1
00:00:11,695 --> 00:00:14,420
That's too heavy for travelling.

2
00:00:14,481 --> 00:00:17,314
-Do you speak any English?
-English?

3
00:00:20,423 --> 00:00:23,430
-What's the matter with you?
-Come on. Over here.

4
00:00:23,743 --> 00:00:26,244
Ja. Ja. Olaf, come on.

5
00:00:29,412 --> 00:00:32,870
-I thought she understood.
-Nice day though.

6
00:00:37,220 --> 00:00:39,925
Those fancy shoes are
not for travelling.

7
00:00:40,973 --> 00:00:42,800
-Be happy.
-Uh...

8
00:00:43,964 --> 00:00:45,068
Olaf, how do you...

9
00:00:45,129 --> 00:00:47,122
-Lykkelig.
-'Lykkelig' is happy?

10
00:00:48,373 --> 00:00:50,123
-Yeah.
-I thought 'glede' was happy.

11
00:00:50,206 --> 00:00:51,694
No. That's more like 'delighted.'

12
00:01:26,108 --> 00:01:27,410
Lykkelig.

13
00:01:43,127 --> 00:01:44,196
Ja. Ja.

14
00:02:05,132 --> 00:02:06,058
'Ducky'?

15
00:02:13,174 --> 00:02:14,095
Grandma?

16
00:02:20,921 --> 00:02:22,026
Inge.

17
00:03:03,425 --> 00:03:04,945
I'm sorry for your loss, Lars.

18
00:03:23,545 --> 00:03:25,725
I can pay you 2.2 million...

19
00:03:26,815 --> 00:03:28,784
and put up 1,200 homes on this land.

20
00:03:32,512 --> 00:03:34,360
It's what your grandparents would want.

21
00:04:13,263 --> 00:04:14,020
Lars!

22
00:04:14,605 --> 00:04:17,605
Dad told me to bike over and
wait for the contract guys.

23
00:04:18,067 --> 00:04:19,367
I didn't want to wake you.

24
00:04:24,621 --> 00:04:25,454
Frozen.

25
00:04:30,679 --> 00:04:31,502
Come in.

26
00:04:31,585 --> 00:04:34,140
Nah,
nah, I don't want to take my boots off.

27
00:04:43,891 --> 00:04:46,941
Hanoi's Vietnam News Agency said
a protest message about it...

28
00:04:47,024 --> 00:04:49,678
has been sent to the International
Control Commission for Vietnam.

29
00:04:55,550 --> 00:04:56,903
The president has been resting up after

30
00:04:56,986 --> 00:04:58,902
10 strenuous days of
his Far Eastern tour.

31
00:04:58,986 --> 00:05:01,182
Tomorrow, he and Mrs. Johnson
begin their official

32
00:05:01,265 --> 00:05:03,169
two-day visit in Bangkok itself.

33
00:05:08,050 --> 00:05:09,097
You're up.

34
00:05:24,485 --> 00:05:27,977
Olaf Torvik was a caring, giving man...

35
00:05:28,294 --> 00:05:30,869
and I know we'll always remember him.

36
00:05:31,586 --> 00:05:36,104
He came from Norway
in 19... Very peaceful.

37
00:05:36,178 --> 00:05:38,510
-1910?
-It has lovely sunlight.

38
00:05:38,779 --> 00:05:41,433
And homesteaded his farm the next year.

39
00:05:44,163 --> 00:05:46,454
He cleared the land
with the resolution...

40
00:05:46,668 --> 00:05:49,215
-Welcome, everyone.
-of a pioneer.

41
00:05:51,306 --> 00:05:54,704
A true settler in the
best sense of the word...

42
00:05:56,498 --> 00:06:00,313
creating civilization
out of the wilderness.

43
00:06:01,537 --> 00:06:02,168
Inge?

44
00:06:02,251 --> 00:06:05,881
Most of all,
we remember his great love for Inge...

45
00:06:05,965 --> 00:06:09,774
-Did you make this pie?
-his wife of 48 years.

46
00:06:09,845 --> 00:06:11,967
No, this is not mine.

47
00:06:16,952 --> 00:06:18,474
You know that pie?

48
00:06:26,428 --> 00:06:29,761
Olaf died, Frandsen.

49
00:06:30,313 --> 00:06:31,766
You remember?

50
00:06:45,182 --> 00:06:48,063
Mom, Palmquists are coming to pick up
the casket

51
00:06:48,146 --> 00:06:49,277
for the burial tomorrow.

52
00:06:49,771 --> 00:06:51,096
-Now?
-Yeah.

53
00:06:56,014 --> 00:06:59,331
Where does he stay for the night?

54
00:07:00,650 --> 00:07:02,446
I suppose down at the...

55
00:07:03,599 --> 00:07:05,174
I don't know what they do, Mom.

56
00:07:07,135 --> 00:07:09,535
He belongs here with me.

57
00:07:12,018 --> 00:07:13,857
Well, that doesn't make any sense.

58
00:07:13,941 --> 00:07:15,525
I can't stay here.
We've got the chores...

59
00:07:15,608 --> 00:07:19,810
I don't need you to stay.
He belongs here though.

60
00:07:54,763 --> 00:07:55,597
Lars?

61
00:08:03,293 --> 00:08:05,040
What's filling your head?

62
00:08:05,907 --> 00:08:07,160
Ah.

63
00:08:08,764 --> 00:08:09,427
What?

64
00:08:15,003 --> 00:08:16,418
I'm not sure what to do.

65
00:08:22,770 --> 00:08:23,890
Lars.

66
00:08:30,152 --> 00:08:32,919
Get yourself and
Frandsen a piece of pie.

67
00:09:29,211 --> 00:09:30,171
It's you?

68
00:09:38,914 --> 00:09:43,389
Why are 'lykkelig'...

69
00:09:43,458 --> 00:09:45,926
and 'glede' different?

70
00:09:48,530 --> 00:09:51,363
Different kinds of happy.

71
00:09:52,721 --> 00:09:54,340
It's really good.

72
00:10:02,467 --> 00:10:04,333
Different kinds of happy.

73
00:12:05,967 --> 00:12:09,198
'I... could...

74
00:12:09,671 --> 00:12:12,970
eat... a horse.'

75
00:12:13,397 --> 00:12:14,970
'I could...

76
00:12:15,143 --> 00:12:18,374
eat a horse.'

77
00:12:19,848 --> 00:12:23,583
'I could eat a horse.'

78
00:12:24,519 --> 00:12:26,055
'A horse.'

79
00:12:26,775 --> 00:12:28,275
'I could eat a horse.'

80
00:12:40,602 --> 00:12:42,718
But English now.

81
00:12:50,305 --> 00:12:51,223
Oh.

82
00:13:02,549 --> 00:13:04,914
No English, me.

83
00:13:05,427 --> 00:13:06,738
English?

84
00:13:11,620 --> 00:13:15,492
'Dear Elsa'? 'Dear Elsa'? Else?

85
00:13:15,576 --> 00:13:18,703
-Else Jorgensdatter.
-Else Jorgensdatter.

86
00:13:18,773 --> 00:13:20,968
Inge. Inge Altenberg.

87
00:13:21,967 --> 00:13:23,195
Altenberg?

88
00:13:34,469 --> 00:13:35,800
-Here.
-Great.

89
00:13:37,726 --> 00:13:39,366
Just sign this. There.

90
00:13:41,700 --> 00:13:42,997
Immigration?

91
00:13:59,533 --> 00:14:00,840
Do you have farms in the area?

92
00:14:01,154 --> 00:14:01,960
Hello.

93
00:14:05,387 --> 00:14:06,430
Ah.

94
00:14:08,390 --> 00:14:11,848
Do you know about our organization?
Well, you should.

95
00:14:11,926 --> 00:14:14,686
'Cause it's in your best interest.
We are suffragists.

96
00:14:14,770 --> 00:14:16,326
-Immigration?
-It should interest you.

97
00:14:16,398 --> 00:14:18,063
-Suffragists.
-Suffragists.

98
00:14:18,147 --> 00:14:20,253
Yeah. We're unified to ratify

99
00:14:20,337 --> 00:14:21,880
the 19th Amendment to
the Constitution...

100
00:14:21,964 --> 00:14:24,367
the American Constitution-so
everyone can vote, especially women.

101
00:14:24,451 --> 00:14:26,699
That's what it's for.
Here you go. Just sign this.

102
00:14:26,775 --> 00:14:29,505
Thank you. Just sign your name.

103
00:14:29,826 --> 00:14:32,008
This is very important.

104
00:14:32,092 --> 00:14:33,304
We all have to able to decide on how

105
00:14:33,387 --> 00:14:35,096
we participate in our community, right?

106
00:14:35,817 --> 00:14:37,876
We were opposed to the war,
of course...

