1
00:00:12,360 --> 00:00:14,440
SICILY EXPRESS

2
00:00:45,880 --> 00:00:46,717
-Yo.
-Hm?

3
00:00:46,800 --> 00:00:49,517
I'm telling you, in 24 hours,
I'm telling Maria Teresa everything.

4
00:00:49,600 --> 00:00:53,357
Yes, yes! But tonight I'm sneaking into
Guglielmo's to spy on bingo,

5
00:00:53,440 --> 00:00:56,397
then tomorrow we can tell the girls
all about the dumpster, as we agreed!

6
00:00:56,480 --> 00:00:58,077
No more lying or making stuff up, okay?

7
00:00:58,160 --> 00:01:00,997
Ah! Cut that out right now.
My word is my bond.

8
00:01:01,080 --> 00:01:01,997
Mm.

9
00:01:02,080 --> 00:01:03,957
-Come on, Salvo, think about it.
-Hm?

10
00:01:04,040 --> 00:01:05,637
We can work in Milan, huh?

11
00:01:05,720 --> 00:01:07,477
Then go home and sleep in Sicily.

12
00:01:07,560 --> 00:01:10,397
How amazing would that be?
What more could we want out of life?

13
00:01:10,480 --> 00:01:11,957
Beautiful.

14
00:01:12,040 --> 00:01:15,640
-Hm? The hospital!
-Answer, it might be important.

15
00:01:18,400 --> 00:01:19,317
<i>Hello?</i>

16
00:01:19,400 --> 00:01:20,757
Hey, Valentino, it's Andrea.

17
00:01:20,840 --> 00:01:23,240
<i>-Sorry to bother you.</i>
-Oh, Andrea, hello.

18
00:01:24,360 --> 00:01:25,517
Is everything okay?

19
00:01:25,600 --> 00:01:28,277
No, I just wanted to let you know
that there was an issue,

20
00:01:28,360 --> 00:01:30,837
and the director had no choice
but to change your shifts.

21
00:01:30,920 --> 00:01:31,997
When do we need to come in?

22
00:01:32,080 --> 00:01:34,117
Uh, so you're not
the afternoon shift anymore,

23
00:01:34,200 --> 00:01:36,037
you've been swapped over
to the morning shift.

24
00:01:36,120 --> 00:01:37,917
So you'll have to be at the hospital at...

25
00:01:38,000 --> 00:01:39,557
-Seven.
-Seven. 7 a.m.

26
00:01:39,640 --> 00:01:40,600
At seven?!

27
00:01:41,200 --> 00:01:43,237
He's standing next to you right now, huh?

28
00:01:43,320 --> 00:01:46,997
Yes, yes. And if you could
pass that along to Salvo too.

29
00:01:47,080 --> 00:01:50,037
-He's breathing down your neck, then?
<i>-Exactly, that's perfect, thanks.</i>

30
00:01:50,120 --> 00:01:52,197
-Sorry, sir, can I get your signature?
-Yeah.

31
00:01:52,280 --> 00:01:54,637
Under no circumstances
can you guys be late.

32
00:01:54,720 --> 00:01:56,197
You know he did this on purpose.

33
00:01:56,280 --> 00:01:58,637
There was no reason
for him change the shifts around.

34
00:01:58,720 --> 00:02:00,717
-There, done.
-Okay, cool! Yeah, sounds great.

35
00:02:00,800 --> 00:02:01,677
I'll see you tomorrow.

36
00:02:01,760 --> 00:02:03,317
Okay, Andrea. Thank you, bye.

37
00:02:03,400 --> 00:02:06,477
-All right then, so it's all sorted?
-Very much so, sir.

38
00:02:06,560 --> 00:02:09,757
-I knew I could always rely on you.
-Yeah, no problem.

39
00:02:09,840 --> 00:02:11,557
-Have a good night.
-You too, sir.

40
00:02:11,640 --> 00:02:13,237
-Yo, Salvo.
-Hm?

41
00:02:13,320 --> 00:02:15,117
-The director flipped our shift around.
-Mm-hm?

42
00:02:15,200 --> 00:02:17,117
He wants us at work tomorrow at 7 a.m.

43
00:02:17,200 --> 00:02:18,437
-Salvo, you listening?
-Mm-hm.

44
00:02:18,520 --> 00:02:20,797
Salvo, can you hear me,
or are you just jealous about Gugu?

45
00:02:20,880 --> 00:02:25,117
Yes, I hear you, I got it.
And I told you, I'm not jealous.

46
00:02:25,200 --> 00:02:26,557
'Cause why would I be jealous?

47
00:02:26,640 --> 00:02:28,677
And none of this is my fault,
it's all Guglielmo's.

48
00:02:28,760 --> 00:02:29,837
What are you talking about?

49
00:02:29,920 --> 00:02:31,157
'Cause he's an ex.

50
00:02:31,240 --> 00:02:33,117
And the moment an ex becomes an ex,

51
00:02:33,200 --> 00:02:36,077
they immediately have a moral obligation
to move somewhere abroad.

52
00:02:36,160 --> 00:02:38,917
-What do you mean, move?
-Bro, that's the rule. Everyone knows it.

