1
00:00:09,041 --> 00:00:12,708
"January 6th"

2
00:00:24,083 --> 00:00:25,875
Take it easy, get up slowly.

3
00:00:29,083 --> 00:00:31,875
We had to sedate you because you were so agitated.

4
00:00:33,375 --> 00:00:36,625
I've been taking care of you for a few days,

5
00:00:36,708 --> 00:00:38,583
But you haven't recovered yet.

6
00:00:38,666 --> 00:00:42,291
You had to be stopped
Before it's too late, Miranda.

7
00:00:43,041 --> 00:00:46,125
Your situation is very complicated.

8
00:00:46,750 --> 00:00:49,666
We only intend to help you. Talk to me.

9
00:01:14,916 --> 00:01:18,916
{\an8}"The voyeur"

10
00:01:19,875 --> 00:01:22,000
"Three months ago"

11
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
Find out as much as you can about Diana.

12
00:01:25,625 --> 00:01:26,791
Who did you talk to?

13
00:01:27,625 --> 00:01:29,375
How she spent her days.

14
00:01:30,208 --> 00:01:31,875
She lived a life that I don't know about.

15
00:01:33,041 --> 00:01:35,416
Even if it is insulting to me,

16
00:01:35,500 --> 00:01:36,416
I want to know.

17
00:01:37,666 --> 00:01:41,041
I have some information about her.

18
00:01:42,000 --> 00:01:44,250
I'm not sure how important it is, but I think...

19
00:01:44,333 --> 00:01:46,250
I don't know. Maybe it's useful.

20
00:01:46,333 --> 00:01:49,416
I want to know her truth.

21
00:01:53,291 --> 00:01:54,708
Well…

22
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
I'll handle it.

23
00:02:01,125 --> 00:02:03,208
Are you afraid of me, Miranda?

24
00:02:05,041 --> 00:02:07,750
I am under suspicion in a murder investigation.

25
00:02:08,916 --> 00:02:11,250
I will understand your fear.

26
00:02:14,500 --> 00:02:16,250
As long as the police release you,

27
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
So what is the fear?

28
00:02:28,750 --> 00:02:30,625
Do you know the neighbor who lives opposite you?

29
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Neighbor?

30
00:02:36,041 --> 00:02:37,791
That apartment is locked.

31
00:02:40,208 --> 00:02:41,041
It's Cleo's apartment.

32
00:02:42,291 --> 00:02:46,750
I take care of her dog
Until she returns to town.

33
00:02:49,625 --> 00:02:50,625
Do you know her?

34
00:02:55,708 --> 00:02:56,541
No.

35
00:02:58,083 --> 00:02:59,000
I don't know her.

36
00:03:02,458 --> 00:03:05,625
I'll let you know when I find anything important.

37
00:03:11,166 --> 00:03:12,500
What about you and Fernando?

38
00:03:13,458 --> 00:03:14,458
Are you related?

39
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Okay.

40
00:03:24,833 --> 00:03:26,208
I just want you to know

41
00:03:27,541 --> 00:03:28,708
He doesn't trust me.

42
00:03:31,166 --> 00:03:35,291
You were right, my friend.
Otto's married, and I'm angry.

43
00:03:36,708 --> 00:03:40,833
Why am I only attracted to scoundrels, Miranda?
Anyway, I'll give you all the details later.

44
00:03:41,916 --> 00:03:43,750
- Hello, blonde.
- Let me go! Help!

45
00:03:44,333 --> 00:03:46,916
Stop, dude! Drop it. Are you crazy?

46
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
Get away from here!

47
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
What a bastard!

48
00:03:52,958 --> 00:03:54,625
-Are you okay?
- Yes.

49
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
- Did you get hurt?
- No.

50
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
No, I'm fine.

51
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
Calm down. No need to worry.

52
00:04:02,291 --> 00:04:04,625
It caught me by surprise. It scared me.

53
00:04:05,250 --> 00:04:06,666
Thank you sir.

54
00:04:08,166 --> 00:04:09,833
You helped me.

55
00:04:10,333 --> 00:04:11,625
And you saved me.

56
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
You put your life in danger.

57
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
This is an exaggeration.

58
00:04:16,458 --> 00:04:17,291
Maybe it is.

59
00:04:18,500 --> 00:04:20,125
This is true anyway.

60
00:04:20,750 --> 00:04:22,041
Is my hair unkempt?

61
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
A little, but you look beautiful.

62
00:04:27,166 --> 00:04:28,000
Thank you.

63
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
Listen,

64
00:04:29,958 --> 00:04:33,916
In addition to my beauty and extreme kindness,
I am very confident that I am,

65
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
I'm very good at cooking too.

66
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
Is this true?

67
00:04:38,791 --> 00:04:42,041
Yes. If you give me your address

68
00:04:42,958 --> 00:04:45,375
I will send you something delicious beyond belief.

69
00:04:46,833 --> 00:04:48,166
Delicious beyond imagination?

