1
00:01:10,737 --> 00:01:11,905
Violence.

2
00:01:18,328 --> 00:01:19,496
Tyranny.

3
00:01:23,833 --> 00:01:25,001
Intrigue.

4
00:01:28,880 --> 00:01:30,048
Authority.

5
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
After the death of the King of Bohemia

6
00:01:35,887 --> 00:01:38,640
And the Holy Roman Emperor
Charles IV,

7
00:01:38,723 --> 00:01:41,392
Conditions deteriorated.

8
00:01:42,727 --> 00:01:44,813
Evil is spreading.

9
00:01:44,896 --> 00:01:48,066
Chaos spread throughout most of Europe.

10
00:01:53,238 --> 00:01:58,034
The continent suffered scourges
War, calamity and famine.

11
00:01:59,410 --> 00:02:03,957
Even the Catholic Church fell into chaos

12
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
It led to the election of two men to the position of pope.

13
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
One in Rome,

14
00:02:08,503 --> 00:02:12,966
Another was protected by the King of France in Avignon.

15
00:02:17,345 --> 00:02:22,559
It was the coronation of a new emperor
It is the only way to restore the rule of law.

16
00:02:25,353 --> 00:02:29,482
But the eldest son of Charles IV,
King of Bohemia, Wenceslas,

17
00:02:29,566 --> 00:02:33,653
Who was chosen as heir to the throne,
He was deep in debt.

18
00:02:35,363 --> 00:02:38,032
He should have been crowned in Rome.
And exclusively by the Pope.

19
00:02:39,409 --> 00:02:43,079
But the supporters of the second Pope in France

20
00:02:43,163 --> 00:02:48,126
They tried to stop his coronation at all costs.

21
00:02:51,880 --> 00:02:56,301
"Inspired by the true story of Jan Žižka"

22
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Forgive us...

23
00:03:22,869 --> 00:03:24,871
What we intend to do.

24
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
"(Italy), 1402 AD"

25
00:03:34,672 --> 00:03:35,840
Eight.

26
00:03:38,301 --> 00:03:39,344
Seven.

27
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
There are six of us left.

28
00:03:43,932 --> 00:03:45,558
Their number exceeds our number many times over.

29
00:03:51,731 --> 00:03:53,816
We won't last long, Yan.

30
00:04:00,949 --> 00:04:01,991
There are five of us now.

31
00:05:55,813 --> 00:05:56,731
Let's go!

32
00:07:33,995 --> 00:07:38,291
Are you waiting for the death of my last knight to come to my rescue?

33
00:07:41,586 --> 00:07:42,712
You are alive.

34
00:07:45,214 --> 00:07:46,799
Are you crazy?

35
00:07:49,510 --> 00:07:52,263
Maybe you will pay us on time
Next time.

36
00:07:52,763 --> 00:07:54,348
We want Roman silver coins.

37
00:07:54,432 --> 00:07:55,558
No Italian coins.

38
00:07:55,641 --> 00:07:57,643
I have never missed a payment.

39
00:07:57,727 --> 00:07:59,854
That's why we protect you every time.

40
00:08:02,648 --> 00:08:03,483
"Yan."

41
00:08:04,275 --> 00:08:06,277
We still have ten days to reach Prague.

42
00:08:06,360 --> 00:08:08,821
You understand the importance of what I do.

43
00:08:11,157 --> 00:08:14,577
If I don't arrive on time,
Conditions will get worse.

44
00:08:17,205 --> 00:08:21,292
I want to know who sent the mercenaries to kill me.

45
00:08:27,924 --> 00:08:29,258
Who sent you?

46
00:08:29,342 --> 00:08:31,344
Just kill me.

47
00:08:31,427 --> 00:08:34,388
Or you can join us.

48
00:08:38,893 --> 00:08:40,144
Why?

49
00:08:40,937 --> 00:08:44,065
You are the only survivor, like most of us.

50
00:08:44,148 --> 00:08:45,566
And the luckiest.

51
00:08:50,905 --> 00:08:53,574
Lord who hired us

52
00:08:54,617 --> 00:08:57,161
He was wearing the Czech coat of arms. !

53
00:09:00,998 --> 00:09:04,252
It's Lord Henry Rosenberg.

54
00:09:13,302 --> 00:09:16,931
Do you expect me to trust a man who tried to kill me?

55
00:09:17,014 --> 00:09:18,391
Yes.

56
00:09:49,213 --> 00:09:51,716
From death comes life.

57
00:10:06,105 --> 00:10:09,900
"Prague, Kingdom of Bohemia"

58
00:10:24,540 --> 00:10:26,375
Lord Rosenberg,

59
00:10:26,459 --> 00:10:30,087
If you don't lend my brother the money to go to Rome,

60
00:10:31,088 --> 00:10:34,634
You may find men waiting for you
When you return to your castle.

61
00:10:35,593 --> 00:10:36,927
King Sigismund,

62
00:10:37,011 --> 00:10:41,766
Maybe your half-brother gave you some power,

63
00:10:41,849 --> 00:10:45,269
But we won't let you treat us
As if I were in your kingdom.

64
00:10:45,353 --> 00:10:46,604
You are not in Hungary.

65
00:10:46,687 --> 00:10:48,439
You have no power over me!

66
00:10:50,399 --> 00:10:54,945
I came here specifically
To help my brother get to Rome,

67
00:10:55,029 --> 00:10:58,282
He is crowned by the only legitimate Pope.

68
00:11:02,119 --> 00:11:05,831
As winter approaches, he won't be able to arrive
To its destination in a few weeks.

69
00:11:05,915 --> 00:11:09,085
There has to be a way to address your concerns.

70
00:11:11,045 --> 00:11:15,383
Only one thing worries me.
That is, if you are killed during the flight,

71
00:11:15,466 --> 00:11:18,177
We will lose the money you are requesting now,

72
00:11:18,260 --> 00:11:20,930
We will lose large sums of money with it
Which you owe us before.

73
00:11:21,013 --> 00:11:22,306
It won't happen.

74
00:11:22,390 --> 00:11:26,894
Our father once had the protection of heaven
On his coronation trip to Italy.

75
00:11:26,977 --> 00:11:31,607
And the sky also brought back your great-grandfather
From Italy inside a coffin.

76
00:11:32,316 --> 00:11:35,986
But his great-grandfather did not have this.

77
00:11:36,946 --> 00:11:43,202
I carry a document that secures safe passage for our king
To complete his coronation ceremony in Rome.

78
00:11:43,285 --> 00:11:48,290
This is the solution to your concerns, Rosenberg.

79
00:11:54,922 --> 00:11:57,299
Your face turned pale as if you saw a ghost.

80
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
Girl.

81
00:12:11,897 --> 00:12:14,442
Can you get us some drinks?

82
00:12:16,444 --> 00:12:17,403
Do you want water?

83
00:12:18,320 --> 00:12:22,575
Or do they prefer fierce warriors like you?
Stronger drink?

84
00:12:23,576 --> 00:12:25,035
Bring the strongest you have.

85
00:12:30,583 --> 00:12:32,334
She can smell the scent of a real man.

86
00:12:33,002 --> 00:12:35,004
And I can too. Back off.

87
00:12:36,630 --> 00:12:38,007
Thank you.

88
00:12:46,348 --> 00:12:49,643
Some are not happy about sending the king to Rome.

89
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
The lords who were asked to bear the cost of his journey.

90
00:12:58,861 --> 00:13:00,362
You must be a rich man.

91
00:13:00,446 --> 00:13:03,240
I can't spend all my wealth.
Maybe you would like to help me.

92
00:13:05,618 --> 00:13:08,537
-Maybe I lent the king some money.
-Actually...