107
00:14:37,952 --> 00:14:40,132
but we don't try to say
that too loudly here

108
00:14:40,215 --> 00:14:41,655
because people might
get the wrong idea.

109
00:14:41,739 --> 00:14:43,333
Might think that you're a sympathizer,

110
00:14:43,416 --> 00:14:46,427
or something worse-a lousy German.

111
00:14:46,995 --> 00:14:48,195
-Yes.
-Yeah.

112
00:14:50,353 --> 00:14:51,122
Okay.

113
00:14:52,613 --> 00:14:55,459
Mister, you... read?

114
00:14:57,559 --> 00:14:59,550
Yeah, sure.

115
00:15:01,876 --> 00:15:03,911
Uh- 'Dear Else...

116
00:15:05,144 --> 00:15:07,249
I write to you with bad news.'

117
00:15:09,017 --> 00:15:12,783
Uh- 'The bank has foreclosed...

118
00:15:12,854 --> 00:15:15,002
'on my farm, and I have been evicted.

119
00:15:16,802 --> 00:15:19,325
'I hope you receive this letter in time.
Do not come now.

120
00:15:21,255 --> 00:15:24,460
Jostein Amundsen.' Amundsen?

121
00:15:26,774 --> 00:15:27,714
Amundsen?

122
00:15:30,392 --> 00:15:31,498
Do you understand this?

123
00:15:32,701 --> 00:15:35,533
Understand? Do you understand this?

124
00:15:41,042 --> 00:15:44,524
Amundsen-no, no.

125
00:15:45,359 --> 00:15:47,845
He's-Amundsen is not here.

126
00:15:48,148 --> 00:15:52,319
He's not coming. He's not here.

127
00:15:54,915 --> 00:15:55,593
Uh...

128
00:15:57,404 --> 00:15:59,565
Come with me. I can help you. Come on.

129
00:16:01,443 --> 00:16:02,896
Come on. Come here.

130
00:16:06,681 --> 00:16:07,397
This way.

131
00:16:15,683 --> 00:16:16,384
Wait.

132
00:16:24,265 --> 00:16:25,237
This way.

133
00:17:35,503 --> 00:17:37,001
Are you from Snasa? Snasa!

134
00:17:37,539 --> 00:17:40,337
Ja. Inge. Snasa.

135
00:17:43,778 --> 00:17:47,874
-You are from Snasa?
-Ja! Snasa! Inge!

136
00:17:51,753 --> 00:17:53,731
-You are here.
-Ja.

137
00:17:54,555 --> 00:17:56,518
-Hello.
-Hello.

138
00:17:56,757 --> 00:17:58,502
-Hello.
-Hello. Inge.

139
00:18:02,196 --> 00:18:02,932
Snasa.

140
00:18:10,407 --> 00:18:11,736
It's locked!

141
00:18:12,233 --> 00:18:13,177
I know!

142
00:18:19,046 --> 00:18:20,363
Inge from Snasa.

143
00:18:22,850 --> 00:18:24,083
Olaf Torvik?

144
00:18:27,548 --> 00:18:28,537
Ah.

145
00:18:41,135 --> 00:18:42,238
Thanks.

146
00:18:47,241 --> 00:18:48,550
Long trip, eh?

147
00:18:49,477 --> 00:18:53,704
Ships are hideous.
Give me dry land any day.

148
00:18:54,048 --> 00:18:56,566
I was just five years
old when we came across.

149
00:18:57,118 --> 00:18:59,975
When I came, they checked us
for sickness at Ellis Island.

150
00:19:00,161 --> 00:19:00,956
Ellis Island?

151
00:19:01,040 --> 00:19:03,787
Yeah. All the doctors were German.

152
00:19:04,091 --> 00:19:05,406
All they said was 'tak.'

153
00:19:05,639 --> 00:19:07,655
Working in the United States of America,

154
00:19:07,738 --> 00:19:09,758
you'd think they'd learn English. Tak.

155
00:19:10,196 --> 00:19:13,604
They rolled my eyelids
back with a matchstick.

156
00:19:14,869 --> 00:19:16,366
Did they do that to you?

157
00:19:22,449 --> 00:19:23,796
We didn't have a picture of you,

158
00:19:23,880 --> 00:19:25,405
so we didn't know what you look like.

159
00:19:26,214 --> 00:19:29,437
Inge from Snasa!
You could've looked like anything, eh?

160
00:19:30,952 --> 00:19:34,098
I think you ought to like waking up

161
00:19:34,181 --> 00:19:35,821
in the morning and
looking at your wife.

162
00:19:38,728 --> 00:19:39,775
I said to him,

163
00:19:39,859 --> 00:19:42,351
'If we don't know what
she looks like, she shouldn't come.'

164
00:19:42,530 --> 00:19:43,970
We should have a photo first.

165
00:19:51,105 --> 00:19:52,281
You're ducky.

166
00:19:54,609 --> 00:19:55,580
I got it.

167
00:19:56,644 --> 00:19:59,418
-No regrets!
-'Ducky'?

168
00:19:59,747 --> 00:20:02,477
Uh, it's a made...up word, like, uh...

169
00:20:02,781 --> 00:20:04,588
It means 'good.'

170
00:20:05,969 --> 00:20:07,986
-Duck, good.
-Yeah.

171
00:20:20,801 --> 00:20:24,320
Yeah. Anyways, uh, here is the place.

172
00:20:29,043 --> 00:20:30,178
I'll get it.

173
00:20:33,948 --> 00:20:34,992
Thanks.

174
00:20:37,917 --> 00:20:40,317
That's too heavy for travelling.

175
00:21:00,341 --> 00:21:01,871
Do you speak any English?

176
00:21:02,410 --> 00:21:06,346
-English?
-Ah. That much.

177
00:21:10,718 --> 00:21:12,734
Deutsch? Talk Deutsch?

178
00:21:13,020 --> 00:21:16,182
No! No. No German around here.

179
00:21:17,224 --> 00:21:20,853
Welcome. Welcome, Inge.

180
00:21:21,093 --> 00:21:22,717
Inge from Snasa

181
00:21:23,695 --> 00:21:26,000
-I'm Minister Sorrensen. Welcome.
-Hello.

182
00:21:27,531 --> 00:21:28,938
-Frandsen.
-Hello.

183
00:21:29,715 --> 00:21:32,534
Olaf. Olaf Torvik. Are you ready?

184
00:21:34,151 --> 00:21:34,824
Olaf?

185
00:21:36,308 --> 00:21:37,801
Ja. Olaf Torvik.

186
00:21:37,878 --> 00:21:39,380
-Olaf?
-Mm-hmm.

187
00:21:41,102 --> 00:21:44,197
Uh, Frandsen. Alvin Frandsen.

188
00:21:45,980 --> 00:21:49,389
-Alvin Frandsen.
-Just Frandsen.

189
00:21:50,764 --> 00:21:51,705
Just Inge.

190
00:22:02,142 --> 00:22:03,472
I thought she understood.

191
00:22:06,156 --> 00:22:07,610
Come in. Come in.

192
00:22:16,751 --> 00:22:20,703
Inge,
even though you've never met this man...

193
00:22:21,956 --> 00:22:22,906
Olaf...

194
00:22:24,725 --> 00:22:26,251
are you ready to get married?

195
00:22:32,366 --> 00:22:34,964
No, no. Only English in the church.
Only English.

196
00:22:36,737 --> 00:22:39,009
Um, she only speaks this much English.

197
00:22:40,436 --> 00:22:42,289
Uh... Well...

198
00:22:42,936 --> 00:22:43,649
Yes?

199
00:22:49,196 --> 00:22:50,377
Sprechen Deutsch?

200
00:22:51,711 --> 00:22:52,438
Deutsch?

201
00:23:09,216 --> 00:23:11,364
English only in the church. English.

202
00:23:17,951 --> 00:23:19,344
Your parents sent you
a girl to be married,

203
00:23:19,428 --> 00:23:20,529
they didn't tell you she was German?

204
00:23:20,613 --> 00:23:22,876
-I didn't know.
-How could you not know?

205
00:23:23,618 --> 00:23:25,107
My parents wrote me
that there was a girl

206
00:23:25,190 --> 00:23:25,956
who would be good to marry.

207
00:23:26,040 --> 00:23:27,206
We were at war with Germany.

208
00:23:32,593 --> 00:23:34,137
Yes, Frandsen?

209
00:23:36,197 --> 00:23:38,215
Martin Luther was German.

210
00:23:41,067 --> 00:23:41,978
German.

211
00:23:44,352 --> 00:23:46,189
She is not one of us.

212
00:23:47,374 --> 00:23:48,588
We speak a common language,

213
00:23:48,672 --> 00:23:50,617
we have a common background,
common culture.

214
00:23:52,243 --> 00:23:53,271
She is not one of us.