70
00:04:49,250 --> 00:04:50,083
Here you go.

71
00:04:53,041 --> 00:04:54,291
My boss came.

72
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
I have to go.

73
00:04:56,541 --> 00:04:57,500
Okay.

74
00:04:57,583 --> 00:04:59,208
- Nice to meet you.
- My pleasure.

75
00:05:04,833 --> 00:05:07,125
It's fate, my friend.

76
00:05:07,208 --> 00:05:10,041
On the day I was abandoned

77
00:05:10,125 --> 00:05:12,375
This prince with masculine features comes to me.

78
00:05:12,458 --> 00:05:14,958
But I'm sure he works in the security field.

79
00:05:15,458 --> 00:05:16,833
sure about it.

80
00:05:16,916 --> 00:05:20,166
I promised myself
Not to associate with that kind of man again.

81
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
After all my disappointment from Otto.

82
00:05:22,958 --> 00:05:26,250
Not only did I tell you that he was not married,
He is even waiting for a baby.

83
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
His wife is pregnant, do you believe it?

84
00:05:28,791 --> 00:05:30,791
I will not ruin a pregnant woman's life.

85
00:05:30,875 --> 00:05:33,208
I just can't.

86
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
Did you like it so fast?

87
00:05:36,541 --> 00:05:38,875
I was immediately impressed by the masculine prince.

88
00:05:38,958 --> 00:05:40,250
-Is that what it is?
- "Miranda."

89
00:05:40,333 --> 00:05:43,583
You don't understand, Miranda.
I fell in love within three seconds.

90
00:05:43,666 --> 00:05:45,791
- For your sake, Rita.
- I'm serious.

91
00:05:45,875 --> 00:05:48,875
I looked at him and said to myself, “Wow!

92
00:05:48,958 --> 00:05:52,375
What paths of fate! I know it's fate."

93
00:05:52,458 --> 00:05:53,833
But when his employer came,

94
00:05:53,916 --> 00:05:56,708
I looked at him and his employer and consulted myself.

95
00:05:56,791 --> 00:05:59,666
I almost gave him a chance.

96
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
By the way, his employer was moving out of your building.

97
00:06:04,708 --> 00:06:06,666
That is, he is most likely Heitor's companion.

98
00:06:06,750 --> 00:06:09,083
Entrepreneur you work for?

99
00:06:11,416 --> 00:06:12,416
But, Miranda,

100
00:06:12,500 --> 00:06:15,875
She told me he wasn't attractive.

101
00:06:16,458 --> 00:06:18,541
Tell me. Is there a relationship between you?

102
00:06:18,625 --> 00:06:21,916
- Come on, tell me. Tell me everything.
- Hey, wait a minute.

103
00:06:23,125 --> 00:06:24,000
"Miranda"?

104
00:06:26,166 --> 00:06:27,541
We lost contact with Miranda.

105
00:06:28,041 --> 00:06:29,416
I'll leave then.

106
00:06:29,500 --> 00:06:33,125
And if Rafael asks me...
Going out with him, what should I answer?

107
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
By refusal.

108
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
What a pity.

109
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
Kisses. I love you.

110
00:06:36,833 --> 00:06:38,291
-And I love you.
- Take care of yourself.

111
00:06:40,750 --> 00:06:45,458
{\an8}"(Krisshina Andraje): I missed you"

112
00:06:45,541 --> 00:06:49,291
“Stop running away from me, my love...”

113
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
"October 13"

114
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
{\an8}"From (Krisshina Andragi),
Title: I miss you

115
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
{\an8}“Stop running away from me, my love...
"I missed you so much."

116
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
"One message found"

117
00:07:13,000 --> 00:07:16,125
"Recovering deleted messages"

118
00:07:25,500 --> 00:07:27,791
I brought you your favorite chocolate.

119
00:07:28,750 --> 00:07:31,291
Thank you, uncle. But I don't want it now.

120
00:07:38,750 --> 00:07:41,416
Would you go to your room please, baby girl?

121
00:07:41,500 --> 00:07:42,833
I would like to speak to your uncle.

122
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
Okay. Goodbye, uncle.

123
00:07:44,666 --> 00:07:45,541
Kisses, my little one.

124
00:07:48,625 --> 00:07:50,250
What do you want to talk about?

125
00:07:51,916 --> 00:07:53,125
Did you come to confess?

126
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
I didn't kill Diana.

127
00:07:58,916 --> 00:08:00,416
On what basis do I believe you?

128
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
You don't have to believe me, Fernando.

129
00:08:05,541 --> 00:08:06,458
But it's the truth.

130
00:08:08,208 --> 00:08:09,583
I want to know why.

131
00:08:10,500 --> 00:08:13,125
I want to know what happened to her.

132
00:08:13,625 --> 00:08:16,333
I never liked Diana.
And you shouldn't have married her.

133
00:08:16,416 --> 00:08:18,500
Yes, but you are aware of what happened then.