93
00:13:09,163 --> 00:13:11,165
Whatever the king gets,

94
00:13:11,248 --> 00:13:14,001
No poor person will benefit from this
Or any man outside this room.

95
00:13:23,093 --> 00:13:25,888
Hey, Rosenberg!
You can't leave so easily.

96
00:13:25,971 --> 00:13:29,809
She promised to support the king if she ensured his safe arrival.

97
00:13:31,310 --> 00:13:34,438
That was before Sigismund arrived.

98
00:13:34,522 --> 00:13:38,317
Before he steals our money
It puts our kingdom at risk of civil war.

99
00:13:38,943 --> 00:13:40,736
You won't get my money.

100
00:13:48,077 --> 00:13:50,162
- Thank you.
- Lady Catherine.

101
00:13:50,746 --> 00:13:55,000
Lord Burrish, my father misses you
Since your last visit.

102
00:13:56,126 --> 00:13:58,170
If the situation continues as it is...

103
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
I may visit here more often.

104
00:14:24,446 --> 00:14:25,281
"Jezka!"

105
00:14:27,032 --> 00:14:27,908
"Torak."

106
00:14:27,992 --> 00:14:30,411
I am amazed to see you at home.

107
00:14:30,494 --> 00:14:32,121
I'm just a passerby.

108
00:14:36,500 --> 00:14:39,420
-Are you still working for Sigismund?
-We are recruiting soldiers.

109
00:14:41,255 --> 00:14:45,384
- To protect his brother on his trip to Rome.
-Are you still being generous?

110
00:14:45,467 --> 00:14:49,221
Rather, I became more generous.
This is the best time for you to come back to work with me.

111
00:14:49,305 --> 00:14:52,099
All soldiers are gentle and gentle.

112
00:14:53,517 --> 00:14:54,727
They volunteer on their own.

113
00:14:55,895 --> 00:14:56,896
We'll think about it.

114
00:14:57,521 --> 00:15:02,776
If you don't want to work with me,
You must find work outside the Kingdom.

115
00:15:04,403 --> 00:15:06,697
Do not forget that we are carrying out the will of heaven.

116
00:15:10,492 --> 00:15:11,660
‫إرادة السماء!‬

117
00:15:35,851 --> 00:15:37,102
‫توقف في الحال!‬

118
00:15:38,687 --> 00:15:40,105
‫افعل شيئًا يا "هنري"!‬

119
00:15:41,899 --> 00:15:43,442
‫توقفوا عن إيذائه.‬

120
00:15:43,525 --> 00:15:46,403
Does anyone else refuse to join the king's army?

121
00:15:46,904 --> 00:15:48,614
Every citizen has the right to a fair trial

122
00:15:48,697 --> 00:15:52,618
In accordance with legislative decrees
Established by Emperor Charles IV.

123
00:15:52,701 --> 00:15:53,619
‫لقد مات.‬

124
00:15:54,578 --> 00:15:56,789
It's all in Sigismund's hands.

125
00:15:56,872 --> 00:15:58,582
Do something, you can't let them do it.

126
00:16:02,962 --> 00:16:04,880
This is how soldiers are recruited for Sigismund's army.

127
00:16:04,964 --> 00:16:08,509
‫سأعالج الأمر.‬
‫لكن قد نحتاج إلى مساعدة والدك.‬

128
00:16:09,635 --> 00:16:10,928
We will do whatever it takes.

129
00:16:22,606 --> 00:16:25,901
‫توصّلنا إلى أن الاختطاف‬

130
00:16:26,527 --> 00:16:30,030
‫هو السبيل الوحيد لإجبار "روزينبيرغ"‬
To fulfill his promise.

131
00:16:31,448 --> 00:16:34,868
‫سأقدم لك عرضًا خاصًا لأسره.‬

132
00:16:34,952 --> 00:16:35,828
I don't mean him.

133
00:16:36,829 --> 00:16:39,039
But his fiancée, Catherine.

134
00:16:42,292 --> 00:16:43,877
But we don't kidnap women.

135
00:16:44,878 --> 00:16:45,921
It's a wise rule.

136
00:16:47,089 --> 00:16:48,674
But it's about the king.

137
00:16:49,466 --> 00:16:50,634
And with its own rules.

138
00:16:52,136 --> 00:16:53,220
It makes no difference to me.

139
00:16:56,849 --> 00:17:00,644
If you still believe
‫أنه من الممكن تحسين الأوضاع،‬

140
00:17:02,312 --> 00:17:03,897
I will need your help.

141
00:17:06,358 --> 00:17:10,029
‫سأخبرك بسرّ عليك ألّا تخبر أحدًا به.‬

142
00:17:11,697 --> 00:17:14,616
Her uncle is the King of France.

143
00:17:44,396 --> 00:17:46,690
More wine!

144
00:17:47,191 --> 00:17:48,734
And a toast to Javier.

145
00:17:49,735 --> 00:17:51,236
We will miss you, brother.

146
00:17:51,945 --> 00:17:53,113
He died a dignified death.

147
00:17:55,240 --> 00:17:56,158
This is heaven's command.

148
00:18:18,514 --> 00:18:20,182
- Enough, son.
- Another try.

149
00:18:20,265 --> 00:18:22,017
Hey, Dad, I'll make it work.

150
00:18:22,101 --> 00:18:23,435
Bring the bucket.

151
00:18:30,609 --> 00:18:31,527
No!

152
00:18:36,824 --> 00:18:39,201
There's a guy up there, he looks like a knight.

153
00:18:39,701 --> 00:18:42,663
Ask him if he can help you carry the buckets.

154
00:18:42,746 --> 00:18:43,914
I'm not lying.

155
00:18:44,790 --> 00:18:46,083
He's on his way to us.

156
00:18:50,921 --> 00:18:52,339
Stay there, Yan.

157
00:19:06,562 --> 00:19:07,563
My brother.

158
00:19:09,022 --> 00:19:10,274
My brother.

159
00:19:16,780 --> 00:19:19,324
Did you really kill a wild boar with your bare hands without a weapon?

160
00:19:19,408 --> 00:19:22,953
Don't believe everything they say about me. I had a knife.

161
00:19:23,036 --> 00:19:25,330
- And the pig was small.
- So do I.

162
00:19:25,914 --> 00:19:28,458
There are not many adventures anymore, but there are...

163
00:19:28,542 --> 00:19:30,544
Is he still fighting your army in Italy?

164
00:19:31,211 --> 00:19:32,629
How many men did you kill there?

165
00:19:42,014 --> 00:19:43,432
- Hello.
- Hello.

166
00:19:43,515 --> 00:19:44,433
Hello.

167
00:19:45,767 --> 00:19:47,769
Barbara, Matthew.

168
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
This is my brother Yan.

169
00:19:53,775 --> 00:19:58,197
Nice to meet you sir.
Your father told us a lot about you.

170
00:20:00,574 --> 00:20:02,201
-I'll come back later.
- Good night.

171
00:20:04,786 --> 00:20:06,079
Thank you, Yaroslav.

172
00:20:08,248 --> 00:20:11,251
-Is this your wife?
- No, my mother died of the plague.

173
00:20:11,793 --> 00:20:14,171
- They are revolutionaries.
- Shut up boy, it's time to sleep.

174
00:20:29,102 --> 00:20:31,813
My grandfather didn't like anyone touching this sword.

175
00:20:31,897 --> 00:20:32,898
I know that.

176
00:20:35,067 --> 00:20:38,153
“I received this sword…

177
00:20:40,739 --> 00:20:44,576
From the chief court secretary
To Emperor Charles IV.

178
00:21:00,676 --> 00:21:04,513
The boar's tusk will give you speed and strength.

179
00:21:13,981 --> 00:21:15,816
Did you come to kill someone?

