1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
AN ORIGINAL NETFLIX SERIES

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Play Poker Online for Real Money
Enter AmericasCardroom.com Today

3
00:00:45,680 --> 00:00:46,480
Yes.

4
00:00:49,640 --> 00:00:50,440
Where?

5
00:00:51,120 --> 00:00:52,120
The address?

6
00:01:01,720 --> 00:01:02,760
What happens?

7
00:01:03,560 --> 00:01:04,560
A new body.

8
00:01:08,080 --> 00:01:09,080
How good...

9
00:02:42,920 --> 00:02:46,400
EPISODE 3

10
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
- Thank you.
- You are welcome.

11
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
AND?

12
00:03:06,080 --> 00:03:07,600
There is no doubt.

13
00:03:07,680 --> 00:03:08,800
He is the imitator.

14
00:03:10,600 --> 00:03:11,960
Who is the victim?

15
00:03:15,560 --> 00:03:16,920
Luc Hebrard.

16
00:03:17,440 --> 00:03:20,360
history teacher,
Censier University, 40 years.

17
00:03:20,440 --> 00:03:23,800
A son. Widower.
His wife died of cancer.

18
00:03:25,760 --> 00:03:28,040
The maid found it this morning.

19
00:03:50,240 --> 00:03:52,080
What animal drowns its victims?

20
00:03:52,160 --> 00:03:53,280
The crocodile.

21
00:03:54,600 --> 00:03:57,800
I love neighborhoods
where everyone spies on everyone else.

22
00:03:57,880 --> 00:04:00,720
His neighbors had the idea
to install cameras.

23
00:04:01,640 --> 00:04:02,760
And guess what?

24
00:04:03,160 --> 00:04:05,040
Aim for the garden of Hébrard.

25
00:04:05,880 --> 00:04:08,440
I ordered the tapes from the monitoring company.

26
00:04:17,320 --> 00:04:20,800
<span style="style.default_1">Has been deployed</span>
<span style="style.default_1">a large police presence in the area.</span>

27
00:04:20,880 --> 00:04:25,440
<span style="style.default_1">A source reported that the modus operandi</span>
<span style="style.default_1">is similar to that of La Mantis,</span>

28
00:04:25,520 --> 00:04:28,200
<span style="style.default_1">for what it could be</span>
<span style="style.default_1">a murder of the copycat.</span>

29
00:04:28,280 --> 00:04:32,320
<span style="style.default_1">A great panic has spread</span>
<span style="style.default_1">throughout the region,</span>

30
00:04:32,400 --> 00:04:35,960
<span style="style.default_1">especially because the profiles</span>
<span style="style.default_1">of the victims are not known,</span>

31
00:04:36,040 --> 00:04:41,360
<span style="style.default_1">and, according to our source,</span>
<span style="style.default_1">the investigation is not progressing.</span>

32
00:04:46,080 --> 00:04:49,040
I'm sure your mother
is behind this.

33
00:04:52,640 --> 00:04:53,440
<span style="style.default_1">Hello?</span>

34
00:04:54,240 --> 00:04:56,640
Yes, Charles. I'm Lucie.

35
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
No, Lucie...
Sorry, I had the wrong number.

36
00:05:01,120 --> 00:05:04,520
No, it's Damien's cell phone.
He forgot it at home.

37
00:05:05,160 --> 00:05:07,880
<span style="style.default_1">I know, I wanted to call a friend.</span>

38
00:05:07,960 --> 00:05:10,680
Sorry to bother you. Bye bye.

39
00:05:32,560 --> 00:05:33,360
Thank you.

40
00:05:34,360 --> 00:05:35,640
Your grandfather called.

41
00:05:37,560 --> 00:05:39,040
That? Did something happen?

42
00:05:40,640 --> 00:05:42,400
Your mother is behind this.

43
00:05:43,600 --> 00:05:44,400
Sorry?

44
00:05:44,720 --> 00:05:46,200
That's what he said.

45
00:05:47,920 --> 00:05:49,720
Wait, I don't understand...

46
00:05:50,520 --> 00:05:51,440
Me neither.

47
00:05:53,520 --> 00:05:55,080
It doesn't make sense.

48
00:05:55,840 --> 00:05:58,440
He also said he got the wrong number.