134
00:08:19,875 --> 00:08:21,791
Right? I was there.

135
00:08:23,291 --> 00:08:26,791
Diana helped me regain my strength.
- True, in complicity with you in the crime.

136
00:08:27,583 --> 00:08:29,791
I had no desire to kill Bernardo.

137
00:08:29,875 --> 00:08:31,125
-What about "Diana"?
-You know that.

138
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
- I didn't mean...
- Didn't you mean that too?

139
00:08:33,166 --> 00:08:34,791
I didn't kill Diana, Fernando.

140
00:08:35,875 --> 00:08:37,625
I didn't kill Diana.

141
00:08:39,958 --> 00:08:41,708
I will only say one thing.

142
00:08:42,208 --> 00:08:44,166
I won't cover for you this time.

143
00:08:44,916 --> 00:08:48,083
If you have any hands
If Diana is killed, you will pay the price.

144
00:08:48,166 --> 00:08:49,666
Do whatever you want.

145
00:08:50,583 --> 00:08:51,750
We'll see what happens.

146
00:08:55,625 --> 00:08:56,708
Now that we know

147
00:08:56,791 --> 00:08:59,125
About Diana's regular transfer of funds

148
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
To a business account,

149
00:09:01,333 --> 00:09:04,750
We need to find out who the administrator of this account is.

150
00:09:05,375 --> 00:09:08,333
But we need answers.
Was she a victim of blackmail?

151
00:09:09,250 --> 00:09:10,916
What was Diana hiding?

152
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
To whom did you send this money?

153
00:09:13,875 --> 00:09:14,750
Clear?

154
00:09:15,541 --> 00:09:16,541
Tell me…

155
00:09:17,958 --> 00:09:20,000
Is there any information about who is calling "Diana"?

156
00:09:20,500 --> 00:09:23,791
It was an unknown number. We are trying to track it.

157
00:09:23,875 --> 00:09:26,041
What about the Heitor Street surveillance footage?

158
00:09:26,125 --> 00:09:29,083
It is impossible for us
Identifying the thief of Bustani’s clothes.

159
00:09:29,166 --> 00:09:32,416
Evidence experts did everything they could
But they were unable to find anything.

160
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
What about the party? Any updates?

161
00:09:36,125 --> 00:09:37,833
We got the house records,

162
00:09:37,916 --> 00:09:40,208
It turns out it belongs to Zoe Brown's parents.

163
00:09:40,291 --> 00:09:41,958
To cover up their ownership of the house,

164
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
They made it a limited joint stock company.

165
00:09:46,833 --> 00:09:49,041
{\an8}It can't be a coincidence, Jukka.

166
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
{\an8}No way.

167
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
What do we know about Zoe Brown?

168
00:10:03,666 --> 00:10:05,000
I don't want you here.

169
00:10:05,083 --> 00:10:07,000
I know you don't love me.

170
00:10:07,083 --> 00:10:09,708
But I won't stay here
After the funeral, Vittoria.

171
00:10:09,791 --> 00:10:11,708
I've hit rock bottom.

172
00:10:13,083 --> 00:10:14,583
So, you are asking to stay here.

173
00:10:16,000 --> 00:10:19,458
Since you have no husband and no friends...

174
00:10:20,041 --> 00:10:23,083
True, loneliness is hard, Vittoria.

175
00:10:23,166 --> 00:10:24,958
And you know it best.

176
00:10:25,041 --> 00:10:26,833
Your husband and daughter have rejected you.

177
00:10:30,000 --> 00:10:32,541
You have no respect for anyone, not even the dead.

178
00:10:38,208 --> 00:10:39,833
Aunt Vitoria...

179
00:10:42,416 --> 00:10:45,083
Diana deserved to die this way.

180
00:10:45,583 --> 00:10:48,416
There was going to come a day when one of those snakes would be killed.

181
00:10:52,416 --> 00:10:54,708
I know you didn't kill Diana.

182
00:10:58,916 --> 00:11:00,250
He does not dare to kill

183
00:11:02,083 --> 00:11:03,958
Except those who have the courage.

184
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
And she…

185
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
Something you've never had before.

186
00:11:22,000 --> 00:11:23,958
I don't want him today,

187
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
I want it now!

188
00:11:26,125 --> 00:11:28,666
-I want it right away!
-I won't give you another penny.

189
00:11:28,750 --> 00:11:29,875
I'm done with that.

190
00:11:30,375 --> 00:11:31,958
Heitor inquired about the matter.

191
00:11:32,458 --> 00:11:35,583
So I said I was helping a friend.
Do you know what he answered?

192
00:11:36,500 --> 00:11:39,583
He said that he had no interest in offering me gifts.

193
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
As long as it is not sourced.

194
00:11:42,208 --> 00:11:43,291
Do you want to snitch?

195
00:11:44,000 --> 00:11:44,833
Don't hesitate.

196
00:11:45,541 --> 00:11:49,333
But let me tell you something.
You will suffer an evil outcome like I did.