180
00:21:17,192 --> 00:21:18,235
Go to sleep right away.

181
00:21:27,160 --> 00:21:27,995
Is this true?

182
00:21:28,745 --> 00:21:29,830
Absolutely not.

183
00:21:49,933 --> 00:21:50,767
No, don't do this.

184
00:21:56,940 --> 00:22:01,028
Needs a new roof, and other things.

185
00:22:01,778 --> 00:22:04,156
I can restore the whole Trotsnov with this money.

186
00:22:17,044 --> 00:22:19,004
My father was proud of you.

187
00:22:26,928 --> 00:22:28,430
You should have been there.

188
00:22:28,513 --> 00:22:33,185
Everyone who completes the task will receive a thousand coins.
And three thousand more to divide among us.

189
00:22:33,268 --> 00:22:36,396
Kidnapping a woman may bring us bad luck.

190
00:22:37,064 --> 00:22:40,067
If you get a thousand silver coins,
I'll buy you some luck, my friend.

191
00:22:50,160 --> 00:22:52,120
Will you join me at Mass?

192
00:22:52,204 --> 00:22:55,290
Am I going to risk people thinking...
That I support Jan Hus?

193
00:22:56,083 --> 00:23:00,253
If you attend, you will realize that it is not limited
On the sermons of Jan Hus.

194
00:23:00,337 --> 00:23:03,382
These people share your hatred of Sigismund.

195
00:23:03,465 --> 00:23:06,009
You must realize
Many of them hate me as well.

196
00:23:06,093 --> 00:23:09,012
The enemy of my enemy is my friend.

197
00:23:09,096 --> 00:23:14,142
But I will not support Hoss, who speaks out against him
To the teachings of the Catholic Church itself.

198
00:23:14,226 --> 00:23:17,771
Jan Hus believes that commitment must be made
By the teachings of Christ, not by the teachings of the Pope.

199
00:23:17,854 --> 00:23:20,524
Maybe this is what the church needs
To compose among its followers.

200
00:23:20,607 --> 00:23:24,111
Hoss may be right.
But until this is confirmed,

201
00:23:25,278 --> 00:23:26,655
I will distance myself from him.

202
00:23:29,950 --> 00:23:32,661
I was blessed.

203
00:23:34,454 --> 00:23:35,747
I was blessed.

204
00:23:37,666 --> 00:23:39,918
-I will pray for you.
- But not loudly, please.

205
00:23:44,214 --> 00:23:47,843
I advise you to pray for forgiveness
After you failed to kill Borish.

206
00:23:50,679 --> 00:23:54,391
Kings and lords fight each other
For the sake of power…

207
00:23:54,474 --> 00:23:56,309
Welcome, Lady Catherine.

208
00:23:56,393 --> 00:23:58,937
...instead of avoiding war in order to survive.

209
00:23:59,020 --> 00:24:03,400
Watch what's happening around you.
King Sigismund recruits our innocent brothers

210
00:24:03,483 --> 00:24:07,404
To form an army to help Wenceslas.
On completing his coronation in Rome.

211
00:24:07,487 --> 00:24:13,285
But at the same time
He plunders our kingdom in the name of heaven.

212
00:24:13,368 --> 00:24:17,914
In his opinion, is this the way?
To unify the Holy Church

213
00:24:17,998 --> 00:24:21,376
Which two Popes are pushing to the brink of collapse?

214
00:24:21,460 --> 00:24:26,631
This is what power-hungry rulers aspire to
Who tore it apart.

215
00:24:26,715 --> 00:24:29,801
They don't think about anyone but themselves.

216
00:24:31,052 --> 00:24:33,722
These kings and lords act as if...

217
00:24:33,805 --> 00:24:38,727
Madam, if you would be so kind, the brothers would like
Talk to you about your generous donation.

218
00:24:38,810 --> 00:24:42,314
Everyone is equal to him. Be strong.

219
00:24:42,397 --> 00:24:45,066
Let each of you pass this message on to your neighbor.

220
00:24:45,150 --> 00:24:46,359
Let's sing now.

221
00:25:16,848 --> 00:25:19,893
Forgive us for what we intend to do.

222
00:25:27,359 --> 00:25:28,693
Lady Catherine!

223
00:25:33,031 --> 00:25:34,157
Lady Catherine!

224
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
Lady Catherine, are you all right inside?

225
00:25:43,124 --> 00:25:44,042
Madam!

226
00:25:50,048 --> 00:25:51,508
- Open the door.
- Your order, sir.

227
00:25:52,676 --> 00:25:54,886
Stop! What are you doing?

228
00:25:54,970 --> 00:25:56,304
Do you have the key?

229
00:25:56,388 --> 00:25:58,473
Go get it. And you accompanied him.

230
00:25:58,557 --> 00:26:00,559
- Come on in.
- Your order, sir.

231
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
The road is safe.

232
00:26:12,821 --> 00:26:13,905
Make way!

233
00:26:17,909 --> 00:26:18,994
Open the door!

234
00:26:29,170 --> 00:26:32,757
Screw it! Search the surrounding houses, quickly!

235
00:26:47,731 --> 00:26:49,149
Did you like the trip?

236
00:26:50,609 --> 00:26:53,403
I didn't like it very much
There was a bad smell, similar to the smell of your feet.

237
00:26:53,486 --> 00:26:54,446
My feet?

238
00:26:57,282 --> 00:26:59,284
Do you realize what you just did?

239
00:27:00,243 --> 00:27:04,581
You're doing this in a church!
Don't you realize that it is a holy place?

240
00:27:04,664 --> 00:27:08,376
It meant nothing to me, and I refused to enter it.

241
00:27:08,460 --> 00:27:10,587
You'll take the silver coins, right?

242
00:27:27,062 --> 00:27:29,606
Do you like your fiancé's work?

243
00:27:32,108 --> 00:27:33,485
It is impossible for him to do this.

244
00:27:43,328 --> 00:27:45,372
I will miss this after your marriage.

245
00:27:45,955 --> 00:27:47,666
It won't happen.

246
00:27:48,333 --> 00:27:50,293
Because the things you give me,

247
00:27:51,211 --> 00:27:53,546
My little princess can't do it.

248
00:27:59,177 --> 00:28:00,303
Open the gate!

249
00:28:03,765 --> 00:28:05,266
Wow!

250
00:28:26,830 --> 00:28:27,956
Nothing here!

251
00:28:37,340 --> 00:28:38,633
Lord Burrish.

252
00:28:42,303 --> 00:28:46,182
He will take her to your hunting castle
After a few days.

253
00:28:46,266 --> 00:28:50,729
Good.
Then you don't have to worry about money anymore.

254
00:28:50,812 --> 00:28:54,858
Maybe we should make more use of it
Of its political value.

255
00:29:26,389 --> 00:29:29,100
I don't want anyone to recognize you.

256
00:29:37,400 --> 00:29:39,235
My fiancé will extract it from your corpse.

257
00:30:03,635 --> 00:30:04,886
I want to keep you alive.

258
00:30:06,262 --> 00:30:07,806
I don't feel cold.

259
00:30:13,436 --> 00:30:15,271
That wouldn't surprise me.

260
00:30:57,105 --> 00:30:59,816
I thought your brother set it up.

261
00:31:00,817 --> 00:31:03,903
But you're probably involved in that.

262
00:31:04,696 --> 00:31:07,907
I advise you to pay attention to what you say.
I have come to help.

263
00:31:07,991 --> 00:31:11,369
Do you want to help me?
Do you admit that your brother is the one who did it?

264
00:31:14,080 --> 00:31:16,958
As soon as I return your beautiful fiancée to you,

265
00:31:18,126 --> 00:31:23,006
I want the absolute support of the Union of Nobles
For all our activities of all kinds.