215
00:23:53,347 --> 00:23:56,095
Do-Do you have papers? Papers?

216
00:23:56,770 --> 00:23:58,730
-Immigration?
-Immigration?

217
00:24:06,719 --> 00:24:07,401
Ja.

218
00:24:12,333 --> 00:24:14,869
But this says that you're a
member of the Socialist party.

219
00:24:15,266 --> 00:24:17,708
-Ja.
-She's a member of the Socialist party!

220
00:24:19,275 --> 00:24:21,684
Olaf! This is...

221
00:24:22,410 --> 00:24:24,567
-No, no. No, I'm sorry.
-No?

222
00:24:24,820 --> 00:24:28,371
There can be no wedding ceremony today.
Not today. No.

223
00:24:30,064 --> 00:24:32,849
What you need to do immediately
is to go and see Judge Sundby.

224
00:24:35,143 --> 00:24:35,615
Come.

225
00:24:35,699 --> 00:24:38,253
There will be no ceremony
this afternoon at all.

226
00:24:48,782 --> 00:24:52,146
The judge. That's all the
way over in the county seat.

227
00:24:53,540 --> 00:24:54,820
It'll be okay. Uh...

228
00:24:55,342 --> 00:24:59,992
Maybe we can stay with my wife's cousin.
You hungry? Hungry?

229
00:25:00,381 --> 00:25:04,029
Uh, I could eat a horse.

230
00:25:05,419 --> 00:25:07,287
Come, Inge Altenberg, to eat.

231
00:25:18,599 --> 00:25:20,362
Ja, Olaf. Judge Sundby.

232
00:25:20,434 --> 00:25:22,809
Ja. Okay. Thank you.

233
00:25:24,264 --> 00:25:25,202
Hey, look.

234
00:25:26,733 --> 00:25:30,514
My cousin, Hanse, lived there
after the bank took away his farm.

235
00:25:31,148 --> 00:25:34,964
After a week, he came out onto
those steps and blew his head off.

236
00:25:35,883 --> 00:25:38,229
-Boom!
-Boom?

237
00:25:38,925 --> 00:25:39,783
Yeah.

238
00:26:11,716 --> 00:26:15,238
German.
What were you thinking of, Torvik?

239
00:26:15,322 --> 00:26:16,221
I didn't know.

240
00:26:17,962 --> 00:26:20,924
With a name like Altenberg,
how could you not know?

241
00:26:21,918 --> 00:26:24,108
-Where's that herring?
-I didn't...

242
00:26:25,618 --> 00:26:27,906
Mmm. Did you hear the one...

243
00:26:28,098 --> 00:26:30,267
about the man who went
to the man with no pants?

244
00:26:30,351 --> 00:26:33,800
-No.
-Frandsen, how is the crop?

245
00:26:33,874 --> 00:26:38,009
-Good. Good.
-Good. And the family?

246
00:26:38,946 --> 00:26:40,187
Like the crop.

247
00:26:46,398 --> 00:26:47,604
She doesn't look German.

248
00:26:53,827 --> 00:26:54,892
Pretty eyes.

249
00:26:58,038 --> 00:26:59,566
But bewitching.

250
00:27:02,902 --> 00:27:04,245
Devious.

251
00:27:05,005 --> 00:27:07,100
That's the giveaway-those eyes.

252
00:27:14,601 --> 00:27:17,251
Mmm, judge?

253
00:27:20,530 --> 00:27:21,753
Uh, banker.

254
00:27:22,859 --> 00:27:25,449
But he also owns the,
uh, grain elevator...

255
00:27:25,533 --> 00:27:26,956
and the insurance.

256
00:27:27,227 --> 00:27:28,851
My friend-Um...

257
00:27:29,876 --> 00:27:33,004
My wife's... cousin.

258
00:27:35,736 --> 00:27:36,906
Judge?

259
00:27:37,738 --> 00:27:42,766
That'll be the day. But I do own
the only steam tractor in the state.

260
00:27:42,843 --> 00:27:44,671
Full of hot air.

261
00:27:47,761 --> 00:27:50,359
But we will go to the judge tomorrow.
For sure, for sure, for sure.

262
00:27:50,773 --> 00:27:52,319
'For sure, for sure'?

263
00:27:52,403 --> 00:27:56,203
Means, 'for sure, for sure, for sure.'

264
00:28:01,228 --> 00:28:03,492
Never bless the day until it's done.

265
00:28:03,564 --> 00:28:06,328
Charming for farming,
but in business...

266
00:28:06,400 --> 00:28:08,801
you've got to make plans.

267
00:28:10,229 --> 00:28:12,120
Business and farming don't mix.

268
00:28:27,354 --> 00:28:29,113
I'll get the bags from the car.

269
00:28:44,418 --> 00:28:46,390
How's the crop, really?

270
00:28:49,689 --> 00:28:50,451
Really good.

271
00:28:53,033 --> 00:28:54,114
It had better be.

272
00:29:54,888 --> 00:29:56,913
-Okay?
-Okay.

273
00:29:59,807 --> 00:30:00,673
Okay.

274
00:30:07,735 --> 00:30:10,884
'Women are considered chattel of the
husband or father,

275
00:30:10,967 --> 00:30:13,627
and it is assumed that citizenship is
the same

276
00:30:13,710 --> 00:30:15,443
as the husband or father.'

277
00:30:15,850 --> 00:30:19,174
Immigrations Code 623.3.B.

278
00:30:19,380 --> 00:30:21,314
We just want to be married.

279
00:30:23,464 --> 00:30:26,981
I don't know who this woman
is without the correct papers.

280
00:30:27,065 --> 00:30:29,748
So give us the papers.
We'll go home. I have work to do.

281
00:30:30,417 --> 00:30:33,073
I didn't write 623.3.B.

282
00:31:26,747 --> 00:31:27,614
Yes?

283
00:31:28,322 --> 00:31:30,468
-Can we see the judge?
-Judge.

284
00:31:32,890 --> 00:31:34,787
She'll have to take a literacy test...

285
00:31:34,855 --> 00:31:37,358
and for that she'll
need to know English.

286
00:31:38,341 --> 00:31:41,524
-Was that Norwegian she was speaking?
-She is German.

287
00:31:42,578 --> 00:31:43,285
German?

288
00:31:51,245 --> 00:31:53,401
I'll see if Judge is available.

289
00:32:30,010 --> 00:32:32,159
Anyways, the judge says we have to
be careful

290
00:32:32,242 --> 00:32:33,417
about this sort of thing.

291
00:32:33,501 --> 00:32:36,199
-What sort of thing?
-German nationals.

292
00:32:41,146 --> 00:32:43,563
German nationals
engage in prostitution,

293
00:32:43,647 --> 00:32:45,122
they encourage polygamy...

294
00:32:45,311 --> 00:32:48,110
they harbour dangerous
political convictions.

295
00:32:48,496 --> 00:32:52,255
Are you aware of the
Espionage Act of 1916?

296
00:32:52,339 --> 00:32:53,896
You think she's a spy?

297
00:32:55,202 --> 00:32:57,637
Well,
I'll tell you what's in her favour...

298
00:32:57,978 --> 00:32:59,282
She's not Chinese.

299
00:33:09,423 --> 00:33:10,485
Nice day though.

300
00:33:30,523 --> 00:33:32,018
Olaf, come on.

301
00:33:32,999 --> 00:33:34,022
Help the lady.

302
00:33:42,611 --> 00:33:43,277
Ja.

303
00:33:44,552 --> 00:33:46,798
-Ducky.
-Ah, ducky.

304
00:33:47,334 --> 00:33:48,847
Hey, let's make a photo.

305
00:33:49,390 --> 00:33:50,412
No, I have work.

306
00:33:50,984 --> 00:33:52,882
Oh,
shut your trap about the work, Olaf.

307
00:33:52,977 --> 00:33:54,865
And give me the whole shooting
match with the Kodak dingus.

308
00:33:54,949 --> 00:33:56,318
You know it won't work for me.

309
00:33:57,993 --> 00:33:58,866
It's just here. You got it?

310
00:33:59,500 --> 00:34:01,361
We're Donna make a photo. Uh...

311
00:34:02,036 --> 00:34:04,664
-Fotographie?
-Yeah, yeah. Come on, Olaf.

312
00:34:08,041 --> 00:34:08,795
Come on.

313
00:34:25,296 --> 00:34:25,983
Here.

314
00:34:29,815 --> 00:34:32,559
Uh... Move your hands, Frandsen.

315
00:34:32,993 --> 00:34:34,391
Here. I want your mug, Olaf.

316
00:34:36,101 --> 00:34:38,407
Those fancy shoes are
not for travelling.

317
00:34:39,673 --> 00:34:44,796
Uh, be happy. Uh, Olaf, how do you...