53
00:02:39,000 --> 00:02:41,197
Only you don't,
and it's 'cause you're ignorant.

54
00:02:41,280 --> 00:02:43,877
What the hell are you talking about?
Did you fall and hit your head?

55
00:02:43,960 --> 00:02:46,317
Breaking news,
we're all someone's ex too.

56
00:02:46,400 --> 00:02:48,157
Does that mean
we have to move somewhere else?

57
00:02:48,240 --> 00:02:49,357
Of course.

58
00:02:49,440 --> 00:02:51,196
Who gets to stay in Italy then? Huh?

59
00:02:51,760 --> 00:02:55,117
The foreign ex who moved to Italy
for their now ex in the first place!

60
00:02:55,200 --> 00:02:56,877
So basically it's a transfer of people?

61
00:02:56,960 --> 00:03:00,197
Correct. Is that an issue for you?
What are you, a nationalist?

62
00:03:00,280 --> 00:03:01,677
No, are you saying I look like one?

63
00:03:01,760 --> 00:03:04,557
No, I just saw that dumb look
on your face, so I thought...

64
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
Salvo, remember,
in the mighty words of Confucius,

65
00:03:07,840 --> 00:03:10,357
only those who are insecure are jealous.

66
00:03:10,440 --> 00:03:12,280
Yeah, yeah, whatever.

67
00:03:13,920 --> 00:03:15,040
Are you serious?

68
00:03:15,720 --> 00:03:17,597
You look like
you're about to go rob a bank.

69
00:03:17,680 --> 00:03:18,637
You know what?

70
00:03:18,720 --> 00:03:21,557
You don't have the slightest respect
for my emotional state.

71
00:03:21,640 --> 00:03:23,880
Uh, wait, hold on a second. Trust me.

72
00:03:27,640 --> 00:03:28,917
You're welcome.

73
00:03:29,000 --> 00:03:31,397
And don't give me that look.
You should be thanking me,

74
00:03:31,480 --> 00:03:32,720
I'm doing you a favor.

75
00:03:33,800 --> 00:03:35,680
See you later, Confucius.

76
00:03:38,640 --> 00:03:39,480
Mm...

77
00:03:40,160 --> 00:03:42,280
Least one of us cleans up after ourselves.

78
00:03:51,520 --> 00:03:53,357
-Hi!
-Oh, hello!

79
00:03:53,440 --> 00:03:55,360
-Hey!
-Good to see you.

80
00:03:59,760 --> 00:04:03,000
-So nice to see you.
-Gugu! Hi.

81
00:04:03,680 --> 00:04:05,280
There you go. You see that?

82
00:04:11,680 --> 00:04:13,320
I'll chop off those damn hands!

83
00:04:25,600 --> 00:04:29,080
Putting his hands all over her,
and I'm the one overreacting?

84
00:04:32,720 --> 00:04:34,360
Huh?

85
00:04:46,360 --> 00:04:47,677
Yes, thank you, I'm coming.

86
00:04:47,760 --> 00:04:50,397
I'm on my way out now.
Hey, Maria Teresa, where are you going?

87
00:04:50,480 --> 00:04:52,797
That was our Santa Claus,
he's gonna be here soon.

88
00:04:52,880 --> 00:04:55,757
All right, I'll go back with the kids,
so we don't ruin the whole surprise.

89
00:04:55,840 --> 00:04:57,742
-Yeah, sounds good.
-See you in a sec!

90
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
Okay, I'm out front and I don't see you.

91
00:05:11,720 --> 00:05:13,120
And who is that?

92
00:05:13,640 --> 00:05:14,720
Hm?

93
00:05:17,000 --> 00:05:19,200
Oh! Thanks for coming!

94
00:05:26,680 --> 00:05:28,397
-Okay, so I'm gonna go back inside.
-Mm-hm.

95
00:05:28,480 --> 00:05:30,397
-Wait here while I open the window.
-Sounds good.

96
00:05:30,480 --> 00:05:32,757
And then you can climb in
and get all dressed up.

97
00:05:32,840 --> 00:05:34,277
-The kids will love that!
-Perfect.

98
00:05:34,360 --> 00:05:36,837
Thank you so much!
This will really make their whole year!

99
00:05:36,920 --> 00:05:40,120
I can't wait to see their faces!
It's gonna be incredible!

100
00:05:41,920 --> 00:05:44,400
I can't believe what I'm seeing.

101
00:05:55,800 --> 00:05:56,637
Hey, Salvo.

102
00:05:56,720 --> 00:05:58,037
I'm so sorry.

103
00:05:58,120 --> 00:06:00,517
But I'm your best friend,
and I can't keep this a secret.

104
00:06:00,600 --> 00:06:02,837
My God,
you need to get over this jealousy, Salvo!

105
00:06:02,920 --> 00:06:04,117
Maria Teresa.

106
00:06:04,200 --> 00:06:05,757
What about Maria Teresa?

107
00:06:05,840 --> 00:06:09,357
-Maria Teresa's here, at Guglielmo's.
<i>-I know she's at Guglielmo's.</i>

108
00:06:09,440 --> 00:06:11,397
We tell each other everything,
not to worry.

109
00:06:11,480 --> 00:06:14,504
Yeah. Did she also happen to mention
the guy she brought along?