266
00:31:26,551 --> 00:31:31,347
Would you go so far as to steal?
The crown of the Bohemian Kingdom from your brother?

267
00:31:31,431 --> 00:31:32,515
My half brother.

268
00:31:34,225 --> 00:31:35,476
Forget the looks of surprise.

269
00:31:35,560 --> 00:31:38,813
She made plans with the help of the Union of Nobles
To seize power.

270
00:31:38,897 --> 00:31:41,190
That's why I tried to kill Borish.

271
00:31:45,612 --> 00:31:48,615
But what about the interests that bring me together with her father?

272
00:31:48,698 --> 00:31:52,660
What will I lose because of my involvement with you?
You know how much he hates you.

273
00:31:52,744 --> 00:31:55,663
If I were a king I would give you much more than that.

274
00:31:55,747 --> 00:32:00,877
And as you know, her family doesn't want it
In seeing my brother on the throne of the kingdom.

275
00:32:03,212 --> 00:32:08,051
Besides, if you haven't found it yet
You will never find it.

276
00:32:09,469 --> 00:32:12,055
Why are you confident in your ability to find it?

277
00:32:12,138 --> 00:32:18,019
You don't need to search for it.
Heaven will bring her to me.

278
00:32:25,485 --> 00:32:26,486
The distance is far.

279
00:32:27,737 --> 00:32:29,030
You are stronger than me.

280
00:32:37,872 --> 00:32:38,790
Where is Yan?

281
00:32:39,707 --> 00:32:41,209
Inside maybe.

282
00:32:46,339 --> 00:32:47,757
See your goal?

283
00:32:47,840 --> 00:32:48,800
Yes.

284
00:32:50,093 --> 00:32:51,052
Do you see it clearly?

285
00:32:56,683 --> 00:32:59,060
- Release your arm forcefully.
- Okay.

286
00:32:59,143 --> 00:33:00,436
Stand firm. Do you understand?

287
00:33:02,021 --> 00:33:03,189
More quickly.

288
00:33:04,190 --> 00:33:06,526
Throw it away quickly. Extend your arm to the middle.

289
00:33:09,278 --> 00:33:10,822
-See your goal?
- Yes.

290
00:33:17,996 --> 00:33:19,247
See?

291
00:33:21,124 --> 00:33:21,958
Dad!

292
00:33:25,003 --> 00:33:27,547
Run away! Quickly!

293
00:33:34,595 --> 00:33:36,681
I wouldn't let him play with that.

294
00:33:38,975 --> 00:33:40,601
Don't you see how dangerous it is?

295
00:33:42,061 --> 00:33:43,104
Leave it!

296
00:33:45,606 --> 00:33:47,442
- Leave him alone!
- Run away!

297
00:33:48,317 --> 00:33:49,694
Leave it!

298
00:33:51,988 --> 00:33:54,240
He has the courage of the Žižka family.

299
00:33:56,534 --> 00:33:58,578
Yan, come here.

300
00:34:09,297 --> 00:34:12,508
Look, it's Trotsnov bells. We're leaving!

301
00:34:27,440 --> 00:34:28,900
They searched the houses.

302
00:35:19,283 --> 00:35:20,326
I know.

303
00:35:22,078 --> 00:35:23,579
You fought bravely.

304
00:36:10,668 --> 00:36:11,502
"Rosenberg"?

305
00:36:13,921 --> 00:36:16,132
No. Followers of Sigismund.

306
00:36:17,008 --> 00:36:18,009
"Torak."

307
00:36:22,013 --> 00:36:25,349
Refrain from killing me so I can deliver a message to you.

308
00:36:27,310 --> 00:36:30,897
Your brother will be hanged if you don't return the girl to him.

309
00:37:01,135 --> 00:37:03,554
From death comes life.

310
00:37:09,227 --> 00:37:10,811
I don't understand that.

311
00:37:10,895 --> 00:37:14,023
Why did Sigismund want to take the girl from the king?

312
00:37:14,607 --> 00:37:17,443
Maybe out of greed for the ransom money.

313
00:37:17,526 --> 00:37:20,071
-We can't exchange it.
- Absolutely not.

314
00:37:20,154 --> 00:37:22,615
We won't give it back to him, otherwise we won't get the money.

315
00:37:23,491 --> 00:37:25,910
We do not abandon our comrades.

316
00:37:25,993 --> 00:37:28,996
- He wasn't one of us.
-Help us by hiding in the caves.

317
00:37:29,080 --> 00:37:31,791
Turak warned us not to work in this area.

318
00:37:31,874 --> 00:37:34,293
So even if we give it back to him,
He will not leave us alone.

319
00:37:34,377 --> 00:37:37,797
Your brother will die in any case, but we will die with him.

320
00:37:42,176 --> 00:37:43,386
We need your help.

321
00:37:47,556 --> 00:37:48,933
Talk to the revolutionaries.

322
00:38:10,663 --> 00:38:13,582
-We will pay you a fair wage.
- We don't want money.

323
00:38:15,084 --> 00:38:17,878
Yaroslav is a good man. He is one of us.

324
00:38:17,962 --> 00:38:21,215
- This is a work agreement, not a revolution.
- In our opinion, it is.

325
00:38:21,299 --> 00:38:23,718
We will fight to achieve justice.

326
00:38:26,137 --> 00:38:29,015
And to prevent her fiancé from seizing our land.

327
00:38:30,808 --> 00:38:35,938
If we die and have no children
Rosenberg will take our property according to his law.

328
00:38:40,192 --> 00:38:41,819
I will fight for my daughter.

329
00:38:41,902 --> 00:38:46,157
I came to kill all of Rosenberg's soldiers.
In southern Bohemia.

330
00:38:46,949 --> 00:38:48,075
And then I will kill him.

331
00:38:50,703 --> 00:38:53,080
I need your help in getting a message across.

332
00:38:54,874 --> 00:38:56,000
Where are your weapons?

333
00:38:57,460 --> 00:38:58,586
Here.

334
00:38:59,754 --> 00:39:01,964
We killed two of Rosenberg's henchmen.

335
00:39:04,884 --> 00:39:06,510
Welcome here.

336
00:39:23,569 --> 00:39:25,571
I trust that you will protect her.

337
00:39:52,181 --> 00:39:53,641
Heaven.

338
00:39:54,850 --> 00:40:00,106
You know that my brother is weak and cannot
Unification of the Holy Church under the rule of Rome.

339
00:40:01,148 --> 00:40:02,817
This job is right for me.

340
00:40:03,859 --> 00:40:05,569
By receiving your blessing,

341
00:40:05,653 --> 00:40:09,782
I will use Catherine to prevent the King of France.
Whoever obstructs me,

342
00:40:10,699 --> 00:40:13,119
In order to achieve our goal.

343
00:40:18,207 --> 00:40:20,042
His Majesty King Sigismund.

344
00:40:24,672 --> 00:40:28,050
Heaven has answered your prayers again.

345
00:40:29,552 --> 00:40:30,511
Really?

346
00:40:35,724 --> 00:40:38,310
It will be in your possession tomorrow.

347
00:40:40,354 --> 00:40:41,439
What about "Žižka"?

348
00:40:42,523 --> 00:40:45,901
We will be ready for his arrival. Because I trained him.

349
00:40:48,279 --> 00:40:49,613
But I'm better than him.

350
00:41:04,837 --> 00:41:07,506
Move back. Again. One…

351
00:41:16,098 --> 00:41:17,099
So.

352
00:41:37,286 --> 00:41:39,788
I need a blacksmith and big nails.

353
00:41:50,841 --> 00:41:53,344
Ivo saw you at Jan Hus's church.

354
00:41:54,386 --> 00:41:56,263
What were you doing there?

