Police?

275
00:25:38,763 --> 00:25:40,864
But it was two police officers
Someone tried to stop it.

276
00:25:40,897 --> 00:25:43,433
They let me pass
and I ran down the hall.

277
00:25:43,467 --> 00:25:45,469
Did you give it to him yourself?

278
00:25:45,502 --> 00:25:47,304
Backstage, he stretched.

279
00:25:47,337 --> 00:25:50,740
There's a scar on your eyebrow
There were drops of sweat.

280
00:25:50,774 --> 00:25:53,342
Because of the speech?

281
00:25:53,376 --> 00:25:56,912
"Thank God," he said. everything
I'll have to handle it myself.

282
00:25:56,945 --> 00:26:00,916
What happened to him?

283
00:26:00,949 --> 00:26:03,385
He died.

284
00:27:03,140 --> 00:27:04,207
He moved.

285
00:27:10,046 --> 00:27:11,848
We are changing the observation point.

286
00:27:15,918 --> 00:27:17,853
<i>At the Polytechnic of Greater London...</i>

287
00:27:17,886 --> 00:27:19,655
<i>...I am at the scene of the terrible attack...</i>

288
00:27:19,688 --> 00:27:21,723
<i>...and next to me is Chief Inspector Picton.</i>

289
00:27:21,757 --> 00:27:24,092
<i>We are specifically looking for a woman.</i>

290
00:27:24,125 --> 00:27:25,827
<i>He was wearing a sports jacket.</i>

291
00:27:25,861 --> 00:27:27,828
<i>A dark wig was found at the scene...</i>

292
00:27:27,862 --> 00:27:30,064
<i>...this shows that the woman is blonde
It shows.</i>

293
00:27:30,097 --> 00:27:32,600
<i>Medium build, wears glasses...</i>

294
00:27:32,633 --> 00:27:35,535
<i>...South African accent...</i>

295
00:27:35,569 --> 00:27:37,471
<i>...probably fake.</i>

296
00:27:37,504 --> 00:27:40,006
Pi�.

297
00:27:40,039 --> 00:27:42,542
Did you really give up the wig?

298
00:27:44,077 --> 00:27:46,445
I'm sorry.

299
00:27:46,479 --> 00:27:48,414
Looks like you took some risks.

300
00:28:30,853 --> 00:28:33,222
I think we deserve some drinks.

301
00:28:35,057 --> 00:28:38,026
God, yes I'm dying for a glass.

302
00:28:57,277 --> 00:29:00,880
Have you ever fished in the dark, Charlie...

303
00:29:00,913 --> 00:29:04,016
...with a lamp, with your hands in the dark?

304
00:29:04,050 --> 00:29:05,885
With my hands?

305
00:29:05,918 --> 00:29:08,820
No.

306
00:29:13,892 --> 00:29:17,996
These two children a long time ago
I took him on a mission in Galilee.

307
00:29:18,029 --> 00:29:20,598
We were crossing the sea in a boat...

308
00:29:20,631 --> 00:29:22,533
and the night was very beautiful...

309
00:29:22,567 --> 00:29:25,403
...they forgot what they came for.

310
00:29:25,436 --> 00:29:27,404
What did you do?

311
00:29:27,437 --> 00:29:29,139
I let them fish.

312
00:29:33,143 --> 00:29:34,911
Was this Salim?

313
00:29:37,447 --> 00:29:39,849
I finished the mission alone.

314
00:29:46,755 --> 00:29:48,591
I am tired.

315
00:29:50,060 --> 00:29:52,596
Aren't you?

316
00:29:53,929 --> 00:29:56,398
I don't sleep.

317
00:30:22,922 --> 00:30:24,890
You said in your letters to my brother...

318
00:30:24,924 --> 00:30:28,027
..."With your head on the pillow and
"You're breathing your gun."

319
00:30:28,060 --> 00:30:32,197
Yes.