110
00:06:38,920 --> 00:06:40,277
So, what the hell's going on?

111
00:06:40,360 --> 00:06:42,837
I'm sorry to be the one
who's gotta give you the bad news, Val.

112
00:06:42,920 --> 00:06:44,837
-But this is impossible!
-Mm. I know.

113
00:06:44,920 --> 00:06:46,437
Maria Teresa shouldn't have done it.

114
00:06:46,520 --> 00:06:49,637
I get the long-distance,
and his magnetism's tough to ignore,

115
00:06:49,720 --> 00:06:51,077
but it's not right or fair.

116
00:06:51,160 --> 00:06:54,400
I'll let you decide if you wanna
watch this heartbreaking scene.

117
00:07:00,360 --> 00:07:03,960
-But he's so old!
-He is, but he'll charm the pants off you.

118
00:07:12,600 --> 00:07:13,477
Yeah, hello?

119
00:07:13,560 --> 00:07:15,677
What's up? Where are you?

120
00:07:15,760 --> 00:07:17,397
I told you, I'm at Guglielmo's.

121
00:07:17,480 --> 00:07:20,157
You couldn't take me out
for the dinner you promised me, so...

122
00:07:20,240 --> 00:07:22,357
So what, this is your revenge? Huh?

123
00:07:22,440 --> 00:07:24,357
I don't know what you're on about,
but I gotta go.

124
00:07:24,440 --> 00:07:26,677
What are you doing
that's so important you can't talk?

125
00:07:26,760 --> 00:07:29,637
Listen, I get he's undeniably charming,
but this is just over the top.

126
00:07:29,720 --> 00:07:32,157
-Val! You need to calm down.
<i>-Why didn't you tell me?</i>

127
00:07:32,240 --> 00:07:34,637
Where is all this coming from?
Have you and Sal been drinking?

128
00:07:34,720 --> 00:07:35,757
Unbelievable.

129
00:07:35,840 --> 00:07:38,637
-I don't get... What's the problem?
-Why can't you tell me?

130
00:07:38,720 --> 00:07:39,837
Stop avoiding my question.

131
00:07:39,920 --> 00:07:41,637
-Not you too!
-Why won't you tell the truth?

132
00:07:41,720 --> 00:07:44,077
-Stupid, horny old man!
-Just confirming what I thought.

133
00:07:44,160 --> 00:07:46,557
-You're lying to me!
-Val, listen, I need both my hands free.

134
00:07:46,640 --> 00:07:49,317
Tell me what you're doing
with both of your hands!

135
00:07:49,400 --> 00:07:51,797
-No, you're being ridiculous!
-Salvo, what's going on?

136
00:07:51,880 --> 00:07:53,517
-Clap your hands.
-What are you saying?

137
00:07:53,600 --> 00:07:55,717
-Like big applause.
-Well, what did you do now, huh?

138
00:07:55,800 --> 00:07:56,997
It's not me, it's you!

139
00:07:57,080 --> 00:07:59,597
Now, I can even hear
the shaking in your voice!

140
00:07:59,680 --> 00:08:02,157
My voice is shaking
because you're making me nervous!

141
00:08:02,240 --> 00:08:03,917
What the hell
are you talking about, honey?

142
00:08:04,000 --> 00:08:05,757
You're pulling this crap at Christmas?

143
00:08:05,840 --> 00:08:08,077
The time of year where
we're supposed to love each other?

144
00:08:08,160 --> 00:08:09,557
-The nerve!
-I can't do this.

145
00:08:09,640 --> 00:08:11,277
I can't believe you'd do this to me!

146
00:08:11,360 --> 00:08:14,037
-You're not thinking.
-What did I do to deserve this?

147
00:08:14,120 --> 00:08:15,477
Uh, nothing, sweetheart.

148
00:08:15,560 --> 00:08:17,997
Since you're always accusing me
of being jealous of Guglielmo,

149
00:08:18,080 --> 00:08:19,997
I wanted to play a fun little prank.

150
00:08:20,080 --> 00:08:21,317
Oh God, another one.

151
00:08:21,400 --> 00:08:23,197
I really gotta stop
falling for your jokes.

152
00:08:23,280 --> 00:08:24,517
Sorry, but I've gotta go, okay?

153
00:08:24,600 --> 00:08:26,877
Okay, well, say hi
to Santa Claus for me. Bye.

154
00:08:26,960 --> 00:08:29,797
-Tell me why you're asking.
-Hang on a second, how could you know?

155
00:08:29,880 --> 00:08:32,357
-Know what?
-Know Maria and I are with Santa Claus.

156
00:08:32,440 --> 00:08:35,477
-If I have to explain...
-Well, it's a thing, you know, people say.

157
00:08:35,560 --> 00:08:37,957
"Say hi to Santa Claus"
a lot around Christmas.

158
00:08:38,040 --> 00:08:40,157
-I don't know...
-It's not usually literal.

159
00:08:40,240 --> 00:08:42,157
Honey, just stop, I have to go.

160
00:08:42,240 --> 00:08:45,077
I'm trying to overhear what's going on
between Maria Teresa and Valentino.