355
00:42:01,060 --> 00:42:03,562
He is the only one who is not afraid of the church.

356
00:42:05,397 --> 00:42:08,067
He opposes its distortion of the true teachings of the Bible.

357
00:42:11,320 --> 00:42:13,906
Maybe we agree on some things.

358
00:42:31,549 --> 00:42:34,343
One of your fiancé's followers didn't like my cooking.

359
00:42:36,262 --> 00:42:38,305
You must be hurt more than you look.

360
00:42:41,642 --> 00:42:42,977
Much more.

361
00:42:46,730 --> 00:42:49,567
But they are minor injuries
Compared to the suffering of some of them.

362
00:42:52,653 --> 00:42:55,197
No one wants to be here.

363
00:42:58,492 --> 00:43:00,119
But we can't take any more.

364
00:43:10,963 --> 00:43:12,172
"Yan"!

365
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
- Why did you run away?
-You can't hand me over to Sigismund.

366
00:43:43,120 --> 00:43:46,206
-You don't know his truth.
- It's good enough in your fiancé's opinion.

367
00:43:46,290 --> 00:43:47,791
Sigismund does this on his own.

368
00:43:47,875 --> 00:43:50,544
If he saves me, he will force my fiancé
To obey his orders.

369
00:43:50,628 --> 00:43:52,838
-I can't accept that.
- It is the will of heaven.

370
00:43:52,921 --> 00:43:55,674
Do you believe that kings ascend to the throne?
By the will of heaven?

371
00:43:55,758 --> 00:43:58,552
-Tell me more about Heaven's will.
- He tied her up.

372
00:44:00,179 --> 00:44:03,641
Your nephew was killed because of you. Is this the will of heaven?

373
00:44:09,063 --> 00:44:11,190
If you hadn't kidnapped me, I would still be alive.

374
00:44:34,296 --> 00:44:35,172
Remove the garter.

375
00:44:52,064 --> 00:44:53,107
Move!

376
00:45:01,990 --> 00:45:02,825
Let's go.

377
00:45:04,910 --> 00:45:06,704
Come on. Hurry up!

378
00:45:23,721 --> 00:45:26,223
You went too far with what you said about your nephew.

379
00:45:28,058 --> 00:45:29,017
We arrived.

380
00:46:25,157 --> 00:46:27,367
I see you've gathered a veritable army.

381
00:46:27,451 --> 00:46:28,660
I'm proud of you.

382
00:46:29,536 --> 00:46:31,747
I prefer that we resolve the issue between us.

383
00:46:37,586 --> 00:46:39,046
I warned you, didn't I?

384
00:46:40,798 --> 00:46:42,674
That boy was a thief after all.

385
00:46:43,509 --> 00:46:47,721
Or did you give it to him as a token of your love?

386
00:46:55,896 --> 00:46:57,481
They brought my dear friend's brother.

387
00:47:17,501 --> 00:47:19,294
I will not go with your king.

388
00:47:19,378 --> 00:47:22,172
- Would you rather stay with the kidnappers?
- Commander Martin.

389
00:47:22,881 --> 00:47:25,968
Did Rosenberg give you permission?
To put children to death by impalement?

390
00:47:26,593 --> 00:47:28,595
- Lady Catherine.
- I am in charge of the army.

391
00:47:29,096 --> 00:47:33,517
We do all this for the sake of the church.
And to save you too, ma'am.

392
00:47:35,352 --> 00:47:36,645
I will take the lead now.

393
00:47:37,396 --> 00:47:40,816
If this barbarian approaches me,
You will order your men to confront him.

394
00:47:40,899 --> 00:47:42,651
Lady Catherine, he gives...

395
00:47:42,734 --> 00:47:45,070
I am no longer in your kingdom and among your followers,

396
00:47:45,153 --> 00:47:49,491
You create a great alliance for your uncle
While you spread your legs apart, ma'am.

397
00:48:27,738 --> 00:48:30,240
What did you do? I killed him!

398
00:48:30,324 --> 00:48:33,535
If my father were alive, I would disgrace him.

399
00:48:36,955 --> 00:48:37,831
Come here.

400
00:49:00,979 --> 00:49:03,565
Turn around. We arrived.

401
00:49:42,938 --> 00:49:44,022
Open the door.

402
00:50:21,059 --> 00:50:22,728
May I have some?

403
00:50:25,022 --> 00:50:26,023
No.

404
00:50:26,523 --> 00:50:28,108
Now!

405
00:50:37,534 --> 00:50:38,368
Hey shooters!

406
00:50:50,756 --> 00:50:52,132
Aim!

407
00:51:02,309 --> 00:51:04,102
- Fire!
-Shields!

408
00:51:04,186 --> 00:51:05,228
To the top!

409
00:51:24,372 --> 00:51:25,749
Knights!

410
00:51:26,833 --> 00:51:28,168
Attack!

411
00:51:37,844 --> 00:51:38,804
Drop it!

412
00:51:43,141 --> 00:51:44,434
Wait!

413
00:51:45,602 --> 00:51:47,479
Strike!

414
00:52:02,869 --> 00:52:05,789
I need more
From Rosenberg's soldiers right away!

415
00:52:11,503 --> 00:52:13,088
Go! Quickly!

416
00:52:14,464 --> 00:52:15,507
Watch her.

417
00:52:35,735 --> 00:52:37,070
Back off!

418
00:52:43,869 --> 00:52:45,453
What are you doing?

419
00:52:45,537 --> 00:52:47,247
You cowards! Come back!

420
00:53:15,317 --> 00:53:17,402
Foot soldiers of Rosenberg's army.

421
00:53:17,986 --> 00:53:19,237
Attack!

422
00:54:50,745 --> 00:54:52,414
- Did it go too far?
- No, sir!

423
00:55:03,008 --> 00:55:05,885
- We recovered the silver coins.
- Go!

424
00:55:27,324 --> 00:55:28,783
From here. Let's go.

425
00:55:50,472 --> 00:55:52,015
They set a trap for us!

426
00:55:55,894 --> 00:55:58,355
- What?
- They got the girl back!

427
00:55:59,189 --> 00:56:00,940
I know where they are.

428
00:56:26,216 --> 00:56:28,927
This is not a dignified death.

429
00:56:38,395 --> 00:56:40,814
It was an honor to fight alongside you.

430
00:56:42,232 --> 00:56:44,442
I hope it's worth it.

431
00:56:49,697 --> 00:56:51,699
Her uncle is the King of France.

432
00:57:24,983 --> 00:57:26,943
Žižka, what's the plan?

433
00:59:04,499 --> 00:59:06,501
Come on. From here.

434
00:59:14,467 --> 00:59:15,552
- "Jezka"!
- He's there!

435
00:59:19,097 --> 00:59:20,640
Let's go, let's go.

436
00:59:22,892 --> 00:59:23,810
"Yan"!

437
00:59:33,111 --> 00:59:35,196
Come on! To the top!

438
00:59:37,031 --> 00:59:38,157
"Yan"!

439
00:59:56,759 --> 00:59:58,261
- We have to go back.
-We can't.

440
01:00:01,681 --> 01:00:02,974
"Jezka!"

441
01:00:16,362 --> 01:00:17,572
The road is blocked.

442
01:01:45,993 --> 01:01:48,579
Follow the smoke to find the exits. Do you understand?

443
01:01:51,541 --> 01:01:53,459
Release dogs to track their scent.

444
01:01:55,962 --> 01:01:59,257
Torak hit Yan in the head.
We have to go back to help him.

445
01:01:59,340 --> 01:02:04,262
No! We must adhere to His plan,
And reorganize our ranks near the hunting castle.

446
01:02:04,345 --> 01:02:07,140
His brother is the reason for what is happening.