320
00:30:32,231 --> 00:30:35,734
He left me under the pillow with his gun
It made me sleep.

321
00:30:37,301 --> 00:30:39,871
Only cowboys sleep like this.

322
00:30:39,904 --> 00:30:42,873
Whichever side your hand is on,
You should keep the gun on that side.

323
00:30:42,906 --> 00:30:45,409
I made him promise.

324
00:30:49,112 --> 00:30:51,982
Maybe he liked breaking his promises.

325
00:30:52,015 --> 00:30:53,583
Now look at him.

326
00:31:09,430 --> 00:31:10,832
Come here.

327
00:31:10,866 --> 00:31:13,634
No.

328
00:31:19,640 --> 00:31:25,980
Please.

329
00:31:32,418 --> 00:31:34,087
Killing these people,
Does it make you sad?

330
00:31:34,120 --> 00:31:36,189
No.

331
00:31:36,222 --> 00:31:38,591
No.
They are murderers.

332
00:31:38,624 --> 00:31:39,692
Pigs.

333
00:31:42,160 --> 00:31:46,098
To hate them
You're pushing too hard.

334
00:32:06,416 --> 00:32:08,318
Again.

335
00:32:48,655 --> 00:32:50,256
Stop.

336
00:32:55,427 --> 00:32:57,396
have to do this
You're not, Charlie.

337
00:35:40,412 --> 00:35:43,180
Are there any signs that they are breaking up?

338
00:35:43,214 --> 00:35:44,982
No.

339
00:35:45,016 --> 00:35:48,019
Remember, we let them escape.

340
00:35:48,052 --> 00:35:54,090
As long as it doesn't surprise us,
We can't move, Gadi.

341
00:36:12,807 --> 00:36:14,776
Where are you going?

342
00:36:14,809 --> 00:36:18,680
I'll close this.

343
00:36:18,713 --> 00:36:21,582
I don't want to hear it now.

344
00:36:48,874 --> 00:36:50,409
<i>...number of deaths...</i>

345
00:36:50,442 --> 00:36:53,578
<i>...but maybe dozens
More is expected.</i>

346
00:36:53,611 --> 00:36:57,015
<i>There is no group claiming responsibility for the attack...</i>

347
00:36:57,048 --> 00:36:58,283
<i>...but the Israelis...</i>

348
00:38:13,484 --> 00:38:15,786
How did you get these?

349
00:38:15,819 --> 00:38:18,156
I didn't take it.

350
00:38:18,189 --> 00:38:21,324
Zionists did it.

351
00:38:24,728 --> 00:38:27,998
They are covered.

352
00:38:29,999 --> 00:38:31,834
Syrians.

353
00:38:47,783 --> 00:38:50,251
Our friends are here.

354
00:38:52,120 --> 00:38:54,154
Picton's men...
They followed us.

355
00:38:54,188 --> 00:38:56,757
They blocked the environment.
There is no entrance or exit.

356
00:39:00,394 --> 00:39:01,761
They will destroy everything.

357
00:39:01,795 --> 00:39:03,597
Tell them to open it again.

358
00:39:03,630 --> 00:39:05,832
Everything should continue as normal.

359
00:39:05,865 --> 00:39:07,400
Understood.

360
00:39:54,877 --> 00:39:57,346
What.. What happened?

361
00:40:01,316 --> 00:40:03,352
Milk comes every morning.

362
00:40:03,385 --> 00:40:05,386
Yes, it's early.

363
00:40:05,419 --> 00:40:08,556
No.
Every day at 6:15.

364
00:40:08,589 --> 00:40:11,659
Maybe he's running late?

365
00:40:11,692 --> 00:40:14,161
Why be late?

366
00:40:14,194 --> 00:40:16,830
Why are you making excuses?

367
00:40:16,864 --> 00:40:18,565
I don't teach.

368
00:40:18,598 --> 00:40:21,001
Just to relax you
I'm working.