197
00:11:58,250 --> 00:11:59,291
"ATM"

198
00:12:01,750 --> 00:12:03,416
{\an8}"Snake burrow, video clip"

199
00:12:10,291 --> 00:12:11,541
"The file will be deleted. Continue?"

200
00:12:11,625 --> 00:12:13,875
"File is being deleted.
The video clip of the snake's burrow has been deleted.

201
00:12:19,541 --> 00:12:23,666
But why did he ask you to investigate Diana?

202
00:12:24,416 --> 00:12:25,708
Because everyone has secrets.

203
00:12:29,208 --> 00:12:33,875
Does the name "Krisshina Andraji" mean anything to you?

204
00:12:35,333 --> 00:12:37,125
No. Why?

205
00:12:38,000 --> 00:12:40,458
"Krisshina Andraje, dream."

206
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
To Diana Prado: I dreamed of you last night...

207
00:12:43,125 --> 00:12:44,583
“I need to see you, you have my hugs.”

208
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
“Make an excuse and come meet me.”

209
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
“I missed you too.
I will leave as soon as possible. I hope you understand."

210
00:12:54,166 --> 00:12:56,041
“You know this isn't easy for me.”

211
00:12:57,458 --> 00:12:59,625
“I understand, I never asked you for anything.”

212
00:12:59,708 --> 00:13:03,125
“But I just can't stand being away from you.”

213
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
“Tell me you're coming soon
Otherwise, I will come to you.”

214
00:13:06,291 --> 00:13:07,666
“No, please don’t do this.”

215
00:13:07,750 --> 00:13:10,583
“No one knows about you.”

216
00:13:13,166 --> 00:13:16,333
“No one knows our secret except you.”
I don't want anyone to see you."

217
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
Diana had a lover.

218
00:13:18,541 --> 00:13:19,708
"I love you to madness."

219
00:13:19,791 --> 00:13:20,625
No.

220
00:13:21,833 --> 00:13:23,041
Unbelievable.

221
00:13:24,541 --> 00:13:26,333
This woman's account was hacked.

222
00:13:26,416 --> 00:13:29,416
I know exactly
Where were these emails sent from?

223
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
In my opinion, we should go investigate the matter.

224
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
Do you want to accompany me?

225
00:13:35,500 --> 00:13:36,333
Let's go.

226
00:13:38,916 --> 00:13:39,958
Impossible, Miranda.

227
00:13:40,041 --> 00:13:43,458
I can't believe that Diana...
She had an affair with Kristina.

228
00:13:46,333 --> 00:13:48,416
Not because she is a woman,

229
00:13:49,250 --> 00:13:50,333
But because she is my sister.

230
00:13:51,250 --> 00:13:53,750
I know her, and she is extremely loyal to Heitor.

231
00:13:53,833 --> 00:13:56,666
But don't forget her presence at that party.

232
00:13:57,375 --> 00:13:59,250
Yes, that's true.

233
00:13:59,333 --> 00:14:00,833
I don't understand that either.

234
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
Another of Heitor's machinations.

235
00:14:04,416 --> 00:14:06,875
There's something I want to tell you, Fernando.

236
00:14:07,833 --> 00:14:11,416
When I was investigating the palace,

237
00:14:11,500 --> 00:14:15,666
I found out it belongs to your wife Zoe's parents.

238
00:14:16,958 --> 00:14:17,833
My ex-wife.

239
00:14:17,916 --> 00:14:20,541
When did you find out that Zoe...
She's my ex-wife, Miranda?

240
00:14:20,625 --> 00:14:23,333
That's not the point, Fernando.

241
00:14:23,958 --> 00:14:26,416
It is strange that it is a palace
In which everything happened

242
00:14:26,500 --> 00:14:27,833
Belongs to your ex-spouse.

243
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
I don't know Zoe's father's house.

244
00:14:30,958 --> 00:14:32,250
I have never visited it in my life.

245
00:14:32,750 --> 00:14:35,166
She had no contact with her parents when we got married.

246
00:14:36,458 --> 00:14:39,416
She was wasting their money, so they boycotted her.

247
00:14:40,000 --> 00:14:42,791
We divorced, so I moved to Madrid,
I have never seen her since.

248
00:14:43,791 --> 00:14:45,083
This is all I know.

249
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
I have no interest in knowing anything else.

250
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
-Can I help you both?
- Hello.

251
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
Hello, how are you?
We are looking for "Krisshina Andragi".

252
00:14:59,625 --> 00:15:00,750
Do you live here?

253
00:15:03,625 --> 00:15:05,791
Why are you looking for "Kristina"?

254
00:15:06,416 --> 00:15:07,833
Something related to Diana Prado.

255
00:15:08,416 --> 00:15:09,791
Diana is dead, we love her, mother.

256
00:15:09,875 --> 00:15:12,791
We know that she had some relationship with this woman.