447
01:02:07,223 --> 01:02:09,600
You are the reason for what is happening!

448
01:02:11,352 --> 01:02:14,689
They can trace us.
We can keep them away from Yan.

449
01:02:15,356 --> 01:02:16,941
But we have to leave now.

450
01:04:59,395 --> 01:05:00,771
"Yan"!

451
01:05:00,855 --> 01:05:01,731
Help me!

452
01:05:01,814 --> 01:05:04,400
No! "Anna!"

453
01:05:06,736 --> 01:05:08,070
From death comes life.

454
01:05:11,407 --> 01:05:12,575
From death comes life.

455
01:05:13,659 --> 01:05:15,870
There must be a meaning to everything that happens.

456
01:05:18,956 --> 01:05:20,249
"Anna!"

457
01:05:21,876 --> 01:05:23,169
"Anna!"

458
01:05:25,004 --> 01:05:26,047
"Anna."

459
01:05:28,549 --> 01:05:30,051
"Anna."

460
01:05:54,075 --> 01:05:55,451
Keep moving.

461
01:06:31,654 --> 01:06:33,406
My mother gave me this ring.

462
01:06:39,912 --> 01:06:40,997
Before her death.

463
01:06:49,130 --> 01:06:50,297
Who is Anna?

464
01:06:57,346 --> 01:06:59,306
You mentioned her name in your sleep.

465
01:07:06,897 --> 01:07:08,399
Do not lick the wound.

466
01:07:38,095 --> 01:07:41,307
How long do you think we will have to wait until the water level drops?

467
01:07:41,390 --> 01:07:43,893
I have to go home to fix this.

468
01:07:46,729 --> 01:07:48,230
We have to wait a little longer.

469
01:07:51,358 --> 01:07:52,568
Won't you free me?

470
01:07:55,696 --> 01:07:57,406
I saved you!

471
01:08:17,426 --> 01:08:21,472
Ask Heaven where we should hide from its Father
If they kill her.

472
01:08:22,807 --> 01:08:25,476
Because of this useless barbarian,

473
01:08:25,559 --> 01:08:29,313
I'll have to change my plan. I'll give your brother what he wants.

474
01:08:29,396 --> 01:08:31,607
Why would you break our agreement?

475
01:08:31,690 --> 01:08:33,859
To avoid her death, and my own death as well.

476
01:08:33,943 --> 01:08:35,361
That won't necessarily happen.

477
01:08:35,444 --> 01:08:37,029
Get out of my way, you barbarian!

478
01:08:41,826 --> 01:08:43,869
If you breach our agreement,

479
01:08:43,953 --> 01:08:47,915
I will do whatever it takes to kill her.

480
01:08:48,457 --> 01:08:52,962
I will burn all the trees and men in the forest.

481
01:08:53,045 --> 01:08:58,509
And I will kill her. Then the King of France himself will pursue you.

482
01:09:00,511 --> 01:09:01,595
Forever.

483
01:09:13,816 --> 01:09:14,692
So…

484
01:09:15,568 --> 01:09:18,279
If you are not on My side, you are opposing Heaven.

485
01:09:20,489 --> 01:09:22,408
Didn't I tell you that before?

486
01:09:31,584 --> 01:09:33,002
Where is Žižka?

487
01:09:42,970 --> 01:09:45,347
-Maybe we should let the dogs play.
- No.

488
01:11:42,131 --> 01:11:43,340
Have you seen the woman?

489
01:11:43,424 --> 01:11:44,883
Come on, quickly.

490
01:11:49,638 --> 01:11:51,015
Look, here she is at the bottom.

491
01:12:04,737 --> 01:12:06,196
Thank you for the shield.

492
01:13:21,939 --> 01:13:23,816
I need more steak.

493
01:13:41,667 --> 01:13:44,461
Conrad is gone.
- Bastard!

494
01:13:57,766 --> 01:13:59,935
That smell brings back fond memories.

495
01:14:20,205 --> 01:14:21,248
"Conrad."

496
01:14:24,293 --> 01:14:26,295
Why do you visit us?

497
01:14:29,256 --> 01:14:31,967
They will take her to the king's hunting castle.

498
01:14:35,804 --> 01:14:36,972
But…

499
01:14:38,557 --> 01:14:42,019
I can take you to the area
Where they will gather before setting off.

500
01:14:44,521 --> 01:14:45,939
For ten thousand silver pieces.

501
01:15:36,865 --> 01:15:40,577
Are you used to seeing these scenes a lot?
To what extent have your feelings become dull?

502
01:15:44,081 --> 01:15:46,833
Jan Hus teaches us...
- I heard his sermons.

503
01:15:47,626 --> 01:15:49,336
But he never fought.

504
01:16:22,035 --> 01:16:23,412
What happened to Anna?

505
01:16:28,500 --> 01:16:29,585
She died.

506
01:16:33,297 --> 01:16:35,299
You clearly cared about her.

507
01:16:42,347 --> 01:16:45,267
Maybe these are the only real feelings
That you have known in your life.

508
01:16:50,647 --> 01:16:53,650
If heaven gave us one thing...

509
01:16:56,403 --> 01:16:58,071
Maybe love is our only gift.

510
01:17:04,536 --> 01:17:05,662
Did you like her?

511
01:17:22,638 --> 01:17:24,139
That's all I ask for myself.

512
01:17:27,309 --> 01:17:29,311
I'm not sure I can feel love.

513
01:17:35,400 --> 01:17:38,236
My father gave me the freedom to follow my heart.

514
01:17:40,781 --> 01:17:42,783
The same way he leads his people.

515
01:17:45,535 --> 01:17:50,666
But my mother saw that women were like me

516
01:17:51,333 --> 01:17:53,335
They should not marry out of love.

517
01:17:58,298 --> 01:18:01,927
Even if my sisters and I get married
The men our family wants...

518
01:18:03,637 --> 01:18:05,639
This may serve the greater good.

519
01:18:18,902 --> 01:18:24,366
Because of you, Žižka might succeed.
In handing the girl over to King Wenceslas.

520
01:18:25,992 --> 01:18:27,244
Prepare the horses!

521
01:18:29,496 --> 01:18:30,580
Move!

522
01:18:39,923 --> 01:18:40,799
Leave her alone!

523
01:18:44,845 --> 01:18:45,721
Help!

524
01:18:46,847 --> 01:18:50,392
-You have to kill him, father.
- Their job is to enforce the laws, Yan.

525
01:18:50,892 --> 01:18:52,602
Heaven would not allow this.

526
01:18:52,686 --> 01:18:55,814
Heaven's blessings are not manifested by giving
But in what you refrain from giving.

527
01:18:55,897 --> 01:18:57,399
Go get help!

528
01:19:24,760 --> 01:19:26,011
Let's go!

529
01:19:28,138 --> 01:19:29,181
By the will of heaven.

530
01:19:39,733 --> 01:19:41,902
I'll give you time so you can walk away.

531
01:19:48,867 --> 01:19:52,287
Your fiancé, Rosenberg.
He was the one who ordered the killing of Lord Burrish.

532
01:19:57,417 --> 01:19:59,878
You don't know a lot of his personality.

533
01:20:09,346 --> 01:20:11,598
- Okay! We will follow the path.
- Your order, sir.

534
01:20:11,681 --> 01:20:13,517
- Bring the horses.
- Let's go.

535
01:20:15,519 --> 01:20:16,436
Let's go!

536
01:20:37,916 --> 01:20:40,627
I won't let them take advantage of me anymore.

537
01:20:45,632 --> 01:20:46,633
This is my will.

538
01:21:02,983 --> 01:21:06,736
"Hunting castle"

539
01:21:21,877 --> 01:21:22,752
Have you arrived?