369
00:40:21,034 --> 00:40:23,236
Why are you thinking of comforting me?

370
00:40:23,270 --> 00:40:25,672
Why are you worried about me?

371
00:40:36,248 --> 00:40:38,584
What is the regret on your mind?

372
00:40:45,056 --> 00:40:48,359
Turn on that little radio.

373
00:40:50,661 --> 00:40:52,763
Open this, please.

374
00:41:07,843 --> 00:41:08,877
Did you see?

375
00:41:19,587 --> 00:41:21,256
Bring it to me.

376
00:41:30,064 --> 00:41:32,065
Since yesterday afternoon...

377
00:41:32,098 --> 00:41:33,767
...you didn't spare much time for yourself.

378
00:41:33,800 --> 00:41:35,436
Nothing.

379
00:41:35,469 --> 00:41:38,338
Then why is the radio working?

380
00:41:58,189 --> 00:42:01,459
These radios are powered by batteries.
It works, doesn't it?

381
00:42:01,492 --> 00:42:03,127
Yes, Khalil.

382
00:42:06,564 --> 00:42:08,632
Wait.

383
00:42:11,601 --> 00:42:13,370
From where?

384
00:42:15,705 --> 00:42:17,574
Go back, please.

385
00:42:17,607 --> 00:42:19,742
Around.

386
00:42:23,880 --> 00:42:25,247
Please don't.

387
00:42:32,754 --> 00:42:34,990
Signal cut out.
Signal cut out.

388
00:42:35,023 --> 00:42:39,427
What do you see, Gadi?

389
00:42:39,460 --> 00:42:41,829
If you don't make time for yourself...

390
00:42:41,862 --> 00:42:43,931
...then why are these installed?

391
00:42:43,964 --> 00:42:46,934
They must have changed it.

392
00:42:46,967 --> 00:42:48,868
- Are they?
- Yes, police.

393
00:42:48,903 --> 00:42:51,371
When changing the bag,
They checked my bag.

394
00:42:51,405 --> 00:42:53,740
You didn't say that.

395
00:42:53,773 --> 00:42:55,208
Gadi?

396
00:43:04,617 --> 00:43:06,719
Tell Picton's men
Let them shake the house.

397
00:43:06,752 --> 00:43:09,788
No one enters without my sign.

398
00:43:13,058 --> 00:43:15,126
Go.

399
00:43:16,861 --> 00:43:17,962
Gadi?

400
00:43:25,969 --> 00:43:27,771
Tell the truth.

401
00:43:31,574 --> 00:43:35,745
Finished.

402
00:43:35,778 --> 00:43:37,947
This is the truth.

403
00:43:39,949 --> 00:43:41,517
This was the signal.

404
00:43:41,551 --> 00:43:43,419
I was going to wait until you fell asleep.

405
00:43:43,453 --> 00:43:45,320
We exploded the bomb.
I saw it on the news.

406
00:43:45,354 --> 00:43:48,022
No, you saw the fiction.

407
00:43:55,629 --> 00:43:57,731
Who do you work for?

408
00:43:57,765 --> 00:44:00,401
Germans?
British?

409
00:44:00,434 --> 00:44:02,336
No.

410
00:44:06,406 --> 00:44:09,776
Zionists?

411
00:44:09,809 --> 00:44:11,544
Are you Jewish?

412
00:44:11,578 --> 00:44:13,813
No.

413
00:44:16,415 --> 00:44:19,351
What are you then?

414
00:44:26,958 --> 00:44:28,960
I am an actress.

415
00:44:28,994 --> 00:44:31,729
So you don't believe in anything?

416
00:44:39,036 --> 00:44:40,537
Brother.

417
00:44:40,570 --> 00:44:42,539
I've never met him.

418
00:44:42,572 --> 00:44:44,541
I've never met him.
I saw it once.