257
00:15:12,875 --> 00:15:17,000
We don't have anyone named "Kristina."
I had never heard of this "Diana".

258
00:15:17,083 --> 00:15:19,541
Would you please leave now?

259
00:15:19,625 --> 00:15:20,833
Are you sure?

260
00:15:20,916 --> 00:15:23,875
-I can take a look...
- Please.

261
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
Thank you.

262
00:15:30,791 --> 00:15:32,958
She's lying. Clearly she is lying.

263
00:15:33,041 --> 00:15:35,333
- True, but what to do?
- We'll wait.

264
00:15:40,291 --> 00:15:42,125
When did Zoe get there?

265
00:15:45,083 --> 00:15:48,208
She didn't tell me she was coming. It came suddenly.

266
00:15:48,750 --> 00:15:52,375
But you know she doesn't miss an opportunity
To get closer to Fernando.

267
00:15:52,458 --> 00:15:55,708
What surprised me was that she arrived exactly that night.

268
00:15:56,333 --> 00:15:57,875
Sorry, Mr. Heitor.

269
00:15:57,958 --> 00:16:01,833
Call to let us know
By releasing Lady Diana's body.

270
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Thanks, Gloria.

271
00:16:11,208 --> 00:16:12,708
I'll take care of everything, okay?

272
00:16:13,750 --> 00:16:15,208
I don't want an evening over the body.

273
00:16:15,291 --> 00:16:16,916
Diana hated these evenings.

274
00:16:17,000 --> 00:16:19,916
We will only hold a regular burial ceremony.

275
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
I'm so confused, Heitor.

276
00:16:24,041 --> 00:16:26,291
Who could do something like this?

277
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
You don't think I did it, do you?

278
00:16:32,750 --> 00:16:33,875
I know you.

279
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
I know that it is impossible for you to do something like this.

280
00:16:37,041 --> 00:16:39,833
True, but I did many things...

281
00:16:40,625 --> 00:16:42,291
I'm not proud of doing it.

282
00:16:45,125 --> 00:16:47,375
I know you are not the doer.

283
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
I was thinking about something, Heitor.

284
00:16:53,291 --> 00:16:56,041
I want to represent you and join your defense team.

285
00:16:56,125 --> 00:16:58,500
I haven't worked outside the company for a while

286
00:16:59,500 --> 00:17:00,541
But I was really good.

287
00:17:02,708 --> 00:17:04,791
No one will improve your acting better than me.

288
00:17:15,250 --> 00:17:16,166
Thank you.

289
00:17:18,958 --> 00:17:21,583
I'll start arranging the funeral, okay?

290
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
- Listen...
- What's up?

291
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
I took care of the doctor.

292
00:17:34,291 --> 00:17:38,041
Don't worry. No one will know anything
About Louisa's DNA test.

293
00:17:39,083 --> 00:17:40,708
And there's that woman from the party too.

294
00:17:41,458 --> 00:17:43,583
Whoever is responsible for this.

295
00:17:45,666 --> 00:17:47,083
We'd better wait, right?

296
00:17:47,916 --> 00:17:51,041
It is easier for them to negotiate with you than to tell the police.

297
00:17:53,500 --> 00:17:54,333
True.

298
00:18:14,208 --> 00:18:16,000
Stay alert and make sure no one comes.

299
00:18:26,625 --> 00:18:27,583
"(Santantino 24)"

300
00:18:27,666 --> 00:18:29,291
"Enter"

301
00:18:32,708 --> 00:18:34,791
{\an8}"Diocese Monastery (Santa Marcelina), records"

302
00:18:34,875 --> 00:18:35,791
"Name"

303
00:18:35,875 --> 00:18:38,208
"(Krisshina Andragi)"

304
00:18:46,250 --> 00:18:47,791
{\an8}"(Criscina Andraje) – (Sao Paulo)"

305
00:18:48,666 --> 00:18:49,583
Found it!

306
00:18:51,166 --> 00:18:52,625
"Registration form"

307
00:18:52,708 --> 00:18:53,916
{\an8}"Sister Socorro"

308
00:18:56,041 --> 00:18:59,375
O Virgin Mary, O Holy Mother of God,
Pray for us sinners...

309
00:19:00,041 --> 00:19:00,875
His sister?

310
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
Sister Socorro?

311
00:19:02,916 --> 00:19:03,750
Yes.

312
00:19:06,375 --> 00:19:08,250
Sister, my name is Fernando.

313
00:19:10,291 --> 00:19:11,500
I'm Diana's brother.

314
00:19:13,750 --> 00:19:15,208
Do you know her?

315
00:19:15,750 --> 00:19:19,916
Yes. I know her, but what do you want?

316
00:19:21,208 --> 00:19:23,708
Sister, Diana died yesterday.

317
00:19:26,166 --> 00:19:27,250
This is not true.

318
00:19:27,958 --> 00:19:28,791
Unbelievable.

319
00:19:28,875 --> 00:19:31,083
I spoke to her a few days ago.