161
00:08:45,160 --> 00:08:47,077
<i>-We'll talk soon.</i>
-Bye, babe. Love you.

162
00:08:47,160 --> 00:08:51,477
-<i>I am honest! You're being weird!</i>
-A simple question and you can't answer!

163
00:08:51,560 --> 00:08:54,477
-That you can't answer it speaks volumes!
<i>-You have no right to accuse me...</i>

164
00:08:54,560 --> 00:08:56,037
If you... Stop, I'm on the phone!

165
00:08:56,120 --> 00:08:57,157
If you can't answer it,

166
00:08:57,240 --> 00:08:59,157
then we need to have
a very important conversation

167
00:08:59,240 --> 00:09:01,757
about what we're doing and... Um, hold on.

168
00:09:01,840 --> 00:09:03,677
<i>-You don't even trust me anymore!</i>
-One minute!

169
00:09:03,760 --> 00:09:06,160
Val, what the hell is wrong with you?

170
00:09:08,640 --> 00:09:12,277
<i>I wanna get to the bottom
of whatever this is, so just tell me. Now.</i>

171
00:09:12,360 --> 00:09:14,517
Nothing sweetie,
it's just an April Fool's prank.

172
00:09:14,600 --> 00:09:15,837
In December?

173
00:09:15,920 --> 00:09:18,080
Well, yes, 'cause
you would never expect it.

174
00:09:19,400 --> 00:09:20,677
Very funny, can I please go now?

175
00:09:20,760 --> 00:09:22,957
Yeah, okay. Bye, sweetheart.
I love you lots.

176
00:09:23,040 --> 00:09:24,800
-Goodbye, sorry about that.
-Bye.

177
00:09:26,640 --> 00:09:30,637
God, Salvo played another prank on me,
the idiot, and I fell for it.

178
00:09:30,720 --> 00:09:33,080
I think Milan's messing
with Valentino's head.

179
00:09:34,320 --> 00:09:36,560
Do you have any idea
what you just made me do?

180
00:09:37,360 --> 00:09:39,117
You always do this to me! Why?!

181
00:09:39,200 --> 00:09:41,157
Check your sources
before flying off the handle!

182
00:09:41,240 --> 00:09:42,637
You are my source, you moron!

183
00:09:42,720 --> 00:09:44,397
Shut up! They'll hear!
Keep your voice down.

184
00:09:44,480 --> 00:09:46,724
-You're the one who told me...
-Stop talking.

185
00:09:54,600 --> 00:09:55,957
<i>So, gentlemen,</i>

186
00:09:56,040 --> 00:09:58,077
<i>want to explain
why you were hiding in those bushes?</i>

187
00:09:58,160 --> 00:10:00,040
With a pair of binoculars?

188
00:10:00,520 --> 00:10:04,757
Um, because we're very passionate
about observing nocturnal animals.

189
00:10:04,840 --> 00:10:06,757
Ah, so you were observing animals
in the bushes?

190
00:10:06,840 --> 00:10:08,437
-Yes, yes, yes, yes, yes.
-Yes, we are.

191
00:10:08,520 --> 00:10:10,037
-Very passionate.
-Yes, yes.

192
00:10:10,120 --> 00:10:12,157
What kind of animals, exactly?

193
00:10:12,240 --> 00:10:13,840
Uh, blackbirds primarily.

194
00:10:14,800 --> 00:10:17,560
Ah, yes, blackbirds. Famously nocturnal.

195
00:10:18,160 --> 00:10:19,517
No, owls.

196
00:10:19,600 --> 00:10:20,437
There were owls.

197
00:10:20,520 --> 00:10:22,317
-Owls, right.
-He thought they were blackbirds.

198
00:10:22,400 --> 00:10:24,237
At night, it can be hard
to tell them apart.

199
00:10:24,320 --> 00:10:26,957
-Okay, sure, owls. Yeah. Right. What else?
-Yeah.

200
00:10:27,040 --> 00:10:29,437
-Turtledoves.
-And some bats.

201
00:10:29,520 --> 00:10:31,597
-You remember the bats, don't you?
-Yeah, lots of bats.

202
00:10:31,680 --> 00:10:33,277
-Mm.
-Butterflies.

203
00:10:33,360 --> 00:10:35,397
-Fireflies.
-Oh, so also insects?

204
00:10:35,480 --> 00:10:37,357
Yes, oh, especially nocturnal insects.

205
00:10:37,440 --> 00:10:41,200
You two wouldn't know a nocturnal animal
if it bit you on the nose.

206
00:10:41,680 --> 00:10:45,157
No, it's just 'cause nighttime
is more conducive for animal watching.

207
00:10:45,240 --> 00:10:47,517
It makes it much harder
to see them, you know?

208
00:10:47,600 --> 00:10:50,477
It's not they carry little nametags,
"Hello, I'm nocturnal," right?

209
00:10:50,560 --> 00:10:52,237
You really gotta get a good look at them.

210
00:10:52,320 --> 00:10:54,117
We're sorry if we're not
explaining it right.

211
00:10:54,200 --> 00:10:55,237
No disrespect.

212
00:10:55,320 --> 00:10:56,917
We never meant to go off on a tangent.

213
00:10:57,000 --> 00:10:59,077
-We're nervous.
-So you were just observing animals?