540
01:21:23,503 --> 01:21:26,381
- Or did Rosenberg come with the money?
- No.

541
01:21:27,757 --> 01:21:32,220
Your brother tries to help Rosenberg save her.

542
01:21:33,138 --> 01:21:36,892
So my brother doesn't know that we are behind her kidnapping.
Tell him the truth of the matter.

543
01:21:41,021 --> 01:21:41,980
He knows that.

544
01:21:44,190 --> 01:21:45,233
So…

545
01:21:47,402 --> 01:21:49,905
We can go to Rome next spring.

546
01:21:51,448 --> 01:21:54,200
You have to unite the church.

547
01:21:54,284 --> 01:21:57,078
You must unite Europe.

548
01:21:58,622 --> 01:22:01,458
Be honest with me now, did you want to become the emperor?

549
01:22:09,007 --> 01:22:12,594
What can we do?
To spare Katherine from falling into my brother's hands?

550
01:22:13,303 --> 01:22:14,512
Pray for them.

551
01:22:15,847 --> 01:22:16,681
And for me too.

552
01:23:00,934 --> 01:23:04,270
You must be punished mercilessly,

553
01:23:04,354 --> 01:23:08,775
According to the laws approved by the Emperor
Charles IV, the executor of Heaven's will.

554
01:23:09,651 --> 01:23:13,738
By order of Lord Rosenberg.
I sentence you to death by hanging for treason.

555
01:23:13,822 --> 01:23:14,781
No!

556
01:23:16,116 --> 01:23:18,118
Leave him alone. He didn't do anything.

557
01:23:20,704 --> 01:23:22,914
- We have to intervene.
- Their number is large.

558
01:23:25,709 --> 01:23:28,253
Please sir. Tell us his accusation.

559
01:23:28,336 --> 01:23:31,214
- We will take care of his punishment.
Help this bastard Žižka!

560
01:23:31,881 --> 01:23:33,550
How can you live with this?

561
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
Hang him!

562
01:23:43,476 --> 01:23:44,561
No!

563
01:23:46,021 --> 01:23:47,731
"David!" No!

564
01:23:53,528 --> 01:23:54,571
Stop!

565
01:23:57,157 --> 01:23:59,242
- Stop!
- Lady Catherine!

566
01:24:00,744 --> 01:24:04,247
Take it down right now! Leave him alone!

567
01:24:04,831 --> 01:24:06,833
Stop! Put it down!

568
01:24:06,916 --> 01:24:09,961
- Get your hands off her, you idiot!
- Put him down!

569
01:24:10,045 --> 01:24:12,088
Put him down, you idiot!

570
01:24:12,839 --> 01:24:16,176
No! Release him!

571
01:24:17,844 --> 01:24:18,928
Right now!

572
01:24:33,401 --> 01:24:34,736
"David."

573
01:24:43,536 --> 01:24:44,954
"David."

574
01:25:35,255 --> 01:25:36,464
They have it.

575
01:25:49,978 --> 01:25:51,229
You can take it.

576
01:25:51,729 --> 01:25:53,022
But Žižka was released.

577
01:25:54,107 --> 01:25:55,233
You have to back off!

578
01:25:55,316 --> 01:25:58,069
-Otherwise you will all die.
- Release him.

579
01:25:58,570 --> 01:25:59,904
Release him!

580
01:26:04,826 --> 01:26:05,869
Back off!

581
01:27:36,793 --> 01:27:39,003
We can still catch them. They didn't go far...

582
01:28:39,063 --> 01:28:40,356
Are you okay?

583
01:28:42,859 --> 01:28:44,027
I don't know.

584
01:28:55,330 --> 01:28:58,958
Maybe this is the first time
Do something that changes the course of things.

585
01:29:25,818 --> 01:29:28,029
He killed ten men to save me.

586
01:29:28,112 --> 01:29:31,115
As for her, she killed the leader herself.

587
01:29:32,241 --> 01:29:33,451
"Jižka."

588
01:29:33,534 --> 01:29:36,913
Many have joined our ranks.
No need to run anymore.

589
01:29:38,498 --> 01:29:41,000
We'll help you take Catherine to the king.

590
01:29:47,173 --> 01:29:49,050
I'll take Katherine to her father.

591
01:29:53,346 --> 01:29:54,430
Her father?

592
01:29:57,934 --> 01:30:01,229
This is our only chance to confront Rosenberg.

593
01:30:01,312 --> 01:30:03,147
When we tell her father what happened

594
01:30:03,231 --> 01:30:06,359
He'll hurt Rosenberg more than we can.

595
01:30:13,574 --> 01:30:14,700
Let's go.

596
01:30:24,127 --> 01:30:27,672
-We have to take her to the castle.
- Her father is in France.

597
01:30:27,755 --> 01:30:30,800
- We will receive our wages tomorrow.
- Her father will pay you, and I will give you my share.

598
01:30:30,883 --> 01:30:31,926
There is a bigger problem.

599
01:30:32,009 --> 01:30:34,971
Torak has ten days to find us...
- Execute the order!

600
01:30:41,727 --> 01:30:42,937
Let's go.

601
01:30:56,033 --> 01:30:58,286
Are you really going to oppose your king?

602
01:31:01,247 --> 01:31:03,291
Don't you remember what we learned since childhood?

603
01:31:05,835 --> 01:31:06,961
Our father was wrong.

604
01:31:20,433 --> 01:31:24,520
You look like you're thinking of staying here.

605
01:31:25,188 --> 01:31:30,026
I am encouraged by your hospitality.
But I think I've had enough.

606
01:31:30,860 --> 01:31:34,363
How can you stand with Rosenberg against us?

607
01:31:35,198 --> 01:31:36,491
Against you?

608
01:31:38,534 --> 01:31:43,372
It occurred to me that if we helped him, he would express his gratitude
By giving us the money you want.

609
01:31:44,540 --> 01:31:49,212
I never imagined being part of a conspiracy like this.

610
01:31:51,339 --> 01:31:53,508
So, now that you know that,

611
01:31:54,967 --> 01:31:55,885
Your hand will cease.

612
01:32:13,361 --> 01:32:15,530
Your vision shouldn't surprise me.

613
01:32:20,034 --> 01:32:23,412
I want a group of soldiers you can spare
To help the mercenaries bring it.

614
01:32:23,996 --> 01:32:27,041
If you answer my request,
I will give you money to go to Rome.

615
01:32:32,922 --> 01:32:35,216
And for all this extra hassle,

616
01:32:35,299 --> 01:32:40,137
We also want you to reduce taxes
imposed on residents of your area.

617
01:32:45,393 --> 01:32:48,062
My dear brother told me many times

618
01:32:50,064 --> 01:32:52,525
That heaven will always rescue us somehow.

619
01:33:21,762 --> 01:33:23,264
Why did you do this?

620
01:33:30,646 --> 01:33:33,941
When I was a boy, that's all I wanted
He became one of the king's knights.

621
01:33:37,528 --> 01:33:41,324
I trained in the forests, and I worked hard.

622
01:33:46,245 --> 01:33:47,538
Then one day...

623
01:33:49,415 --> 01:33:50,666
The oldest of the king's knights

624
01:33:51,584 --> 01:33:54,378
Anna is hanged for killing a falcon.

625
01:34:01,260 --> 01:34:03,304
I tried to stop them, but...

626
01:34:10,519 --> 01:34:16,150
My father explained to me that she had received her just punishment.

627
01:34:16,233 --> 01:34:20,112
Because the law of the king is the rule of heaven.

628
01:34:27,828 --> 01:34:32,583
Perhaps kings were chosen by the will of heaven...

629
01:34:34,585 --> 01:34:37,421
But they are still just sinful human beings.