320
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
How do you know her?

321
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
She is my daughter.

322
00:19:41,708 --> 00:19:44,125
God, why?

323
00:19:47,833 --> 00:19:51,791
Diana promised never to tell anyone.

324
00:19:54,458 --> 00:19:55,916
I was very young.

325
00:19:57,000 --> 00:19:59,458
And I had an affair
With a student at the Theological Seminary.

326
00:20:02,875 --> 00:20:05,000
The head of the monastery convinced me

327
00:20:05,083 --> 00:20:09,750
That is the best measure
Is to give my daughter to a well-off family...

328
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
And that's what I did.

329
00:20:13,791 --> 00:20:15,583
When did Diana discover that?

330
00:20:17,250 --> 00:20:18,791
I remember as if it was yesterday.

331
00:20:21,000 --> 00:20:23,416
I was arranging flowers on the altar

332
00:20:24,791 --> 00:20:25,875
When you approached me.

333
00:20:29,541 --> 00:20:30,375
Anyway…

334
00:20:33,333 --> 00:20:37,250
She said it was her adoptive mother
I told her about me during an argument they had.

335
00:20:40,916 --> 00:20:42,166
Okay, sister.

336
00:20:43,291 --> 00:20:44,500
But when did that happen?

337
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
A long time ago.

338
00:20:48,666 --> 00:20:50,541
Following the birth of Louisa.

339
00:20:51,958 --> 00:20:53,041
Oh my God.

340
00:20:53,791 --> 00:20:54,708
"Louisa."

341
00:20:55,583 --> 00:20:57,083
Have mercy on us, O Lord.

342
00:20:58,625 --> 00:21:01,666
I don't understand. We didn't hide anything from each other.

343
00:21:01,750 --> 00:21:03,916
Does it make you angry that you are not brothers?

344
00:21:04,000 --> 00:21:05,083
I don't care about that.

345
00:21:05,166 --> 00:21:07,875
- Diana just had to tell me.
- Watch out, Fernando.

346
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
I'm sorry.

347
00:21:31,458 --> 00:21:32,291
Sorry.

348
00:21:33,833 --> 00:21:34,958
- Sorry.
- It's okay.

349
00:21:36,833 --> 00:21:39,791
Listen, I'm going to have to pass on all this information...

350
00:21:41,208 --> 00:21:43,833
For Heitor, to gain his trust.

351
00:21:45,500 --> 00:21:46,625
Maybe he already knows.

352
00:21:47,875 --> 00:21:49,458
But I'll tell him anyway.

353
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
I'll keep investigating, okay?

354
00:21:54,166 --> 00:21:56,250
I'll keep searching if I find something else.

355
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Hello!

356
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Hello.

357
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
Hello Rafael. I'm Rita.

358
00:22:10,333 --> 00:22:12,000
I called you to ask you something.

359
00:22:12,083 --> 00:22:13,958
You work in the security field, right?

360
00:22:14,041 --> 00:22:16,875
I'm more of a companion and personal assistant.

361
00:22:17,500 --> 00:22:18,375
Why?

362
00:22:19,666 --> 00:22:23,125
Because I promised myself that I would never get into another relationship

363
00:22:23,208 --> 00:22:24,875
With someone who works in your field.

364
00:22:24,958 --> 00:22:26,666
Not for anything related to your person, but...

365
00:22:27,166 --> 00:22:30,291
Because I went through some...

366
00:22:31,166 --> 00:22:34,500
Some terrible experiences with men like you.

367
00:22:34,583 --> 00:22:36,916
And I want to ask you not to contact me.

368
00:22:37,833 --> 00:22:39,416
But you were the one who called me.

369
00:22:40,291 --> 00:22:42,625
I called you to ask you not to contact me.

370
00:22:42,708 --> 00:22:43,916
Are you serious?

371
00:22:45,083 --> 00:22:48,125
Yes. Would you please delete my number?

372
00:22:48,625 --> 00:22:50,916
I was thinking about calling you actually,

373
00:22:51,000 --> 00:22:53,458
But if that's what you want...

374
00:22:55,875 --> 00:22:56,708
Yes.

375
00:22:57,250 --> 00:22:58,875
This is exactly what I want.

376
00:22:58,958 --> 00:22:59,875
This is unfortunate.

377
00:23:00,541 --> 00:23:01,833
I'll delete it then.

378
00:23:03,041 --> 00:23:06,583
But how will I be sure you actually deleted it?

379
00:23:07,750 --> 00:23:08,833
No, you can't be sure.

380
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
-Unless...
- What?

381
00:23:12,541 --> 00:23:15,208
What do you think about us meeting so I can delete it in front of you?

382
00:23:15,791 --> 00:23:18,250
-And you won't have to worry then.
- Okay.

383
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
But we will only meet to delete my number.

384
00:23:21,416 --> 00:23:24,000
We'll meet up and I'll delete your number and then I'll leave, okay?