318
00:34:44,880 --> 00:34:47,031
-Lykkelig.
-'Lykkelig' is happy?

319
00:34:47,115 --> 00:34:49,588
-Yeah.
-I thought 'glede' was happy.

320
00:34:49,672 --> 00:34:51,098
Uh, that's more like 'delighted.'

321
00:34:52,030 --> 00:34:53,933
Oh. Happy. Delighted, eh?

322
00:34:54,017 --> 00:34:56,817
-Happy. Delighted.
-What's the difference?

323
00:34:56,890 --> 00:34:59,882
-There's no difference.
-So, why have two words then?

324
00:35:00,141 --> 00:35:01,081
Hmm?

325
00:35:01,622 --> 00:35:03,430
Happy. Delighted.

326
00:35:05,269 --> 00:35:06,822
What about 'ducky'? That's a good word.

327
00:35:07,025 --> 00:35:08,606
-Ducky? Ja.
-Ducky.

328
00:35:09,236 --> 00:35:11,581
Uh, now, Olaf, put your mug here.

329
00:35:29,105 --> 00:35:31,208
You balled up.
I only have one piece of film.

330
00:35:31,292 --> 00:35:32,279
Yeah.

331
00:35:36,444 --> 00:35:38,378
-Not ducky.
-Not ducky?

332
00:35:38,462 --> 00:35:40,453
No. Come on.

333
00:36:07,234 --> 00:36:08,066
No, no, no.

334
00:36:09,943 --> 00:36:13,538
Uh, no. You, uh, sleep. Olaf, tell her.

335
00:36:15,501 --> 00:36:16,849
Frandsen? No.

336
00:36:17,331 --> 00:36:18,376
Olaf, no.

337
00:36:55,959 --> 00:36:57,459
Are you sure you want
to marry this one?

338
00:36:57,543 --> 00:36:59,281
Maybe she's right. She just wants a
bathroom.

339
00:36:59,364 --> 00:37:01,035
What difference does it make?

340
00:37:01,528 --> 00:37:03,702
Do you have any idea what
your neighbours would say?

341
00:37:04,307 --> 00:37:05,178
Where will you go to church?

342
00:37:05,262 --> 00:37:07,394
You'd have to drive clear to
Minneapolis to buy your seed.

343
00:37:07,554 --> 00:37:09,182
Goddamn this whole goddamn mess!

344
00:37:09,550 --> 00:37:11,294
Until we get married,
you go with Frandsen.

345
00:37:15,366 --> 00:37:16,950
You are, uh...

346
00:37:18,065 --> 00:37:19,074
You are...

347
00:37:20,427 --> 00:37:21,898
-Behaving badly.
-You are behaving badly.

348
00:37:22,784 --> 00:37:24,379
You are the one who is doing that thing

349
00:37:24,462 --> 00:37:26,436
that you are telling me I am doing.

350
00:37:27,107 --> 00:37:29,871
Okay, okay, okay.

351
00:37:29,943 --> 00:37:31,934
Okay, okay.

352
00:37:39,987 --> 00:37:42,924
Olaf! You gotta start my car!

353
00:38:43,209 --> 00:38:45,574
Inge, come on.

354
00:38:48,896 --> 00:38:49,691
Come on.

355
00:39:16,089 --> 00:39:18,681
Inge from Snasa!

356
00:39:31,010 --> 00:39:33,717
Welcome, Inge. Oh!

357
00:39:34,067 --> 00:39:37,550
I'm Marta, Frandsen's wife.
Call me Brownie.

358
00:39:38,245 --> 00:39:41,243
-Brownie.
-Brownie. Welcome.

359
00:39:41,463 --> 00:39:42,909
I'll bet you need a bath.

360
00:39:43,138 --> 00:39:44,341
-Bad?
-Bath.

361
00:39:44,586 --> 00:39:45,395
Bad.

362
00:39:45,479 --> 00:39:47,938
Hey!
It's a hot day. We all need a bath bad.

363
00:39:48,015 --> 00:39:49,769
Especially after all
you've been through.

364
00:39:50,823 --> 00:39:54,444
Uh, Inge,
a bigger, better, faster way to farm.

365
00:39:54,664 --> 00:39:56,362
Big... Bigger, better, faster.

366
00:39:56,496 --> 00:39:57,999
-Bigger, better, faster.
-That's right.

367
00:39:58,138 --> 00:39:58,946
You hungry?

368
00:40:00,394 --> 00:40:02,435
-Hungry?
-I could eat a horse.

369
00:40:03,097 --> 00:40:04,460
We can find that.

370
00:40:05,018 --> 00:40:06,986
-After you.
-Where's Olaf?

371
00:40:07,766 --> 00:40:09,013
Uh, Inge.

372
00:40:09,702 --> 00:40:12,961
Her mother's mother, uh-German.

373
00:40:13,873 --> 00:40:16,467
-Uh, Tysk.
-Deutsch?

374
00:40:16,551 --> 00:40:21,147
No. No. I'm an American.
My mother's mother was German.

375
00:40:21,348 --> 00:40:24,283
My mother's father was Irish.
My father had Ojibwa blood.

376
00:40:24,351 --> 00:40:26,417
But I-I'm an American.

377
00:40:26,754 --> 00:40:28,645
Mmm... tysk?

378
00:40:28,722 --> 00:40:31,753
No, no. All clean. All clean.

379
00:40:32,065 --> 00:40:35,168
American. Uh, her mother's mother...

380
00:40:36,563 --> 00:40:37,533
Yeah, mother's...

381
00:40:40,200 --> 00:40:42,179
American. American.

382
00:40:46,106 --> 00:40:49,676
Okay.
Who would like a ride on the tractor?

383
00:40:49,776 --> 00:40:51,807
Me! Me!

384
00:40:57,910 --> 00:40:59,229
-Brownie, will ya...
-Yeah.

385
00:40:59,377 --> 00:41:01,158
Start the tractor? Sure.

386
00:41:01,989 --> 00:41:03,408
Whoo-hoo.

387
00:41:10,731 --> 00:41:12,225
Come on, darling. You can be first.

388
00:41:12,309 --> 00:41:14,110
You got five miles of road on you.

389
00:41:18,800 --> 00:41:22,258
-No. Okay.
-Okay.

390
00:41:22,342 --> 00:41:23,141
Suit yourself.

391
00:41:25,232 --> 00:41:26,685
All right, sweetie pops.

392
00:41:27,593 --> 00:41:29,784
Go to Tommy. There you go.

393
00:41:30,050 --> 00:41:32,983
Come on. Good girl. Inge?

394
00:42:22,610 --> 00:42:27,912


395
00:42:27,982 --> 00:42:33,750


396
00:42:33,822 --> 00:42:38,987


397
00:42:39,060 --> 00:42:44,930


398
00:42:44,999 --> 00:42:50,062


399
00:42:53,848 --> 00:42:56,442
All right, no batter now. No batter.

400
00:42:57,739 --> 00:43:00,105
Good eye! Good eye! Good eye!

401
00:43:04,385 --> 00:43:06,791
Olaf, go eat something.
Get some muscle.

402
00:43:08,890 --> 00:43:11,297
I got the ball. Here you go.

403
00:43:11,665 --> 00:43:14,221
All right. Look at this big bat.

404
00:43:14,305 --> 00:43:15,761
Oh, left-handed.

405
00:43:19,813 --> 00:43:21,506
Ho!

406
00:43:29,477 --> 00:43:30,547
All right.

407
00:43:33,741 --> 00:43:35,656
Ho!

408
00:43:38,572 --> 00:43:42,007
That was perfect.
What more do you want for a pitch?

409
00:43:42,557 --> 00:43:44,963
I know it's not a horse, but...

410
00:43:53,621 --> 00:43:55,430
Uh, baseball.

411
00:44:09,077 --> 00:44:10,908
Ah. Aha.

412
00:44:37,423 --> 00:44:38,391
There we are.

413
00:44:45,593 --> 00:44:48,061
See? Isn't that pretty?

414
00:44:50,625 --> 00:44:52,281
I know this.

415
00:45:24,833 --> 00:45:27,299
'You're trying...'

416
00:45:28,796 --> 00:45:31,765
'to pull...'

417
00:45:33,081 --> 00:45:36,141
'my leg.'

418
00:46:00,073 --> 00:46:01,386
Do you have pie in Germany?

419
00:46:02,122 --> 00:46:05,523
Uh-Pie? No.

420
00:46:09,977 --> 00:46:12,373
We can have a slice after it's cooled.

421
00:46:13,400 --> 00:46:14,274
Yes.

422
00:46:18,139 --> 00:46:19,833
So, uh...

423
00:46:21,942 --> 00:46:24,479
you have no family left?

424
00:46:25,039 --> 00:46:26,724
Now alone, yes.