214
00:10:59,160 --> 00:11:00,157
-Exactly.
-Yes.

215
00:11:00,240 --> 00:11:02,637
-And that's just... like a hobby?
-No.

216
00:11:02,720 --> 00:11:03,837
It's a profession.

217
00:11:03,920 --> 00:11:06,117
-Yes.
-And you do it in a bathrobe?

218
00:11:06,200 --> 00:11:07,717
Because of the fireflies.

219
00:11:07,800 --> 00:11:10,437
The robe lures them in
and you can really observe them up close.

220
00:11:10,520 --> 00:11:11,357
It's beautiful.

221
00:11:11,440 --> 00:11:15,117
-You see them very clearly against white.
-So why are you dressed in black?

222
00:11:15,200 --> 00:11:17,997
To drive them back
when they get too close for comfort.

223
00:11:18,080 --> 00:11:21,477
Because fireflies can become vicious
if they get too close.

224
00:11:21,560 --> 00:11:23,677
Real vicious. Vicious.
You know, like a tiger.

225
00:11:23,760 --> 00:11:25,477
-No, no.
-They can turn really dangerous.

226
00:11:25,560 --> 00:11:28,037
Unlike owls,
who look better from a distance.

227
00:11:28,120 --> 00:11:29,597
Yeah, they look better from afar.

228
00:11:29,680 --> 00:11:30,517
Real gorgeous.

229
00:11:30,600 --> 00:11:32,757
Ugly up close,
but gorgeous when they're far away.

230
00:11:32,840 --> 00:11:35,517
-You know, their beautiful eyes.
-The further the better. Perspective.

231
00:11:35,600 --> 00:11:38,624
When these things get too close
and they're swiveling around...

232
00:11:39,360 --> 00:11:41,317
-Their eyes are so bright.
-Bright.

233
00:11:41,400 --> 00:11:43,357
It's like a spotlight,
and it's all you can see.

234
00:11:43,440 --> 00:11:46,437
-They should teach this in school.
-True, distance is important.

235
00:11:46,520 --> 00:11:48,037
-Versus close.
-Closer to an owl is bad.

236
00:11:48,120 --> 00:11:49,357
'Cause all you see is the eyes...

237
00:11:49,440 --> 00:11:52,357
Yeah, we get the gist.
We're gonna need your names and addresses.

238
00:11:52,440 --> 00:11:54,517
What, is this an interrogation
all of a sudden?

239
00:11:54,600 --> 00:11:56,037
Where's your identification?

240
00:11:56,120 --> 00:11:59,197
What kind of person takes identification
with them for nocturnal animal watching?

241
00:11:59,280 --> 00:12:01,960
Don't you get smart with us, sir.
Just watch yourself.

242
00:12:02,640 --> 00:12:05,480
-One last question. Either of you married?
-Yes.

243
00:12:06,080 --> 00:12:09,717
Perfect. We'll contact your wives,
and I'm sure they'll vouch for you.

244
00:12:09,800 --> 00:12:10,637
-No.
-No.

245
00:12:10,720 --> 00:12:13,677
-Our wives don't know we're in Sicily.
-You can't.

246
00:12:13,760 --> 00:12:16,760
Ah, so where do they think you are?
In Milan, or...?

247
00:12:18,360 --> 00:12:19,837
Yeah, Milan.

248
00:12:19,920 --> 00:12:21,717
All right, enough fun and games.

249
00:12:21,800 --> 00:12:23,840
Our captain will be here in the morning.

250
00:12:25,880 --> 00:12:27,734
He'll decide what to do with you guys.

251
00:12:28,520 --> 00:12:29,760
Not 'til the morning?

252
00:12:30,480 --> 00:12:31,517
-But no.
-No.

253
00:12:31,600 --> 00:12:32,517
No, please, we can't.

254
00:12:32,600 --> 00:12:35,117
It's really important we're at work
at 7:00 a.m. tomorrow.

255
00:12:35,200 --> 00:12:37,280
-We really can't get there late!
-Yeah!

256
00:13:00,840 --> 00:13:02,040
Good mor...

257
00:13:03,120 --> 00:13:04,997
-Giulio!
-Giulio?

258
00:13:05,080 --> 00:13:06,440
Captain Giacalone.

259
00:13:07,480 --> 00:13:08,997
What are you two doing here?

260
00:13:09,080 --> 00:13:10,251
What are you doing here?

261
00:13:11,760 --> 00:13:13,800
Why were these two gentlemen detained?

262
00:13:14,560 --> 00:13:18,157
Uh, the truth is that we were actually,
uh...

263
00:13:18,240 --> 00:13:19,237
Mm.

264
00:13:19,320 --> 00:13:22,197
...out in some bushes
observing some nocturnal animals.

265
00:13:22,280 --> 00:13:26,037
-Really majestic creatures, mind you, and...
-We do it to make some money on the side.

266
00:13:26,120 --> 00:13:28,957
Captain, we tried to explain it to
your colleagues here, but I think they...

267
00:13:29,040 --> 00:13:31,117
Oh, so now we're being formal, guys?

268
00:13:31,200 --> 00:13:32,677
Look, I wanna help you.