49
00:06:00,120 --> 00:06:01,800
Why didn't you say it before?

50
00:06:02,200 --> 00:06:03,720
Don't you have anything to do?

51
00:06:03,800 --> 00:06:05,320
What are you playing, Lucie?

52
00:06:08,280 --> 00:06:09,160
To nothing.

53
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
See you later.

54
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
Why do you say that?

55
00:06:38,400 --> 00:06:40,760
- Do you think his mother is alive?
- I don't know.

56
00:06:41,520 --> 00:06:43,760
But I don't think he's telling me the truth.

57
00:06:45,440 --> 00:06:46,520
1990...

58
00:06:47,320 --> 00:06:48,840
Where did he die in theory?

59
00:06:49,160 --> 00:06:51,600
On a flight from Congo to Ivory Coast.

60
00:06:52,440 --> 00:06:53,280
Here it is.

61
00:06:57,480 --> 00:07:00,520
"He tried to land in the sea,
broke in two,

62
00:07:00,600 --> 00:07:02,400
and sank 90 meters.

63
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
"They identified all the bodies."

64
00:07:05,560 --> 00:07:06,760
Great.

65
00:07:07,280 --> 00:07:09,760
Not for his mother,
but it's what you wanted.

66
00:07:10,120 --> 00:07:10,960
Keep reading.

67
00:07:12,480 --> 00:07:15,760
"The French consulate
The airline was contacted.

68
00:07:15,840 --> 00:07:20,600
Luckily there were no Frenchmen
on the passenger list."

69
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
Does that mean she's not dead?

70
00:07:26,440 --> 00:07:28,400
IMITATOR
HOMICIDE 4

71
00:07:32,320 --> 00:07:34,240
IMITATOR
HOMICIDE 3

72
00:07:35,400 --> 00:07:36,480
IMITATOR
HOMICIDE 2

73
00:07:36,560 --> 00:07:40,880
I think so, but I want to check it.
Good, thank you.

74
00:07:41,760 --> 00:07:44,320
It was confirmed that Hébrard died at night.

75
00:07:44,640 --> 00:07:46,640
They also injected his neck.

76
00:07:46,720 --> 00:07:50,080
We don't have anything new
to prevent this wall from filling up.

77
00:07:50,160 --> 00:07:52,720
- Let's ask Séverin.
- It doesn't make sense.

78
00:07:53,000 --> 00:07:55,640
Except for attempted murder,
It's clean.

79
00:07:55,720 --> 00:07:58,280
He had the file and passed it on to someone else.

80
00:07:58,360 --> 00:08:00,320
Séverin is out, okay?

81
00:08:04,320 --> 00:08:06,320
We have something on the cameras.

82
00:08:09,040 --> 00:08:12,160
Look at the license plate, 4238-XB-94.

83
00:08:12,560 --> 00:08:15,200
The car in which they found the victim.

84
00:08:15,680 --> 00:08:16,960
I think we have it.

85
00:08:20,680 --> 00:08:24,040
cross the street,
He rings Hébrard's bell, says something to him.

86
00:08:24,640 --> 00:08:26,520
How tall do you think he is, 1.60?

87
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Some more.

88
00:08:28,720 --> 00:08:29,800
Can you see his face?

89
00:08:30,480 --> 00:08:31,280
No.

90
00:08:32,000 --> 00:08:33,360
Damn.

91
00:08:36,360 --> 00:08:37,159
Nothing else.

92
00:08:37,840 --> 00:08:38,960
He's smart.

93
00:08:39,840 --> 00:08:42,919
There is something strange at the end.
A flashing light.

94
00:08:43,000 --> 00:08:44,480
It is a tactical flashlight.

95
00:08:45,080 --> 00:08:48,080
- What's that?
- A personal defense flashlight.

96
00:08:48,280 --> 00:08:49,720
- Do you have one?
- Yes.

97
00:08:50,240 --> 00:08:52,080
Blind the person you illuminate.

98
00:08:53,160 --> 00:08:54,200
Where are they purchased?

99
00:08:54,280 --> 00:08:56,240
In personal defense stores,

100
00:08:56,320 --> 00:08:57,880
online...