425
00:46:32,627 --> 00:46:35,458
Were you married? Married?

426
00:46:36,357 --> 00:46:39,283
No. Not, uh, papers.

427
00:46:39,367 --> 00:46:41,421
Not citizenship.

428
00:46:41,505 --> 00:46:45,422
No, no, no.
No. Were you married before...

429
00:46:45,746 --> 00:46:48,044
in Germany-married?

430
00:46:48,209 --> 00:46:50,811
No. No.

431
00:46:55,307 --> 00:46:58,977
Um, men?

432
00:47:05,126 --> 00:47:06,786
-Men?
-No.

433
00:47:07,161 --> 00:47:09,316
No men.

434
00:47:11,099 --> 00:47:12,366
No.

435
00:47:22,102 --> 00:47:23,469
Have some pie.

436
00:47:34,021 --> 00:47:34,813
Mmm.

437
00:47:39,618 --> 00:47:41,156
Oh, this is good.

438
00:47:41,408 --> 00:47:44,579
-Mmm.
-Mm-hmm.

439
00:47:49,670 --> 00:47:50,470
Mmm.

440
00:52:01,026 --> 00:52:03,255
Hey, hey. You can't be here.

441
00:52:06,233 --> 00:52:07,820
From tonight.

442
00:52:10,030 --> 00:52:12,220
-You slept here?
-Ja.

443
00:52:13,827 --> 00:52:14,996
Oh, God.

444
00:52:18,717 --> 00:52:19,630
The judge.

445
00:52:21,041 --> 00:52:22,466
They said it is forbidden.

446
00:52:23,503 --> 00:52:24,335
Uh-

447
00:52:29,629 --> 00:52:30,450
Hello?

448
00:52:32,546 --> 00:52:33,380
Hello?

449
00:52:35,774 --> 00:52:36,501
Hello.

450
00:52:38,392 --> 00:52:40,105
Ja. Hello.

451
00:52:51,739 --> 00:52:52,914
You took a bath?

452
00:53:08,755 --> 00:53:09,777
Tung-heavy.

453
00:53:14,921 --> 00:53:15,803
Ah!

454
00:53:27,121 --> 00:53:27,941
My barn.

455
00:53:30,711 --> 00:53:34,647
I have music. You like music?

456
00:53:38,193 --> 00:53:40,586
Music? From my papa.

457
00:53:42,227 --> 00:53:44,094
Uh, I have music.

458
00:53:45,426 --> 00:53:48,954
For help-building.

459
00:54:01,067 --> 00:54:02,544
I bring music?

460
00:54:26,159 --> 00:54:27,062
No!

461
00:54:32,072 --> 00:54:33,097
For hay.

462
00:54:34,475 --> 00:54:36,613
-For hay.
-For hay?

463
00:54:39,619 --> 00:54:40,323
No.

464
00:54:44,911 --> 00:54:45,712
No.

465
00:54:52,593 --> 00:54:55,721
Oh. Uh, cow?

466
00:54:56,817 --> 00:54:58,762
-Milk.
-Milk?

467
00:54:59,332 --> 00:55:01,425
-Butter.
-Butter?

468
00:55:13,260 --> 00:55:15,751
Hmm...

469
00:55:17,307 --> 00:55:18,567
Sheeps?

470
00:55:21,080 --> 00:55:21,952
Stew.

471
00:55:24,759 --> 00:55:26,144
Stew?

472
00:55:32,106 --> 00:55:34,011
-Ham.
-Ham.

473
00:55:35,601 --> 00:55:37,012
Hello, hams.

474
00:56:02,773 --> 00:56:04,619
-Horse.
-Horse.

475
00:56:05,392 --> 00:56:07,796
-Hest?
-Yeah, hest. Horse.

476
00:56:08,062 --> 00:56:08,990
No.

477
00:56:11,158 --> 00:56:14,250
Inge. Olaf Torvik.

478
00:56:17,348 --> 00:56:19,011
Sometimes I call him 'Alvin.'

479
00:56:19,766 --> 00:56:20,685
Alvin?

480
00:56:22,209 --> 00:56:24,619
Like friend, Frandsen?

481
00:56:25,172 --> 00:56:26,606
Yeah, like friend.

482
00:56:30,650 --> 00:56:33,642
You have better, faster, bigger?

483
00:56:37,332 --> 00:56:39,959
Oh. Frandsen's tractor?

484
00:56:41,374 --> 00:56:44,044
-Faster, better?
-No.

485
00:56:45,025 --> 00:56:48,085
Farming and banking don't mix.

486
00:57:19,967 --> 00:57:23,630
They'll call you free-love
Bolsheviks like those Red Socialists.

487
00:57:23,716 --> 00:57:25,086
I said she could come.

488
00:57:26,145 --> 00:57:28,759
It's my job to feed her,
give her a place to stay.

489
00:57:29,529 --> 00:57:32,589
-And anyway, who cares?
-Well, you should. It's your people.

490
00:57:32,777 --> 00:57:34,658
Minister Sorrensen, the judge...

491
00:57:35,375 --> 00:57:38,477
-I'm talking about your neighbours.
-I will sleep in the barn.

492
00:58:01,634 --> 00:58:04,477
Harmo, uh, wh-wh-what are you doing?

493
00:58:05,632 --> 00:58:07,186
Cataloguing for the auction.

494
00:58:08,442 --> 00:58:11,609
-I'm not having an auction.
-I'm having the auction.

495
00:58:13,739 --> 00:58:15,660
Hey, those are my things!

496
00:58:16,683 --> 00:58:17,954
Not if you don't pay your mortgage.

497
00:58:19,492 --> 00:58:23,986
Frandsen, it's not personal.
It's just business.

498
00:58:24,420 --> 00:58:27,005
I warned you all last year,
you were late with your mortgage.

499
00:58:27,126 --> 00:58:28,826
But we're third cousins.

500
00:58:30,685 --> 00:58:32,501
My crop's still in the ground.

501
00:58:36,536 --> 00:58:39,474
This is our home.
We'll pay after the harvest.

502
00:58:39,558 --> 00:58:41,805
You're still late from
last year's harvest.

503
00:58:42,542 --> 00:58:43,714
Hey! Hey!

504
00:58:44,758 --> 00:58:47,693
Let her have it.
She drops a new one every year.

505
00:58:55,741 --> 00:58:56,826
You've got just a month.

506
00:59:00,894 --> 00:59:03,034
I've got four other
auctions before yours.

507
00:59:13,093 --> 00:59:14,103
Frandsen.

508
00:59:54,080 --> 00:59:56,445
Come here. Come on.

509
01:00:02,422 --> 01:00:05,050
You know what?
I bought a wooden whistle...

510
01:00:05,125 --> 01:00:06,877
but it wooden whistle.

511
01:00:07,327 --> 01:00:10,759
So then I bought a steel whistle...

512
01:00:10,843 --> 01:00:12,209
but it steel wooden whistle.

513
01:00:13,537 --> 01:00:16,640
And then I got a tin whistle,
and now I tin whistle.

514
01:00:21,254 --> 01:00:22,407
Go in and help your mom.

515
01:01:13,573 --> 01:01:14,393
Okay.

516
01:01:33,747 --> 01:01:37,808
This dresser is for you,
for your things.

517
01:01:41,655 --> 01:01:42,480
Uh...

518
01:01:44,511 --> 01:01:45,320
Bed.

519
01:01:48,575 --> 01:01:50,169
I will sleep in the barn.

520
01:01:52,626 --> 01:01:54,461
I will sleep in the barn.

521
01:01:54,545 --> 01:01:56,576
Sleep in the barn. I understand.

522
01:02:52,632 --> 01:02:54,623
-Inge Altenberg?
-Ja?

523
01:03:00,214 --> 01:03:01,248
Stop!

524
01:03:03,415 --> 01:03:04,061
Sorry.

525
01:03:05,837 --> 01:03:08,299
Uh, 'n-naken'-

526
01:03:08,375 --> 01:03:11,530
Naked. Naked.

527
01:03:13,907 --> 01:03:14,810
Naked?

528
01:03:20,780 --> 01:03:21,832
No!

529
01:03:27,687 --> 01:03:31,032
Ah. Identification?

530
01:03:31,238 --> 01:03:32,757
Silas, you know me.

531
01:03:33,330 --> 01:03:35,254
Well, protection for you.

532
01:03:36,022 --> 01:03:39,549
Now they're talking, they'll bring
the mail right to your house...

533
01:03:39,633 --> 01:03:42,633
put it in a box on your road
where anything can happen to it.

534
01:03:43,290 --> 01:03:44,404
Anybody could read it.

535
01:03:45,311 --> 01:03:48,007
It'll be public information, your mail.

536
01:03:48,181 --> 01:03:51,299
-It'll save me the trip to town.
-You say that now.