269
00:13:32,760 --> 00:13:34,717
But you're gonna have to
throw me a bone here.

270
00:13:34,800 --> 00:13:37,117
All right, Giulio,
I'm gonna be totally honest with you.

271
00:13:37,200 --> 00:13:39,437
This whole thing
is about Salvo's wife, Claudia.

272
00:13:39,520 --> 00:13:41,357
Salvo's not jealous though,
that's important.

273
00:13:41,440 --> 00:13:44,877
Her ex isn't following the rules
and moving abroad like he should!

274
00:13:44,960 --> 00:13:48,397
Last night, the ex hosted a bingo night.
Salvo wanted to make sure his wife wasn't...

275
00:13:48,480 --> 00:13:51,837
Hold on a second.
You were spying on your wife?

276
00:13:51,920 --> 00:13:54,997
-Well, why didn't you just say so?
-Ah! Well done!

277
00:13:55,080 --> 00:13:57,317
Congratulations, that's very impressive.

278
00:13:57,400 --> 00:14:00,837
You've managed to do the most
pathetic thing a man possibly can.

279
00:14:00,920 --> 00:14:03,077
Because in your sick, sad masculine mind,

280
00:14:03,160 --> 00:14:06,277
you've convinced yourself
that a woman can't have a life of her own

281
00:14:06,360 --> 00:14:08,597
without you knowing everything about it.

282
00:14:08,680 --> 00:14:11,077
So, come on! Let's hear everything
you found out about her.

283
00:14:11,160 --> 00:14:14,477
Did you discover
that she's got her own distinct interests?

284
00:14:14,560 --> 00:14:16,037
That she's not your property?

285
00:14:16,120 --> 00:14:19,557
That ladies can be powerful?
That probably scares you, huh?

286
00:14:19,640 --> 00:14:22,840
Maybe you deserve
to feel embarrassed, Giovanni!

287
00:14:24,520 --> 00:14:25,797
Wait, who's Giovanni?

288
00:14:25,880 --> 00:14:27,477
My name is Salvo.

289
00:14:27,560 --> 00:14:30,437
Giovanni's her ex. Lots of spying.

290
00:14:30,520 --> 00:14:32,237
Ah!

291
00:14:32,320 --> 00:14:34,837
-Hm.
-And how did she find out about it?

292
00:14:34,920 --> 00:14:37,080
-Because she spied on him too.
-Of course.

293
00:14:37,720 --> 00:14:39,557
-Ugh!
-But listen, Salvo.

294
00:14:39,640 --> 00:14:42,437
Remember, only those
who are insecure are jealous.

295
00:14:42,520 --> 00:14:44,557
-Confucius?
-No, my ex.

296
00:14:44,640 --> 00:14:46,277
My apologies.

297
00:14:46,360 --> 00:14:48,317
-And where is she now?
-Albania.

298
00:14:48,400 --> 00:14:52,717
You see? Look at that.
She moved abroad. That's respectful.

299
00:14:52,800 --> 00:14:54,020
Release them immediately.

300
00:14:55,920 --> 00:14:58,357
Look at the time!
You know, I think we can still make it.

301
00:14:58,440 --> 00:15:00,480
-Yeah. Thanks a lot.
-Excuse us, please.

302
00:15:09,920 --> 00:15:12,760
Oh, and don't forget to check in
and say hi to my dad!

303
00:15:21,600 --> 00:15:23,800
SANTA SERENITÀ CLINIC

304
00:15:56,800 --> 00:15:58,440
ENTRANCE - EXIT

305
00:16:10,800 --> 00:16:13,157
Huh. You're tardy.

306
00:16:13,240 --> 00:16:16,517
Whoo!

307
00:16:16,600 --> 00:16:20,037
And punctuality is key!

308
00:16:20,120 --> 00:16:21,440
You're up in the north!

309
00:16:23,280 --> 00:16:26,637
Is that concept clear to you?

310
00:16:26,720 --> 00:16:29,197
Of course, it would be
unreasonable to fire you

311
00:16:29,280 --> 00:16:30,797
for being a minute late for work.

312
00:16:30,880 --> 00:16:33,400
-It's just one minute!
-Yes, thank you.

313
00:16:34,000 --> 00:16:36,117
-But you're fired.
-No.

314
00:16:36,200 --> 00:16:38,757
Ah, you better believe it!

315
00:16:38,840 --> 00:16:39,760
Here you go!

316
00:16:45,320 --> 00:16:46,800
No.

317
00:16:55,760 --> 00:16:58,080
I'm really sorry, you guys.

318
00:16:58,560 --> 00:17:00,037
It's just so unfair.

319
00:17:00,120 --> 00:17:03,077
Wait, now who's gonna
bring me cannoli from Sicily?

320
00:17:03,160 --> 00:17:04,797
Try to look at the bright side
of all this,

321
00:17:04,880 --> 00:17:06,877
at least now you can go to beach
whenever you want!

322
00:17:06,960 --> 00:17:08,437
Take in that sea air!

323
00:17:08,520 --> 00:17:11,557
-Well, isn't this a terribly sad sight.
-Let's get you back inside, sir.

324
00:17:11,640 --> 00:17:14,920
And this is it for you two.
Can't come back from this!