419
00:44:44,574 --> 00:44:45,575
Did you drop it?

420
00:44:45,609 --> 00:44:47,977
Before them...

421
00:44:50,814 --> 00:44:52,949
I'm so sorry.

422
00:45:09,564 --> 00:45:12,166
I hope that's what it meant.

423
00:45:47,832 --> 00:45:49,433
Are you okay?

424
00:46:41,881 --> 00:46:43,550
Gadi.

425
00:46:46,152 --> 00:46:47,620
Don't worry, old man.

426
00:46:47,653 --> 00:46:49,622
make it for you
We will send it to Tel Aviv.

427
00:46:49,655 --> 00:46:51,190
Without any questioning.

428
00:47:07,371 --> 00:47:09,340
Take it.

429
00:47:30,660 --> 00:47:35,364
Can I have cigarettes?

430
00:47:35,397 --> 00:47:39,501
Do you remember what he said to you, honey?

431
00:47:41,135 --> 00:47:42,303
Yes.

432
00:47:42,336 --> 00:47:43,737
This is good.

433
00:47:43,771 --> 00:47:45,973
We'll talk about this a little bit.

434
00:47:46,007 --> 00:47:49,109
Do you remember more?

435
00:47:49,142 --> 00:47:50,978
Do you remember Lebanon?

436
00:47:51,011 --> 00:47:53,146
Yes.

437
00:47:53,180 --> 00:47:55,148
What did you see there?

438
00:48:19,537 --> 00:48:21,972
Coordinates confirmed.

439
00:48:22,006 --> 00:48:27,712
33/44/38.4 North.

440
00:48:27,745 --> 00:48:33,217
33/25/17.0 Eastern.

441
00:49:12,986 --> 00:49:14,354
<i>Thanks,
Herr Mesterbein.</i>

442
00:49:14,387 --> 00:49:16,356
<i>-Goodbye. Goodbye.
-Goodbye.<i></i></i>

443
00:49:43,947 --> 00:49:45,382
Rossino, positive.

444
00:50:11,940 --> 00:50:13,208
Pronto?

445
00:50:13,241 --> 00:50:15,576
This is for Gabriel.

446
00:50:46,076 --> 00:50:47,976
{\an8}Secure Rehabilitation Center, Israel

447
00:50:56,713 --> 00:50:58,282
Light.

448
00:50:58,315 --> 00:51:00,417
Thank you.

449
00:52:09,717 --> 00:52:12,017
Alte Strasse, 537

450
00:52:34,570 --> 00:52:36,605
Take it.

451
00:52:53,987 --> 00:52:56,189
Amsterdam.

452
00:52:56,222 --> 00:52:57,691
Last week.

453
00:52:57,724 --> 00:53:00,794
15 deaths.

454
00:53:04,630 --> 00:53:08,033
us more than anyone else
You got me close, Charlie.

455
00:53:13,105 --> 00:53:16,341
Why did you kill him?

456
00:53:19,778 --> 00:53:23,547
It was not my order.

457
00:53:23,581 --> 00:53:26,717
Khalil is a terrorist...

458
00:53:26,750 --> 00:53:29,820
...there had been more.

459
00:53:35,759 --> 00:53:38,828
And Gadi stopped him.

460
00:53:41,198 --> 00:53:45,668
You can't stop the devil.

461
00:53:45,702 --> 00:53:48,905
It is for one person only.

462
00:53:52,941 --> 00:53:55,310
How is he?

463
00:53:58,379 --> 00:54:01,082
He won't talk to me anymore.

464
00:55:13,715 --> 00:55:15,283
Thank you.

465
00:56:07,831 --> 00:56:11,200
Who are you?

466
00:56:16,705 --> 00:56:19,675
Who am I?

467
00:56:21,777 --> 00:56:25,513
One question at a time.

468
00:56:27,482 --> 00:56:33,489
Translation: SkyAsteR
@srdrngn