101
00:08:58,640 --> 00:09:00,520
It won't help us identify it.

102
00:09:00,600 --> 00:09:03,160
But it gives us a profile. It's better than nothing.

103
00:09:03,240 --> 00:09:06,280
It matches the silhouette of the first crime.

104
00:09:06,360 --> 00:09:07,280
Boys...

105
00:09:07,760 --> 00:09:10,480
...the car where Hébrard was
It's not his.

106
00:09:10,560 --> 00:09:12,520
It belongs to Christophe Coulier,

107
00:09:12,600 --> 00:09:15,080
a computer consultant for companies.

108
00:09:15,160 --> 00:09:19,360
In 2013, one of them digitized
court records,

109
00:09:19,440 --> 00:09:20,680
including that of La Mantis.

110
00:09:22,240 --> 00:09:24,680
Coulier disappeared three months ago,

111
00:09:24,760 --> 00:09:26,920
but his cell phone was reactivated last night.

112
00:09:27,400 --> 00:09:29,600
In a forest on the outskirts of Paris.

113
00:09:30,480 --> 00:09:32,240
Would it be so stupid

114
00:09:32,320 --> 00:09:35,560
to use your car
and leave it at the crime scene?

115
00:09:35,640 --> 00:09:39,000
And then reactivate your mobile
to lead us to him?

116
00:09:42,640 --> 00:09:44,200
<span style="style.default_1">We're getting closer.</span>

117
00:09:45,320 --> 00:09:47,840
The GPS says we are at 490 meters.

118
00:09:47,920 --> 00:09:50,080
<span style="style.default_1">Okay, we'll walk from here.</span>

119
00:10:04,760 --> 00:10:07,840
Bertrand, we will meet there
and we'll surround him, okay?

120
00:10:35,640 --> 00:10:36,480
Police!

121
00:10:52,600 --> 00:10:53,640
Let's go back.

122
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Nobody up.

123
00:11:02,520 --> 00:11:03,480
- AND?
- Nothing.

124
00:11:03,560 --> 00:11:04,960
But it's still here.

125
00:11:07,440 --> 00:11:09,160
I'll call Coulier's cell phone.

126
00:12:57,160 --> 00:12:59,080
<span style="style.default_1">Maybe the consulate made a mistake.</span>

127
00:12:59,160 --> 00:13:01,560
Or it was not registered on the passenger list.

128
00:13:02,400 --> 00:13:03,960
Sometimes it happens.

129
00:13:13,320 --> 00:13:15,640
Okay, assuming he died...

130
00:13:16,320 --> 00:13:17,960
...there should be a grave.

131
00:13:18,920 --> 00:13:20,480
Do you know where they buried her?

132
00:13:21,440 --> 00:13:24,320
Yes, I think in a village called Miserey.

133
00:13:25,400 --> 00:13:27,520
Damien was raised there by his mother

134
00:13:27,600 --> 00:13:29,200
and Charles, his grandfather.

135
00:13:29,760 --> 00:13:32,120
In a house that never sold.

136
00:13:33,040 --> 00:13:35,920
And where it never took me, of course.

137
00:13:40,440 --> 00:13:41,920
What if we go there?

138
00:13:42,880 --> 00:13:44,440
Tomorrow morning?

139
00:13:44,520 --> 00:13:46,560
If we find his grave, you'll know.

140
00:13:54,000 --> 00:13:54,800
Yes.

141
00:13:58,200 --> 00:13:59,440
Okay, understood.

142
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
Fine, thanks.

143
00:14:05,200 --> 00:14:06,960
What is the name of the body?

144
00:14:07,040 --> 00:14:09,160
Coulier, Christophe Coulier.

145
00:14:09,240 --> 00:14:10,560
Christophe Coulier.

146
00:14:10,640 --> 00:14:12,120
Gallieni found his mother.

147
00:14:12,640 --> 00:14:14,880
His DNA matches, it's Coulier.

148
00:14:16,240 --> 00:14:17,680
By your mobile,

149
00:14:17,760 --> 00:14:22,440
given the amount of battery left,
He was thrown into the well the night before.

150
00:14:22,520 --> 00:14:26,120
The impersonator deliberately led us
to Coulier's body.