537
01:03:52,006 --> 01:03:54,077
No foreign language
letters leave the country.

538
01:03:54,267 --> 01:03:54,996
Why?

539
01:03:55,769 --> 01:03:58,101
-We've been at war with Germany.
-They keep telling me.

540
01:03:58,185 --> 01:03:59,238
I thought we won.

541
01:04:01,761 --> 01:04:03,335
Talk to your minister.

542
01:04:03,643 --> 01:04:06,373
Church-to-church letters...
they may work different.

543
01:04:07,500 --> 01:04:09,934
What, uh, town in Germany?

544
01:04:11,919 --> 01:04:12,985
Osnabruck.

545
01:04:13,473 --> 01:04:15,297
I know a minister in Osnabruck.

546
01:04:15,649 --> 01:04:17,522
I could write to him,
and he could send us...

547
01:04:17,606 --> 01:04:20,223
the necessary documentation
for your application.

548
01:04:20,632 --> 01:04:24,867
Hmm? And in the meantime,
you could work on your English.

549
01:04:25,141 --> 01:04:26,174
English.

550
01:04:28,334 --> 01:04:31,118
Well, I could help you.

551
01:04:42,979 --> 01:04:45,080
Let's see. Let's see.

552
01:04:48,608 --> 01:04:52,437
-Keats?
-Keats, yes.

553
01:04:52,618 --> 01:04:54,124
Yeah? Keats?

554
01:04:58,821 --> 01:05:01,223
'Endymion, ' part one.

555
01:05:01,822 --> 01:05:07,120
'A thing of beauty is a joy for ever:

556
01:05:08,128 --> 01:05:09,953
Its loveliness increases, '

557
01:05:11,359 --> 01:05:14,941
But,
'It will never pass into nothingness;'

558
01:05:15,588 --> 01:05:19,751
'but still will keep a
bower quiet for us...

559
01:05:20,040 --> 01:05:25,000
-'and a sleep full of sweet dreams...
-'Full of sweet dreams...

560
01:05:25,084 --> 01:05:27,075
-'and health...
-'and health...

561
01:05:27,159 --> 01:05:30,393
-and quiet breathing.'
-and quiet... 'breathink'?

562
01:05:30,483 --> 01:05:31,159
'Breathing.'

563
01:05:32,044 --> 01:05:35,031
-'Breathing'?
-'Breathing.'

564
01:05:35,842 --> 01:05:37,736
-'Breathing.'
-That's very good.

565
01:06:45,545 --> 01:06:47,619
-Nein! Naked!
-Sorry.

566
01:06:48,873 --> 01:06:50,402
What are the colours of the flag?

567
01:06:50,486 --> 01:06:53,583
Red. R-E-Hold this. 'D.'

568
01:06:53,667 --> 01:06:59,437
-What is Independence Day?
-W-H-

569
01:06:59,521 --> 01:07:02,938
-What is the Magna Carta?
-Huh?

570
01:07:03,022 --> 01:07:05,140
Independence from who?

571
01:07:06,051 --> 01:07:07,707
England?

572
01:08:46,932 --> 01:08:48,605
-Hello?
-Hello.

573
01:08:50,456 --> 01:08:51,279
Ducky?

574
01:08:52,358 --> 01:08:53,394
No. Pheasant.

575
01:08:58,497 --> 01:08:59,710
Waltz?

576
01:09:02,295 --> 01:09:05,914
-I don't dance.
-Not dance. Waltz.

577
01:09:11,317 --> 01:09:11,848
Look.

578
01:09:26,672 --> 01:09:27,981
-Good.
-Good.

579
01:09:41,439 --> 01:09:42,252
Dancing?

580
01:09:44,156 --> 01:09:45,370
Dancing in the full light of..

581
01:09:45,438 --> 01:09:46,219
I was hunting.

582
01:09:49,262 --> 01:09:51,594
Hunting? Huh.

583
01:09:52,171 --> 01:09:53,695
Hunting. Yes, of course.

584
01:09:53,906 --> 01:09:54,771
You were hunting.

585
01:10:03,890 --> 01:10:05,505
This coffee is so black.

586
01:10:06,326 --> 01:10:08,317
Inge-she makes good coffee.

587
01:10:09,395 --> 01:10:11,195
Not like the women in church.

588
01:10:16,436 --> 01:10:17,514
It's too black.

589
01:10:18,945 --> 01:10:20,096
Too many beans.

590
01:10:21,781 --> 01:10:22,931
Waste of beans.

591
01:10:26,245 --> 01:10:28,270
-Does she make you coffee often?
-Yeah.

592
01:10:29,149 --> 01:10:30,298
Uh, no.

593
01:10:31,640 --> 01:10:32,834
Um, uh...

594
01:10:36,155 --> 01:10:37,470
Do you find comfort here?

595
01:10:40,626 --> 01:10:42,057
Mmm, uh...

596
01:10:44,403 --> 01:10:49,085
Uh, good here. Not like Frandsen house.

597
01:10:57,288 --> 01:10:58,367
Where do you sleep?

598
01:10:58,451 --> 01:10:59,931
I sleep in the barn.

599
01:11:04,056 --> 01:11:06,290
Uh, this.

600
01:11:06,374 --> 01:11:10,580
Oh, yes. These are the letters
from the minister in Osnabruck.

601
01:11:11,157 --> 01:11:14,028
The papers? Immigrations?

602
01:11:17,930 --> 01:11:18,510
But...

603
01:11:25,051 --> 01:11:29,044
You're dancing together.
You're living together.

604
01:11:29,242 --> 01:11:30,503
God only knows what else.

605
01:11:31,398 --> 01:11:33,669
-What else?
-I sleep in the barn.

606
01:11:34,460 --> 01:11:37,633
Your Germaness is...
It's a bad influence.

607
01:11:38,144 --> 01:11:41,021
Your Germaness-it's a
disruption to my community.

608
01:11:41,680 --> 01:11:46,174
Your Germaness-it makes
coffee that is too black.

609
01:12:10,293 --> 01:12:11,519
It is harvest time.

610
01:12:12,623 --> 01:12:14,454
A time when we must work together...

611
01:12:14,538 --> 01:12:17,475
prosper together, or suffer alone.

612
01:12:20,384 --> 01:12:22,934
Let me read to you from Corinthians,
chapter five...

613
01:12:23,017 --> 01:12:25,089
verses nine through 13.

614
01:12:26,945 --> 01:12:30,622
'I wrote you in my letter not to
associate with immoral people;

615
01:12:31,388 --> 01:12:33,450
'not to associate with any so-called
brother

616
01:12:33,533 --> 01:12:35,296
if he is an immoral person...

617
01:12:35,966 --> 01:12:37,526
'or covetous, or an idolater,

618
01:12:37,609 --> 01:12:40,169
or a reviler,
or a drunkard, or a swindler.

619
01:12:41,071 --> 01:12:45,440
Those who are from outside God judges.'

620
01:12:56,820 --> 01:12:58,811
I am troubled.

621
01:13:00,804 --> 01:13:03,932
I believe in a God who believes
in love and compassion...

622
01:13:04,016 --> 01:13:06,969
and I believe in a God who
believes in forgiveness.

623
01:13:08,975 --> 01:13:11,284
But I also find comfort
in a moral code.

624
01:13:11,368 --> 01:13:13,802
I find comfort in a righteous path...

625
01:13:13,886 --> 01:13:18,092
and I believe in a God who
teaches me to walk along it.

626
01:13:21,987 --> 01:13:23,842
And when Inge Altenberg...

627
01:13:27,138 --> 01:13:28,784
first arrived in our community...

628
01:13:28,852 --> 01:13:31,658
I was fearful of her differences...

629
01:13:32,255 --> 01:13:36,890
but I had hoped that she
would join us on our path.

630
01:13:40,464 --> 01:13:43,721
Inge Altenberg and Olaf Torvik...

631
01:13:45,669 --> 01:13:46,814
they're not married.

632
01:13:48,438 --> 01:13:50,489
Now I find them dancing together...

633
01:13:52,264 --> 01:13:54,955
sharing the same quarters,
perhaps the same bed.

634
01:13:56,313 --> 01:13:58,999
And she is making coffee
for him in the morning.

635
01:14:06,963 --> 01:14:08,633
You cannot choose to live like that...

636
01:14:09,893 --> 01:14:11,162
and also to join with us.

637
01:14:22,406 --> 01:14:23,474
The rest of you...

638
01:14:25,709 --> 01:14:30,250
do not allow your good lives
to be poisoned by these two.

639
01:14:36,653 --> 01:14:38,628
I'm not listening to what
the minister's talking about.

640
01:14:38,688 --> 01:14:40,124
You've been my friend
ever since you got here.

641
01:14:40,207 --> 01:14:41,365
You can't harvest alone.