325
00:17:16,520 --> 00:17:19,560
Hey, congratulations on that
fancy white robe, too!

326
00:17:21,640 --> 00:17:24,560
Come on! Let's all get back to work! Move!

327
00:17:25,640 --> 00:17:27,757
Val. Hey, come on, open the door.

328
00:17:27,840 --> 00:17:30,800
Just come out
and we can talk about it. Val!

329
00:17:31,760 --> 00:17:35,197
Oh, finally. Listen, my friend,
I just wanted to tell you... Hey, come on!

330
00:17:35,280 --> 00:17:37,517
My friend, I know you're mad,
but just listen.

331
00:17:37,600 --> 00:17:39,517
You know this wasn't totally my fault.

332
00:17:39,600 --> 00:17:43,277
I mean, sure, maybe it was a little bit,
but really we kind just got unlucky!

333
00:17:43,360 --> 00:17:45,277
I know you think we had it made
with the dumpster,

334
00:17:45,360 --> 00:17:46,957
working in Milan and sleeping in Sicily.

335
00:17:47,040 --> 00:17:48,597
But we can appeal the decision!

336
00:17:48,680 --> 00:17:50,997
Everything's gonna work out,
I'm telling you.

337
00:17:51,080 --> 00:17:53,437
My entire life's in shambles,
all because you got jealous.

338
00:17:53,520 --> 00:17:56,920
How am I supposed to
tell Maria Teresa I got fired?

339
00:17:57,440 --> 00:17:59,360
I really just don't wanna talk to you.

340
00:17:59,920 --> 00:18:02,000
No, my friend, you don't mean that!

341
00:18:07,360 --> 00:18:08,720
My friend?

342
00:18:10,000 --> 00:18:11,080
Hm?

343
00:18:14,480 --> 00:18:15,800
-Where do these go?
-Hm?

344
00:18:16,680 --> 00:18:17,840
Table seven.

345
00:18:20,880 --> 00:18:21,720
Hello!

346
00:18:25,040 --> 00:18:27,397
Here you go, enjoy.

347
00:18:27,480 --> 00:18:30,117
What the hell?! What are you doing?

348
00:18:30,200 --> 00:18:31,760
Unbelievable.

349
00:18:35,000 --> 00:18:37,520
<i>After the tone,
please record your message.</i>

350
00:18:38,120 --> 00:18:38,957
Hi there!

351
00:18:39,040 --> 00:18:40,117
-Good evening.
-Hi.

352
00:18:40,200 --> 00:18:41,322
-Good evening.
-Hello.

353
00:18:41,720 --> 00:18:43,200
No one's coming in.

354
00:18:47,560 --> 00:18:50,237
Hello, this is Valentino,
how can I help you today?

355
00:18:50,320 --> 00:18:52,837
Val, it's me.
I've called ten times trying to get you...

356
00:18:52,920 --> 00:18:55,317
Exactly what don't you understand
about not calling me at work?

357
00:18:55,400 --> 00:18:57,277
In fact, you shouldn't
be calling me at all.

358
00:18:57,360 --> 00:19:00,157
You got that, idiot?
Because now, Salvo, you're my ex!

359
00:19:00,240 --> 00:19:01,077
<i>So guess what?</i>

360
00:19:01,160 --> 00:19:02,917
You have to be respectful,
and move abroad!

361
00:19:03,000 --> 00:19:04,171
<i>As abroad as you can go!</i>

362
00:19:04,640 --> 00:19:05,480
Is that...

363
00:19:20,680 --> 00:19:21,917
And how's the shop coming along?

364
00:19:22,000 --> 00:19:23,760
Good. Good.

365
00:19:24,240 --> 00:19:25,947
And how are things at the hospital?

366
00:19:26,360 --> 00:19:27,677
Uh, yeah, they're good too.

367
00:19:27,760 --> 00:19:28,877
Thank God.

368
00:19:28,960 --> 00:19:30,237
Thank God, indeed.

369
00:19:30,320 --> 00:19:32,877
Hey, Dad, do you think
I can maybe come to Milan?

370
00:19:32,960 --> 00:19:35,800
So I can visit you at work
and meet all your friends?

371
00:19:36,440 --> 00:19:39,280
Sure, of course. Daddy would love that.

372
00:19:49,920 --> 00:19:51,320
EX FRIEND

373
00:19:52,560 --> 00:19:55,560
<i>After the tone, please record
your message. When you have...</i>

374
00:20:07,280 --> 00:20:10,037
Welcome home! I was getting worried.

375
00:20:10,120 --> 00:20:11,797
Just thought I'd cook up
a couple of things,

376
00:20:11,880 --> 00:20:13,200
stuff we had in the fridge.

377
00:20:13,720 --> 00:20:15,917
I figured we could sit down
and have a good talk.

378
00:20:16,000 --> 00:20:18,277
You must be exhausted
after that long day at work,

379
00:20:18,360 --> 00:20:19,760
so let's just have a laugh.

380
00:20:21,120 --> 00:20:22,000
Val?

381
00:20:23,520 --> 00:20:24,360
Hm.

382
00:20:25,760 --> 00:20:27,440
You don't have any Indian papaya?