151
00:14:27,040 --> 00:14:28,040
The Mantis!

152
00:14:29,320 --> 00:14:31,960
Those times. Do you remember, commissioner?

153
00:14:32,320 --> 00:14:34,560
I'm not old enough to forget it.

154
00:14:34,960 --> 00:14:39,040
We learned our trade with her.
The bodies were destroyed.

155
00:14:39,760 --> 00:14:41,360
His successor is not bad,

156
00:14:41,440 --> 00:14:44,920
except that he didn't do it very well.

157
00:14:45,000 --> 00:14:47,440
Could you be more specific?

158
00:14:48,240 --> 00:14:49,760
I'll tell you, look...

159
00:14:53,560 --> 00:14:54,440
...there.

160
00:14:56,120 --> 00:14:58,720
Lack of experience. Very disorganized.

161
00:14:58,800 --> 00:15:00,480
A job poorly done.

162
00:15:00,560 --> 00:15:03,520
From the cuts, I'd say it was a knife.

163
00:15:03,600 --> 00:15:06,400
Several violent stab wounds to his back,

164
00:15:06,480 --> 00:15:07,800
his chest...

165
00:15:09,360 --> 00:15:10,480
...a butcher shop.

166
00:15:10,760 --> 00:15:12,520
How long ago was it made?

167
00:15:12,600 --> 00:15:15,960
Judging by the insects
that the body has,

168
00:15:16,480 --> 00:15:17,920
at least three months.

169
00:15:18,640 --> 00:15:20,160
It could have been his first murder.

170
00:15:20,720 --> 00:15:22,840
that awakened his predatory instinct.

171
00:15:23,840 --> 00:15:26,640
But it doesn't match any of La Mantis.

172
00:15:28,000 --> 00:15:31,520
I don't remember a mutilated victim
found in a well.

173
00:15:32,880 --> 00:15:33,680
No.

174
00:16:10,960 --> 00:16:11,920
Mrs. Duty?

175
00:16:22,560 --> 00:16:24,960
Lady Duty,
Captain Carrot is here.

176
00:16:46,640 --> 00:16:47,760
Hello, Damien.

177
00:16:50,520 --> 00:16:52,920
Stern, will you excuse us?

178
00:17:29,280 --> 00:17:31,640
Your admirer led us to a body

179
00:17:32,560 --> 00:17:34,040
hidden in a well.

180
00:17:35,360 --> 00:17:37,680
It's been decomposing for weeks.

181
00:17:39,200 --> 00:17:40,600
It's Mr. Coulier.

182
00:17:42,800 --> 00:17:43,920
Does it sound familiar to you?

183
00:17:46,360 --> 00:17:48,160
We believe it was his first murder.

184
00:17:49,160 --> 00:17:52,160
The triggering event
what caused this murderer

185
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
become a monster.

186
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
The problem is...

187
00:18:03,320 --> 00:18:06,720
...that this murder does not match
with those you confessed.

188
00:18:09,360 --> 00:18:11,080
Why your imitator

189
00:18:12,160 --> 00:18:15,160
led us to that well?

190
00:18:18,560 --> 00:18:20,560
In our house in Miserey,

191
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
There was a well in the garden.

192
00:18:25,600 --> 00:18:26,440
Jeanne...

193
00:18:27,440 --> 00:18:28,320
Jeanne!

194
00:18:29,000 --> 00:18:30,800
Who was your first victim?

195
00:18:33,200 --> 00:18:36,200
Why didn't you confess it
like the others?

196
00:18:39,160 --> 00:18:40,840
Was it my father?

197
00:18:45,680 --> 00:18:46,640
Won't you tell me?

198
00:18:47,720 --> 00:18:49,000
What are you afraid of?

199
00:18:50,120 --> 00:18:51,320
To disappoint me?

200
00:18:52,480 --> 00:18:54,880
I have suffered for 25 years because of you.

201
00:18:58,120 --> 00:18:59,520
Trying to be happy.

202
00:19:00,320 --> 00:19:01,520
Without being able to be.

203
00:19:03,440 --> 00:19:05,640
Maybe yesterday you lied about my father.

204
00:19:06,480 --> 00:19:07,680
Maybe it was good.

205
00:19:09,320 --> 00:19:10,200
Just...