642
01:14:41,425 --> 01:14:43,313
You need these people. Harmo's
steam thresher...

643
01:14:43,396 --> 01:14:44,258
It'll all work out.

644
01:14:44,327 --> 01:14:46,449
Frandsen,
you've thrown yourself into debt

645
01:14:46,532 --> 01:14:48,388
with your damn Ford,
big tractor and magic lantern.

646
01:14:48,465 --> 01:14:49,166
It'll work out.

647
01:14:49,249 --> 01:14:51,034
You're not Donna have
a farm much longer.

648
01:14:51,118 --> 01:14:53,425
Brownie's Donna have to work in a
factory for the rest of her life.

649
01:14:53,509 --> 01:14:55,329
-You're trying to pick a fight now.
-You're not a farmer.

650
01:14:55,413 --> 01:14:57,513
You're a fool.
Your bigger, better, faster...

651
01:15:25,891 --> 01:15:27,244
You believes God?

652
01:15:31,382 --> 01:15:33,380
Something makes the crops come up.

653
01:15:34,233 --> 01:15:38,372
Ja. But not church.

654
01:15:39,370 --> 01:15:40,597
Not Jesus.

655
01:15:55,741 --> 01:15:56,737
Mmm.

656
01:16:00,159 --> 01:16:04,796
-Smell.
-Smell, yes. Smell this.

657
01:16:10,135 --> 01:16:12,933
And sun...

658
01:16:13,032 --> 01:16:14,205
Mmm.

659
01:16:17,830 --> 01:16:21,593
-Feel.
-Ja. Feel the sun.

660
01:16:27,246 --> 01:16:28,303
Feel this.

661
01:16:37,373 --> 01:16:39,637
You have treume?

662
01:16:40,078 --> 01:16:41,067
Dreams.

663
01:16:42,034 --> 01:16:43,864
Dreams. Yes, you have?

664
01:16:46,699 --> 01:16:49,835
I have work. I don't have dreams.

665
01:17:09,495 --> 01:17:11,259
Grouse have dreams.

666
01:17:12,211 --> 01:17:13,118
Ducks.

667
01:17:15,406 --> 01:17:18,738
Grouse, pheasants...

668
01:17:19,318 --> 01:17:21,133
all have dreams.

669
01:17:24,901 --> 01:17:26,210
But not you.

670
01:17:27,225 --> 01:17:30,379
Ducks don't have dreams.
It gets cold. They fly south.

671
01:18:38,288 --> 01:18:39,035
Inge.

672
01:18:48,866 --> 01:18:49,678
I go.

673
01:18:52,637 --> 01:18:53,290
Don't.

674
01:18:56,975 --> 01:18:58,568
Ducks dream. I know.

675
01:20:14,146 --> 01:20:15,226
Watch the ankles.

676
01:20:17,419 --> 01:20:20,935
Six, seven, eight, nine, ten.
Good. Come.

677
01:20:23,897 --> 01:20:27,643
Here, take.
Put the bottoms down together.

678
01:20:28,201 --> 01:20:31,182
Take. Good. Now lay them down.

679
01:20:31,745 --> 01:20:35,213
Here. You tie in the middle. Good.

680
01:20:35,413 --> 01:20:37,833
One, two, three, four...

681
01:20:37,917 --> 01:20:40,123
five, six, seven, eight...

682
01:20:40,207 --> 01:20:41,988
nine, ten, to a hundred.

683
01:20:42,072 --> 01:20:45,166
Come. Tie this one.
Here, I'll put the string. Quickly.

684
01:21:28,979 --> 01:21:29,702
Good.

685
01:21:31,795 --> 01:21:32,681
Okay.

686
01:21:33,945 --> 01:21:34,805
I know.

687
01:21:35,876 --> 01:21:39,812
I do. You go.

688
01:21:40,292 --> 01:21:41,255
Good work.

689
01:24:16,423 --> 01:24:17,356
Good horse.

690
01:24:46,218 --> 01:24:47,683
Come! Inge!

691
01:24:47,767 --> 01:24:48,597
Giddap!

692
01:24:55,562 --> 01:24:56,621
Whoa!

693
01:25:02,569 --> 01:25:05,970
Inside, I found a Griswold
combination meat and food chopper...

694
01:25:06,072 --> 01:25:08,154
a Richardson perfect baby's crib...

695
01:25:18,860 --> 01:25:22,074
Look at that.
They're auctioning the baby's crib.

696
01:25:22,261 --> 01:25:24,150
And at this time,
I'll turn it over to Palmer...

697
01:25:24,234 --> 01:25:26,225
and he'll give you the
specifics on the property.

698
01:25:27,449 --> 01:25:28,578
Well, as many of you know-

699
01:25:28,662 --> 01:25:30,263
Look at the suit this guy's wearing.
Look at the suit.

700
01:25:30,463 --> 01:25:32,034
Any of you guys own a suit like that?

701
01:25:32,118 --> 01:25:33,415
...the condition of this mortgage.

702
01:25:33,594 --> 01:25:36,466
And, uh, as of now, I will give you

703
01:25:36,549 --> 01:25:38,975
the legal description of
the property to be sold.

704
01:25:39,493 --> 01:25:42,368
It's 160 acres, more or less...

705
01:25:42,669 --> 01:25:46,852
located on the north-east
quarter of section 11...

706
01:25:46,992 --> 01:25:50,108
township 45, range 30...

707
01:25:50,710 --> 01:25:52,183
How many kids does he have?

708
01:25:52,819 --> 01:25:54,369
-He's got nine kids.
-Nine kids.

709
01:25:54,520 --> 01:25:56,864
Thank you, Palmer.
We're ready to start the auction.

710
01:25:56,947 --> 01:25:59,830
That's that Socialist.
Get him out of here.

711
01:25:59,983 --> 01:26:02,253
And I got 2,000. Now 2, 100.

712
01:26:02,329 --> 01:26:04,947
2,000. Twenty-one, 21.
$2,000. Twenty-one, 21, two.

713
01:26:05,031 --> 01:26:06,756
Twenty-one to two, two.
Twenty-one to two.

714
01:26:06,833 --> 01:26:09,042
Twenty-one to two, two, two.
Twenty-one to two, two. Three.

715
01:26:09,102 --> 01:26:11,044
Twenty-two to three, three, three.
Twenty-two to three.

716
01:26:11,128 --> 01:26:13,668
Twenty-two to three.
Four. Twenty-three to four, four, four.

717
01:26:13,752 --> 01:26:14,356
2,500.

718
01:26:14,439 --> 01:26:16,721
Twenty-five to six.
Twenty-five to six, six, six.

719
01:26:18,178 --> 01:26:20,043
-Come with me.
-Huh, what?

720
01:26:20,113 --> 01:26:22,013
-We just wanna talk to this guy.
-Come on.

721
01:26:25,312 --> 01:26:27,222
Gentlemen, watch. This is how it starts.

722
01:26:27,508 --> 01:26:28,811
The law and the money together.

723
01:26:28,895 --> 01:26:31,588
-This is it, right here.
-Take this guy down to the road, okay?

724
01:26:31,671 --> 01:26:33,318
-Watch how it starts!
-The road!

725
01:26:33,402 --> 01:26:35,917
Thirty-two to three, three, three.
Thirty-two to three.

726
01:26:36,001 --> 01:26:38,220
Thirty-two to three.
Thirty-three to four.

727
01:26:38,522 --> 01:26:40,484
Thirty-three to four, four, four.

728
01:26:40,634 --> 01:26:42,015
3,500.

729
01:26:42,098 --> 01:26:43,619
Thirty-five to six.
Thirty-five to six, six, six.

730
01:26:43,703 --> 01:26:46,678
Thirty-five to six. Thirty-five to six.
Thirty-five to six, six, six.

731
01:26:46,762 --> 01:26:48,202
Thirty-five to six. Thirty-five to six.

732
01:26:48,286 --> 01:26:49,652
4,500.

733
01:26:51,547 --> 01:26:54,207
That gentleman in the
crowd has just bid $4,500.

734
01:26:54,581 --> 01:26:55,828
5,000.

735
01:26:57,050 --> 01:26:59,109
The bidding is at 5,000, gentlemen.

736
01:26:59,186 --> 01:27:00,836
5,500.

737
01:27:01,188 --> 01:27:06,182
5,500. Do I hear that correctly? 5,500.

738
01:27:06,259 --> 01:27:08,202
5,750.

739
01:27:09,196 --> 01:27:10,388
6,000.

740
01:27:10,818 --> 01:27:13,132
-6,200...
-7,000!

741
01:27:13,200 --> 01:27:17,034
The bidding stands at 7,000.
Do I hear any more bids?

742
01:27:17,103 --> 01:27:21,472
Seventy-one.
Seventy-one. 7,000, 71, 71? None?