630
01:35:16,877 --> 01:35:18,295
Stop!

631
01:35:18,379 --> 01:35:19,338
No!

632
01:35:22,383 --> 01:35:23,259
Stop!

633
01:35:27,888 --> 01:35:29,056
No!

634
01:35:32,560 --> 01:35:33,894
No!

635
01:35:36,272 --> 01:35:37,148
"Yan"!

636
01:35:38,524 --> 01:35:40,025
France is too far away.

637
01:37:04,068 --> 01:37:06,070
I will continue on the path faithfully,

638
01:37:06,153 --> 01:37:09,448
Embracing duties
Which was entrusted to me at my birth.

639
01:37:09,532 --> 01:37:13,577
I will fight tirelessly
All those who work against our interests.

640
01:37:13,661 --> 01:37:17,289
Until we finish our work,
Maybe the world is at my command,

641
01:37:17,373 --> 01:37:22,086
But the power and glory are yours alone forever.

642
01:37:23,504 --> 01:37:26,799
Thank you for helping me achieve what I want.

643
01:37:59,748 --> 01:38:02,042
You won't get away with it.

644
01:38:02,126 --> 01:38:04,545
Rosenberg and I had a deal before.

645
01:38:06,088 --> 01:38:09,258
He did this to convince you to evacuate your soldiers from the castle,

646
01:38:09,341 --> 01:38:13,387
So I can come and grab it.

647
01:38:15,681 --> 01:38:19,101
And in return for your help, I will receive support
Lord Henry Rosenberg

648
01:38:19,184 --> 01:38:21,604
Who will not only give me your crown, but...

649
01:38:22,563 --> 01:38:24,982
It might even get me the empire's crown.

650
01:38:25,065 --> 01:38:27,401
I don't remember anything about this.

651
01:38:27,484 --> 01:38:30,779
Did you forget to mention that? I must have overlooked him.

652
01:38:48,422 --> 01:38:49,882
"Jezka!"

653
01:38:54,261 --> 01:38:55,179
"Jezka!"

654
01:38:55,262 --> 01:38:57,014
I'm here!

655
01:38:59,016 --> 01:39:03,270
Lord Borish is looking for you.
He was attacked at the hunting castle.

656
01:39:03,354 --> 01:39:04,980
But his force commander was able to get him out.

657
01:39:19,828 --> 01:39:20,871
"Jižka."

658
01:39:29,380 --> 01:39:30,547
Where is Catherine?

659
01:39:31,382 --> 01:39:33,384
On her way to the castle with my men.

660
01:39:35,177 --> 01:39:38,347
Sigismund captured the castle.

661
01:39:41,934 --> 01:39:44,311
You can't let him take Katherine.

662
01:40:00,577 --> 01:40:02,997
You can't let him take it.

663
01:40:04,832 --> 01:40:07,042
Otherwise, it will be the end of the kingdom.

664
01:40:14,591 --> 01:40:19,346
When rulers stoop to this level...

665
01:40:21,181 --> 01:40:24,268
You know it's impossible to change anything.

666
01:40:31,316 --> 01:40:37,031
It hurts me that I ignored these people...

667
01:40:39,491 --> 01:40:43,370
You can achieve...whatever you want...

668
01:40:45,289 --> 01:40:46,874
You all can.

669
01:41:39,343 --> 01:41:42,846
Your choice to fight

670
01:41:44,139 --> 01:41:45,766
It may lead you to death.

671
01:41:47,976 --> 01:41:49,728
But for your cause!

672
01:41:52,481 --> 01:41:55,818
That is a noble death.

673
01:42:06,662 --> 01:42:08,997
I lost a lot already.

674
01:42:10,666 --> 01:42:12,960
Please. Stay here.

675
01:42:19,800 --> 01:42:22,302
David, ask for help from nearby villages.

676
01:43:08,307 --> 01:43:09,516
This is your reward.

677
01:43:17,482 --> 01:43:18,817
"Catherine."

678
01:43:22,821 --> 01:43:24,156
Where is Lord Burrish?

679
01:43:25,574 --> 01:43:26,783
On a hunting trip with the king.

680
01:43:35,167 --> 01:43:36,126
"Catherine."

681
01:43:37,294 --> 01:43:38,795
Why do you seem worried?

682
01:43:51,225 --> 01:43:52,643
Fire again!

683
01:44:02,110 --> 01:44:03,862
Lower your arrows.

684
01:44:03,946 --> 01:44:05,489
Show us another way out.

685
01:44:06,573 --> 01:44:07,449
From here.

686
01:44:10,494 --> 01:44:13,455
Catch her! Bring it, you idiots!

687
01:44:28,303 --> 01:44:29,471
Guard this door.

688
01:44:51,576 --> 01:44:55,622
Back off! Once we go out with our money
We will return it to you.

689
01:44:57,249 --> 01:44:58,083
"Freddy."

690
01:45:03,338 --> 01:45:04,631
Protect us.

691
01:45:44,379 --> 01:45:45,213
Don't move.

692
01:46:47,984 --> 01:46:50,946
Get me out of here! No!

693
01:47:08,880 --> 01:47:10,048
"Jezka!"

694
01:47:11,675 --> 01:47:12,926
I'm the one who will kill him!

695
01:47:18,723 --> 01:47:19,558
"Jezka!"

696
01:47:53,675 --> 01:47:55,385
No! "Jezka!"

697
01:47:58,847 --> 01:47:59,723
"Jezka!"

698
01:49:51,960 --> 01:49:52,794
No!

699
01:50:17,193 --> 01:50:19,029
Look at me!

700
01:50:23,366 --> 01:50:24,576
Know the laws.

701
01:50:29,664 --> 01:50:32,667
You are the last survivor. Come work with me.

702
01:50:47,807 --> 01:50:48,808
As you wish.

703
01:50:48,892 --> 01:50:51,186
You will kill him in vain!

704
01:50:59,819 --> 01:51:01,196
From death comes life.

705
01:51:02,489 --> 01:51:04,616
- No.
- No!

706
01:51:05,200 --> 01:51:06,368
No!

707
01:52:02,424 --> 01:52:05,719
Do you realize what you did to me?

708
01:52:31,494 --> 01:52:32,328
You are with me.

709
01:52:35,415 --> 01:52:36,833
You will be fine.

710
01:52:54,642 --> 01:52:56,436
I will be in the best condition.

711
01:52:59,230 --> 01:53:01,232
Because I tasted love for the first time.

712
01:56:26,896 --> 01:56:32,318
Sigismund was crowned king of Bohemia.
After his brother's death."

713
01:56:32,402 --> 01:56:36,614
“But the people rebelled against him.”

714
01:56:38,282 --> 01:56:40,994
When Sigismund described his opponents as heretics.

715
01:56:41,077 --> 01:56:45,081
He organized the Crusades
in (Europe) to eliminate them.”

716
01:56:45,164 --> 01:56:48,751
"Jan Žižka drove"
An army of villagers in huge numbers.”

717
01:57:08,354 --> 01:57:09,230
Honor.

718
01:57:17,905 --> 01:57:19,073
Justice.

719
01:57:25,538 --> 01:57:26,748
Freedom.

720
01:57:34,964 --> 01:57:36,090
Faith.

721
01:57:48,061 --> 01:57:48,978
Hope.

722
01:58:01,032 --> 01:58:05,495
Forgive us, O God, for what we intend to do.

723
01:58:09,999 --> 01:58:14,170
(Jan Žižka)
"One of the greatest military leaders"

724
01:58:14,253 --> 01:58:16,422
"One of the most important innovators in history."

725
01:58:17,799 --> 01:58:23,096
"And he never lost a battle."

726
01:58:26,099 --> 01:58:32,021
“We dedicate this film
To all freedom fighters."