206
00:19:11,560 --> 00:19:14,960
...that he couldn't stand
live with a crazy woman like you.

207
00:19:15,760 --> 00:19:17,560
- Enough.
- A monster.

208
00:19:18,600 --> 00:19:20,360
- A beast.
- Enough!

209
00:19:24,480 --> 00:19:26,880
I killed him before he threw you away
through the window.

210
00:19:38,320 --> 00:19:40,920
One day, he left you
inside the car under the sun.

211
00:19:42,800 --> 00:19:44,000
You weren't even a year old.

212
00:19:45,440 --> 00:19:47,840
I found you unconscious and dehydrated.

213
00:19:49,120 --> 00:19:51,480
He laughed. He didn't even go to the hospital.

214
00:19:53,000 --> 00:19:54,800
When I came home, I put you to bed.

215
00:19:55,440 --> 00:19:57,840
I told him to leave. He didn't do it.

216
00:19:59,040 --> 00:20:01,040
Instead, he tried to rape me.

217
00:20:01,440 --> 00:20:03,040
I resisted and he hit me.

218
00:20:04,440 --> 00:20:08,040
Then he went to your room,
saying that this time he would not fail.

219
00:20:08,560 --> 00:20:10,360
That I would throw you out the window.

220
00:20:11,080 --> 00:20:13,280
I took a knife and stabbed him.

221
00:23:34,120 --> 00:23:35,520
Who is it?

222
00:23:37,160 --> 00:23:38,760
- Who is it?
- It's me.

223
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
What's wrong, Damien?

224
00:24:02,560 --> 00:24:06,360
This afternoon they found
a new victim in a well.

225
00:24:06,880 --> 00:24:09,480
I know, I saw it on the news.

226
00:24:12,320 --> 00:24:14,960
Doesn't it remind you of anything? Say, a well?

227
00:24:15,040 --> 00:24:16,600
In Miserey?

228
00:24:16,680 --> 00:24:19,520
The one you sealed
after Jeanne's arrest

229
00:24:19,600 --> 00:24:20,920
when we lived there?

230
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
Where are you going?

231
00:24:35,240 --> 00:24:37,440
What happened, grandpa?

232
00:24:38,840 --> 00:24:40,040
Why did you lie to me?

233
00:24:41,560 --> 00:24:43,560
Why didn't you tell me anything?

234
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
I always thought she was a monster.

235
00:24:47,680 --> 00:24:51,440
You were an accomplice to his first murder!
My father's!

236
00:24:51,520 --> 00:24:54,000
I had no choice, I did it for both of us.

237
00:24:54,080 --> 00:24:57,560
I arrived, he was dead.
I would have killed them.

238
00:24:58,080 --> 00:24:59,080
To both.

239
00:24:59,960 --> 00:25:03,560
Your father was an alcoholic and very violent.

240
00:25:03,960 --> 00:25:05,760
The best thing he did was die.

241
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
You're just like her, Charles.

242
00:25:10,360 --> 00:25:12,160
Maybe I'm like her.

243
00:25:13,080 --> 00:25:14,480
Maybe I'm like her.

244
00:25:16,040 --> 00:25:17,400
Enough!

245
00:25:17,480 --> 00:25:19,080
Enough!

246
00:25:19,920 --> 00:25:23,120
You are shaking.
You better take your pills.

247
00:25:24,600 --> 00:25:28,040
That? Did you want me to hand over my daughter?

248
00:25:28,120 --> 00:25:30,000
At 20, with a life to live?

249
00:25:30,880 --> 00:25:32,960
How was I supposed to know what would happen?

250
00:25:37,320 --> 00:25:38,640
Calm down.

251
00:25:40,600 --> 00:25:41,800
Come on.

252
00:25:41,880 --> 00:25:43,080
Calm down.

253
00:25:52,080 --> 00:25:53,080
Damien...

254
00:25:53,760 --> 00:25:55,360
...you need your medicine.

255
00:26:48,320 --> 00:26:49,280
Aren't you sleepy?

256
00:26:49,800 --> 00:26:50,600
No.

257
00:26:59,080 --> 00:27:00,320
I'll change.

258
00:27:02,760 --> 00:27:04,880
I don't think you'll forget your nightmare.