743
01:27:22,410 --> 01:27:24,915
Hold on a minute.
You can still get in on the bidding.

744
01:27:26,193 --> 01:27:29,458
Going once at 7,000. Twice, 7,000.

745
01:27:29,992 --> 01:27:31,926
7,000 for the third time.

746
01:27:32,010 --> 01:27:35,620
Sold at 7,000 to the
gentleman right here.

747
01:27:35,689 --> 01:27:37,534
Would you give me your name, please?

748
01:27:38,110 --> 01:27:41,568
-Olaf Torvik.
-Would you step forward here?

749
01:27:47,826 --> 01:27:49,827
I don't have $7,000.

750
01:27:51,578 --> 01:27:52,442
I know.

751
01:28:12,259 --> 01:28:13,304
Is there a problem, Olaf?

752
01:28:16,710 --> 01:28:18,197
This is a legal action.

753
01:28:19,358 --> 01:28:21,151
I don't have 7,000.

754
01:28:23,850 --> 01:28:26,040
-I see you finished your harvest.
-Yeah.

755
01:28:26,368 --> 01:28:28,607
Well, it won't pay for this farm.

756
01:28:28,675 --> 01:28:31,660
I mean,
you might get, what, 1,200 at most?

757
01:28:31,915 --> 01:28:34,719
-I know.
-Where's this rest then?

758
01:28:34,803 --> 01:28:35,992
In a pickle jar somewhere?

759
01:28:36,263 --> 01:28:36,991
No.

760
01:28:40,380 --> 01:28:41,751
Why did you do this then?

761
01:28:44,884 --> 01:28:45,808
I just did it.

762
01:28:49,161 --> 01:28:50,432
Congratulations.

763
01:28:51,577 --> 01:28:53,366
You now own Frandsen's farm.

764
01:28:54,701 --> 01:28:56,726
If you don't pay for it in 24 hours...

765
01:28:56,810 --> 01:28:59,489
I'll own your farm,
which is a better piece of land anyway.

766
01:29:04,444 --> 01:29:05,932
But I can help you out.

767
01:29:07,404 --> 01:29:08,614
With a mortgage?

768
01:29:09,616 --> 01:29:10,357
Sure.

769
01:29:14,153 --> 01:29:16,177
Banking and farming don't mix.

770
01:29:23,883 --> 01:29:26,613
Did you see that socialist
drug out of here?

771
01:29:45,986 --> 01:29:47,044
Yah!

772
01:30:59,678 --> 01:31:00,818
Thanks.

773
01:31:37,569 --> 01:31:40,083
What-What happen now?

774
01:31:44,490 --> 01:31:45,852
The sheriff come.

775
01:32:44,443 --> 01:32:45,410
Come in.

776
01:33:02,649 --> 01:33:04,644
We kept enough for winter and planting.

777
01:33:18,812 --> 01:33:19,764
Good night.

778
01:33:24,958 --> 01:33:27,023
I still think your
coffee is a little black.

779
01:33:43,590 --> 01:33:46,457
My eldest-lost in the war.

780
01:33:46,586 --> 01:33:48,146
I'm sorry.

781
01:33:48,448 --> 01:33:51,433
For me, these letters don't
provide sufficient evidence...

782
01:33:51,517 --> 01:33:53,317
that this woman is not a troublemaker.

783
01:33:53,903 --> 01:33:55,727
We have no birth certificate,
no history.

784
01:33:55,802 --> 01:33:58,403
Just some non-committal comments

785
01:33:58,487 --> 01:34:01,432
and anecdotes and pleasantries.

786
01:34:03,243 --> 01:34:04,208
I can't take the risk.

787
01:34:04,805 --> 01:34:07,300
Not with what
has happened in Russia recently.

788
01:34:07,881 --> 01:34:09,513
-Russia?
-Mmm.

789
01:34:10,414 --> 01:34:14,197
Look at this. This comes from
the mind of a dangerous man.

790
01:34:14,813 --> 01:34:17,294
I found that in church,
tucked in my hymnal.

791
01:34:17,924 --> 01:34:20,040
We just want only to be married.

792
01:34:21,641 --> 01:34:22,706
Come on, Alden.

793
01:34:23,222 --> 01:34:25,810
These are simple farmers
with honest dreams.

794
01:34:25,894 --> 01:34:28,620
Give them the papers so
that they can get married.

795
01:34:39,813 --> 01:34:40,882
I'm sorry.

796
01:34:44,991 --> 01:34:46,308
This is her place now.

797
01:34:47,720 --> 01:34:48,474
How can it be?

798
01:34:49,762 --> 01:34:51,010
You can let it be.

799
01:34:52,172 --> 01:34:53,937
You don't have the papers.

800
01:34:57,022 --> 01:34:59,513
Now... I am married.

801
01:34:59,739 --> 01:35:01,105
I am citizenship.

802
01:35:02,657 --> 01:35:05,259
In my heart, I believe.

803
01:35:06,242 --> 01:35:08,492
But that's not enough,
Inge-in your heart to believe.

804
01:35:09,321 --> 01:35:10,416
It has to be real.

805
01:35:13,313 --> 01:35:14,661
You believes God?

806
01:35:38,849 --> 01:35:39,769
All right.

807
01:35:43,830 --> 01:35:44,807
In my heart.

808
01:35:48,512 --> 01:35:50,294
See you both on Sunday.

809
01:36:24,132 --> 01:36:24,872
Mmm.

810
01:36:27,417 --> 01:36:28,917
This is German food?

811
01:36:29,792 --> 01:36:31,762
No, just food.

812
01:36:58,080 --> 01:36:59,234
Brownie's pie?

813
01:37:00,269 --> 01:37:01,208
My pie.

814
01:37:04,804 --> 01:37:05,684
Your pie.

815
01:37:06,970 --> 01:37:08,004
Me good cooking?

816
01:37:55,753 --> 01:37:56,718
Inge?

817
01:37:57,635 --> 01:37:58,705
Ja?

818
01:38:02,366 --> 01:38:03,124
Ja.

819
01:38:05,369 --> 01:38:06,236
All right.

820
01:38:07,864 --> 01:38:08,560
Come.

821
01:38:16,960 --> 01:38:17,815
What?

822
01:38:19,523 --> 01:38:20,224
Come.

823
01:38:34,357 --> 01:38:38,573
'A thing of beauty is a joy for ever

824
01:38:40,238 --> 01:38:42,502
'Its loveliness increases,

825
01:38:43,199 --> 01:38:46,761
'it will never pass into nothingness,

826
01:38:47,871 --> 01:38:52,246
'but still will keep a
bower quiet for us...

827
01:38:53,082 --> 01:38:56,854
'and a sleep full of sweet dreams...

828
01:38:57,687 --> 01:39:02,101
and health, and quiet breathing.'

829
01:39:05,705 --> 01:39:06,585
Knock, knock?

830
01:39:10,360 --> 01:39:12,706
Knock, knock?

831
01:39:15,531 --> 01:39:16,452
Who's there?

832
01:39:24,381 --> 01:39:27,769
-It's a good one.
-Olaf died, Frandsen.

833
01:39:39,850 --> 01:39:43,686
No, Olaf is in the fields.

834
01:39:53,343 --> 01:39:54,462
Can I keep this?

835
01:39:57,053 --> 01:39:58,082
Someday.

836
01:40:19,843 --> 01:40:20,654
I can't.

837
01:40:23,580 --> 01:40:24,409
I know.

838
01:40:27,135 --> 01:40:27,782
Sorry.

839
01:41:08,151 --> 01:41:09,682
Here it is good.

840
01:41:26,003 --> 01:41:30,147
Grandma, I don't know about this.

841
01:41:32,475 --> 01:41:33,317
I know.

842
01:41:36,340 --> 01:41:37,446
Lars.

843
01:41:39,042 --> 01:41:39,738
Yeah?

844
01:41:43,587 --> 01:41:45,348
You play baseball this year?

845
01:41:46,156 --> 01:41:47,792
-Yeah.
-Pitching?

846
01:41:49,178 --> 01:41:50,000
Yeah.

847
01:41:52,596 --> 01:41:54,513
I love those games.

848
01:43:01,832 --> 01:43:03,052
Did we eat?

849
01:43:08,671 --> 01:43:10,214
I'll fix you something.

850
01:43:30,947 --> 01:43:32,804
Why did Grandma Inge die?

851
01:43:33,270 --> 01:43:34,852
It happens that way.

852
01:43:46,376 --> 01:43:48,670
Hey, look. It looks like a heart.

853
01:43:51,014 --> 01:43:52,541
Yeah, it does.

854
01:43:54,199 --> 01:43:55,863
What if I don't remember her?

855
01:44:01,758 --> 01:44:03,177
I have a photograph.