383
00:20:28,200 --> 00:20:29,517
No.

384
00:20:29,600 --> 00:20:32,197
And what about quinoa?
Preferably Bolivian.

385
00:20:32,280 --> 00:20:33,917
Ah, but I'd settle for Peru.

386
00:20:34,000 --> 00:20:37,717
Perhaps you'd like to try our carrots
from Ispica that improve your eyesight.

387
00:20:37,800 --> 00:20:40,517
So that next time you come in,
you'll be able to read our sign,

388
00:20:40,600 --> 00:20:42,117
"Farm to Table."

389
00:20:42,200 --> 00:20:45,277
-And stop asking for all that stupid shit!
-Claudia, no, no!

390
00:20:45,360 --> 00:20:49,560
-Look, you scared our only customer!
-He's a moron. Ugh! Ugh! Huh?

391
00:20:52,000 --> 00:20:54,976
Sure, buddy, I'll grab you tonight.
What are best friends for?

392
00:20:55,160 --> 00:20:57,160
It's all right, pal, you know I love you.

393
00:20:57,600 --> 00:20:58,437
Come on, dude.

394
00:20:58,520 --> 00:21:00,917
You know you're more than a friend,
you're a brother.

395
00:21:01,000 --> 00:21:03,360
Ah, no, you're the best!

396
00:21:06,920 --> 00:21:10,117
After much consideration and thought,
we have, once and for all,

397
00:21:10,200 --> 00:21:11,717
found a way to unite Italy.

398
00:21:11,800 --> 00:21:15,997
It is my honor to announce a new bridge
that'll connect Sicily to Calabria.

399
00:21:16,080 --> 00:21:18,197
<i>This project will put an end
to the problems</i>

400
00:21:18,280 --> 00:21:20,117
<i>that have plagued the south for too long.</i>

401
00:21:20,200 --> 00:21:23,517
<i>Issues like droughts and water shortages
will be a thing of the past.</i>

402
00:21:33,960 --> 00:21:35,720
Here you go, sir. You were right.

403
00:21:36,360 --> 00:21:39,837
Another one's disappeared, sir.
Seems like it was stolen.

404
00:21:39,920 --> 00:21:41,600
-Where?
-In Sicily.

405
00:21:42,200 --> 00:21:43,440
Here are the images.

406
00:21:44,000 --> 00:21:44,960
I'll go.

407
00:21:51,880 --> 00:21:53,077
Listen, you.

408
00:21:53,160 --> 00:21:56,557
Last night you flushed the toilet
at 3:37 in the morning.

409
00:21:56,640 --> 00:21:59,077
-But I...
-I understand you had to go for a pee-pee.

410
00:21:59,160 --> 00:22:02,277
But you could've waited and flushed
at a more reasonable hour. Huh?

411
00:22:02,360 --> 00:22:06,760
And here I thought I rented my apartment
to a reasonable member of society!

412
00:22:20,880 --> 00:22:23,717
Don't worry about the smell,
you get used to it.

413
00:22:23,800 --> 00:22:26,120
Honestly, no one really notices it.

414
00:22:26,920 --> 00:22:29,917
Once you get past the initial shock,
it's really incredible.

415
00:22:30,000 --> 00:22:31,917
Val and I couldn't wait to share this.

416
00:22:32,000 --> 00:22:34,840
-Thank you. This is amazing.
-I know, right?

417
00:22:35,640 --> 00:22:37,960
Ah...

418
00:22:38,960 --> 00:22:41,957
I knew there was a reason
I didn't see you at the airport.

419
00:22:42,040 --> 00:22:43,077
Thank you.

420
00:22:43,160 --> 00:22:45,062
Now I'll have more time with my family.

421
00:22:46,000 --> 00:22:48,293
And I can finally see my girlfriend
when I want.

422
00:22:48,960 --> 00:22:51,157
Bro, I've been looking for you
all day to tell you.

423
00:22:51,240 --> 00:22:53,237
I think I may have
finally found our solution!

424
00:22:53,320 --> 00:22:55,597
And this way,
we'll be able to help everyone out.

425
00:22:55,680 --> 00:22:57,157
-And ourselves.
-Ourselves?

426
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
Yeah!

427
00:22:58,920 --> 00:23:00,040
Thanks, Val.

428
00:23:01,480 --> 00:23:02,480
Thank you.

429
00:23:04,000 --> 00:23:06,840
Thank you.

430
00:23:09,440 --> 00:23:11,437
I can't believe it. Wow.

431
00:23:11,520 --> 00:23:12,480
Huh?

432
00:23:16,280 --> 00:23:18,517
Oh, Salvo... promise me one thing, huh?

433
00:23:18,600 --> 00:23:21,397
We don't tell any more people about this,
'cause it's all very delicate.

434
00:23:21,480 --> 00:23:24,477
Dude, I got you.
It's for a select few people, that's it.

435
00:23:24,560 --> 00:23:25,717
-Yeah.
-Eh?

436
00:23:25,800 --> 00:23:28,400
What's up, you guys?

437
00:23:29,000 --> 00:23:31,040
Who's up for a dip in Sicily, eh?

438
00:23:36,280 --> 00:23:40,200
SICILY EXPRESS