259
00:27:06,120 --> 00:27:07,680
You named your mother.

260
00:27:09,520 --> 00:27:10,680
Please, Lucie.

261
00:27:11,240 --> 00:27:13,040
Stop, stop it!

262
00:27:14,800 --> 00:27:17,440
I don't think your grandfather
you will have the wrong number.

263
00:27:18,000 --> 00:27:20,600
I heard when they talked about her
the other day.

264
00:27:22,480 --> 00:27:24,000
It's a lot of coincidence.

265
00:27:27,600 --> 00:27:29,240
What's wrong with your mother?

266
00:27:31,760 --> 00:27:33,520
You never told me about her.

267
00:27:34,080 --> 00:27:35,600
Neither does your grandfather.

268
00:27:35,680 --> 00:27:38,320
And it appears several times
in a few days like...

269
00:27:38,400 --> 00:27:39,200
<span style="style.default_1">How?</span>

270
00:27:39,760 --> 00:27:41,760
<span style="style.default_1">- How?</span>
<span style="style.default_1">- As if she were alive.</span>

271
00:27:45,240 --> 00:27:46,640
For the last time, Lucie,

272
00:27:47,520 --> 00:27:49,920
He died in an accident when he was 10.

273
00:27:50,720 --> 00:27:52,400
I never said goodbye to her.

274
00:27:53,440 --> 00:27:56,640
Not even from my father,
who abandoned us when he was one year old.

275
00:27:57,680 --> 00:27:58,680
It's just...

276
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
...I have suffered a lot and I still do.

277
00:28:02,160 --> 00:28:05,680
I don't want to talk about that. Don't you understand?

278
00:28:09,960 --> 00:28:11,240
What are you doing here?

279
00:28:11,600 --> 00:28:13,000
I heard you scream.

280
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
It woke me up.

281
00:28:16,840 --> 00:28:18,600
We're sorry.

282
00:28:18,840 --> 00:28:20,000
Go back to sleep.

283
00:28:20,440 --> 00:28:22,120
- Good night.
- Bye bye.

284
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
Good night.

285
00:29:34,920 --> 00:29:38,920
We didn't find anything at Coulier's
that leads us to the imitator.

286
00:29:39,000 --> 00:29:43,080
But we know it was used
to download the La Mantis file.

287
00:29:43,160 --> 00:29:46,840
He was on his computer
and it was printed a month ago.

288
00:29:47,480 --> 00:29:51,360
- And the neighbors?
- I had no social life or friends.

289
00:29:51,440 --> 00:29:53,920
He fought with his mother before she died.

290
00:29:58,360 --> 00:30:02,120
Maybe Coulier caught the copycat
downloading the file.

291
00:30:02,200 --> 00:30:03,200
Then he killed him.

292
00:30:05,280 --> 00:30:07,480
Maybe it's not related to The Mantis.

293
00:30:07,560 --> 00:30:08,360
I don't believe it.

294
00:30:10,800 --> 00:30:13,160
He guided us to the body. It's a message.

295
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
Maybe a reference
to a murder of La Mantis

296
00:30:17,320 --> 00:30:19,600
which they did not discover at that time.

297
00:30:21,320 --> 00:30:25,200
The Mantis spoke with Séverin in prison.
Maybe they talked about that.

298
00:30:25,280 --> 00:30:26,680
To gain your trust.

299
00:30:27,520 --> 00:30:29,760
Damn, let's talk to Séverin.

300
00:30:29,840 --> 00:30:31,400
Séverin doesn't know anything.

301
00:30:31,480 --> 00:30:34,880
Let's review the victims' past,
there is the answer.

302
00:31:27,000 --> 00:31:29,680
I love accompanying you here.

303
00:31:29,760 --> 00:31:33,320
A cemetery is the ideal place
to meet someone.

304
00:31:33,760 --> 00:31:36,560
- Hello.
- I'm not up to joking.

305
00:31:38,840 --> 00:31:40,480
I want to know why he lies.

306
00:31:42,440 --> 00:31:44,360
I don't know who I live with.

307
00:31:45,360 --> 00:31:47,480
It's worse than my ex.

308
00:31:47,720 --> 00:31:49,840
- I liked your ex.
- Clear.