385
00:23:24,666 --> 00:23:25,583
We agreed.

386
00:23:27,583 --> 00:23:30,791
Ince, all the money was sent to Zoe Brown.

387
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
Diana hadn't sent anything for three months.

388
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
- That is, she came to collect.
- Exactly.

389
00:23:35,833 --> 00:23:38,708
Look. Her plane arrived
At nine in the evening on the night of the crime.

390
00:23:39,291 --> 00:23:42,791
I called Diana several times that day.

391
00:23:44,083 --> 00:23:45,625
She has to explain some things. !

392
00:23:49,625 --> 00:23:51,208
This was going to happen sooner or later.

393
00:23:52,291 --> 00:23:54,458
I expected that one day you would find out.

394
00:23:55,625 --> 00:23:58,333
I can't believe you didn't tell me she was adopted.

395
00:23:58,416 --> 00:23:59,291
And why?

396
00:23:59,375 --> 00:24:02,208
-What do you mean by why?
- That wouldn't have changed anything.

397
00:24:03,416 --> 00:24:05,083
Of course, it would have changed things.

398
00:24:05,166 --> 00:24:06,791
It would have changed everything.

399
00:24:08,625 --> 00:24:12,333
I wouldn't have spent my whole life
I consider myself dirty, deviant, and sick

400
00:24:12,416 --> 00:24:14,333
Because I am attracted to my sister.

401
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
You knew.

402
00:24:19,375 --> 00:24:21,500
You knew how I felt about her.

403
00:24:22,875 --> 00:24:25,166
Diana asked me not to tell.

404
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
What?

405
00:24:26,500 --> 00:24:28,166
Face it, Fernando.

406
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
She never loved you. Not the way you liked it.

407
00:25:18,250 --> 00:25:21,041
No one but me knows exactly how you feel

408
00:25:21,125 --> 00:25:22,375
About Diana's murder.

409
00:25:23,458 --> 00:25:25,166
We needed it.

410
00:25:25,875 --> 00:25:28,416
I had my motives, and you had yours.

411
00:25:30,250 --> 00:25:33,000
Perhaps our motive is the same.

412
00:25:33,541 --> 00:25:36,041
I know you liked her money too.

413
00:25:36,583 --> 00:25:39,250
Get out of my life, Zoe.

414
00:25:39,333 --> 00:25:43,625
Yes, I agree,
But not before we do what we do best.

415
00:26:21,291 --> 00:26:22,125
Hello.

416
00:26:25,458 --> 00:26:26,333
Hello.

417
00:26:27,791 --> 00:26:29,583
-You look very beautiful.
- Really?

418
00:26:31,666 --> 00:26:34,375
I don't know. I wore the first thing I saw in my closet.

419
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
True.

420
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
Come on then…

421
00:26:41,333 --> 00:26:42,750
Shall we get to the heart of our topic?

422
00:26:43,333 --> 00:26:45,000
Give me your phone so I can delete my number.

423
00:26:46,000 --> 00:26:48,083
So fast? For your sake, Rita.

424
00:26:48,166 --> 00:26:50,916
I don't know what happened between you and this companion.

425
00:26:51,000 --> 00:26:52,541
And what did he do, but listen,

426
00:26:52,625 --> 00:26:54,375
Not all escorts are the same.

427
00:26:56,458 --> 00:26:57,625
No. Come on.

428
00:26:58,541 --> 00:26:59,708
Give me your phone.

429
00:27:01,166 --> 00:27:02,083
Really?

430
00:27:08,166 --> 00:27:09,083
Wait a minute.

431
00:27:10,208 --> 00:27:13,416
Don't you see that he is a little sick?
To ask for my phone all the time?

432
00:27:13,500 --> 00:27:17,541
We just met
It wasn't long before you started behaving like this.

433
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
Well, delete it then.

434
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
Are you sure?

435
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
Here he is.

436
00:27:29,375 --> 00:27:30,208
I deleted it.

437
00:27:31,000 --> 00:27:32,541
It's my turn now.

438
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
"Raphael."

439
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
- I deleted it.
- Excellent.

440
00:28:05,000 --> 00:28:06,166
Goodbye forever.

441
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
"husband"

442
00:28:26,916 --> 00:28:28,750
{\an8}"Mother"

443
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
Everything is strange, Jukka.

444
00:28:35,458 --> 00:28:37,916
Diana's murder was Zoe's advantage.

445
00:28:39,750 --> 00:28:41,666
But there is a missing link.

446
00:28:42,291 --> 00:28:44,416
How did Zoe blackmail Diana?

447
00:28:44,500 --> 00:28:46,125
{\an8}"Two friends, Zoe Brown - Helena"

448
00:28:49,750 --> 00:28:52,666
October 15th, 3:30 am.

449
00:28:54,375 --> 00:28:58,125
{\an8}I have a feeling that the worst is imminent.

450
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
Diana had it all.

451
00:29:01,791 --> 00:29:04,000
With the perfect family and the perfect husband

452
00:29:04,583 --> 00:29:06,000
And the perfect life.

453
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
"My granddaughter is beautiful,"

454
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
“May God take care of you, my love.”

455
00:29:10,125 --> 00:29:13,041
But I know her life was a perfect lie.

456
00:29:17,375 --> 00:29:20,500
We all have something to hide.

457
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
“The problem is that everything is falling apart now.”

458
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
“The reins are no longer in my hands.”

459
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
"You search for me constantly"

460
00:29:29,041 --> 00:29:34,875
“She refuses to delete the evidence she has against me.”

461
00:29:43,416 --> 00:29:44,833
"Banking statements"

462
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
"Last six months"

463
00:29:46,541 --> 00:29:49,666
"outgoing"

464
00:29:50,916 --> 00:29:52,083
"Bank transfers in euros"

465
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
"Account Verification 6-25489"

466
00:29:58,791 --> 00:30:00,083
"Account number 6-25489"

467
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
"(Spain), (Madrid), (Bessin Productions)"

468
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
“Online banking
Key: (C1EDPFP7)"

469
00:30:14,125 --> 00:30:15,791
"Telephone number: 69 89 772 91 34
Director's email

470
00:30:17,916 --> 00:30:19,833
(C1 ED BFB 7)
Zoe's email

471
00:30:27,208 --> 00:30:28,750
"Snake burrow video clip,
"Deleted 5 days ago"

472
00:30:28,833 --> 00:30:29,875
"Recover file"

473
00:31:02,166 --> 00:31:05,791
{\an8}There is no big difference between me and Diana.

474
00:31:07,916 --> 00:31:10,375
{\an8}It is not easy for a person to live on the margins,

475
00:31:11,041 --> 00:31:12,833
On the sidelines of his life.

476
00:31:16,666 --> 00:31:20,333
It was "Socorro"
She was the only one who knew Diana well.

477
00:31:21,333 --> 00:31:24,000
A mother's love is unconditional love.

478
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Her grief is unparalleled.

479
00:31:45,625 --> 00:31:46,500
"Zoe Brown."

480
00:31:48,166 --> 00:31:50,958
You are suspect
In the murder of Diana Prado.

481
00:31:51,041 --> 00:31:53,250
- What?
-You are under pretrial detention.

482
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
- Come with me, please.
- What? This is wrong.

483
00:31:56,166 --> 00:31:57,250
You are wrong.

484
00:31:57,333 --> 00:31:59,541
I didn't kill Diana. I didn't kill anyone.

485
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
-I know.
-You are completely wrong.

486
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
For your sake, Madam, Fernando, for your sake...

487
00:32:04,333 --> 00:32:08,041
I swear I didn't kill her! Let me go!

488
00:32:08,125 --> 00:32:09,333
I didn't kill her.

489
00:32:12,500 --> 00:32:15,625
I want you to answer a few questions, Zoe.

490
00:32:15,708 --> 00:32:17,916
Why was she sending you money?

491
00:32:19,125 --> 00:32:21,125
I was going through a tough time.

492
00:32:21,833 --> 00:32:24,000
Diana was my friend, and she was helping me.

493
00:32:25,708 --> 00:32:27,291
Were you blackmailing her?

494
00:32:27,375 --> 00:32:28,291
No.

495
00:32:29,125 --> 00:32:30,041
I was going to return it to her.

496
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
But Diana stopped sending money.

497
00:32:32,708 --> 00:32:34,541
Because my condition has improved again.

498
00:32:36,208 --> 00:32:38,291
Then on the night of her death

499
00:32:38,375 --> 00:32:39,708
You came suddenly.

500
00:32:40,208 --> 00:32:43,375
You came on vacation. I came to see my parents.

501
00:32:43,875 --> 00:32:45,125
Your parents?

502
00:32:45,208 --> 00:32:48,875
There is a rift between you
Three years ago from what I heard.

503
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
I will not speak until the lawyer is present. Sorry.

504
00:33:06,125 --> 00:33:08,458
Thank you for coming so quickly, Heitor.

505
00:33:08,541 --> 00:33:10,541
I'm recovering a video that was deleted.

506
00:33:11,041 --> 00:33:13,458
We need to find out if Zoe is blackmailing her

507
00:33:13,958 --> 00:33:17,666
Whether Diana was adopted or something else.

508
00:33:18,583 --> 00:33:20,416
"Snake burrow video clip,
"Deleted 5 days ago"

509
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
What is this?

510
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
This is the night Bernardo was killed.

511
00:33:31,875 --> 00:33:34,416
I don't understand.
Is Bernardo still alive?

512
00:33:41,458 --> 00:33:42,333
"Diana"?

513
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
What does Diana do?

514
00:34:04,791 --> 00:34:06,625
Diana was the one who killed Bernardo.

515
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
"After three months"

516
00:34:49,458 --> 00:34:50,333
"Cleo"?