309
00:31:49,920 --> 00:31:52,480
By the way, I must confess something to you.

310
00:31:52,560 --> 00:31:55,760
- That?
- It only happened once.

311
00:31:55,840 --> 00:31:58,440
- And long after the divorce.
- Are you kidding?

312
00:32:00,440 --> 00:32:01,800
Damned.

313
00:32:02,960 --> 00:32:05,960
What a fool...
You will find your prince charming.

314
00:32:06,040 --> 00:32:07,360
Not here.

315
00:32:09,880 --> 00:32:10,960
Hello.

316
00:32:11,040 --> 00:32:13,240
Hello. Are you looking for someone?

317
00:32:13,680 --> 00:32:14,800
No.

318
00:32:15,280 --> 00:32:16,400
We are visiting.

319
00:32:16,880 --> 00:32:18,480
Virginie, come see this.

320
00:32:25,000 --> 00:32:25,920
Here it is.

321
00:32:26,520 --> 00:32:28,640
She's really dead.

322
00:32:33,720 --> 00:32:35,280
And he has an admirer.

323
00:32:36,280 --> 00:32:38,640
Who still thinks about her 25 years later.

324
00:32:41,640 --> 00:32:42,640
Excuse me...

325
00:32:43,680 --> 00:32:45,520
...I was wondering,

326
00:32:45,600 --> 00:32:48,080
Do you know who puts the flowers?

327
00:32:48,160 --> 00:32:50,760
Of course, Mr. Crozet.

328
00:32:51,160 --> 00:32:52,400
It comes often.

329
00:33:00,880 --> 00:33:03,360
Why are you tracking Crozet's phones?

330
00:33:08,600 --> 00:33:10,840
It's a hunch. I don't know if it's good.

331
00:33:10,920 --> 00:33:13,920
But confidentially?
Didn't you register it?

332
00:33:14,320 --> 00:33:16,120
Maybe it doesn't make sense.

333
00:33:18,800 --> 00:33:20,360
Do you think I'm a newbie?

334
00:33:20,800 --> 00:33:24,240
Sébastien Crozet!
I did my job 25 years ago.

335
00:33:24,320 --> 00:33:28,120
I met the neighbors,
I know all the names by heart.

336
00:33:28,200 --> 00:33:30,360
They were your neighbors in Miserey.

337
00:33:34,440 --> 00:33:36,040
Why didn't you tell me?

338
00:33:40,800 --> 00:33:42,000
she killed my father

339
00:33:42,880 --> 00:33:44,480
and threw him into a well.

340
00:33:46,520 --> 00:33:47,320
That?

341
00:33:52,000 --> 00:33:53,400
His first murder

342
00:33:54,320 --> 00:33:57,360
Coulier's murder is a copy

343
00:33:58,240 --> 00:33:59,840
of my father's murder.

344
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Curse!

345
00:34:08,360 --> 00:34:09,880
He confessed it to me yesterday.

346
00:34:13,920 --> 00:34:16,719
I was tormented day and night by that.

347
00:34:18,080 --> 00:34:20,480
I knew we should search the garden.

348
00:34:21,080 --> 00:34:22,480
If I had done it...

349
00:34:26,440 --> 00:34:28,239
Why the Crozets?

350
00:34:29,080 --> 00:34:31,679
I'm looking for someone who knew my father.

351
00:34:33,719 --> 00:34:35,719
They always took care of our house.

352
00:34:36,880 --> 00:34:38,080
Maybe one day...

353
00:34:38,960 --> 00:34:41,920
...they opened the well
and they found my father.

354
00:34:43,560 --> 00:34:44,560
I remember it.

355
00:34:45,400 --> 00:34:47,360
Sébastien Crozet was a strange guy.

356
00:34:48,199 --> 00:34:51,600
Reserved.
But he was not among the suspects.

357
00:34:54,520 --> 00:34:55,520
I'm sorry.

358
00:35:01,400 --> 00:35:03,600
What about phone tracking?

359
00:35:04,480 --> 00:35:05,480
Nothing for now.

360
00:35:08,360 --> 00:35:09,360
Listen,

361
00:35:11,120 --> 00:35:14,440
let's leave the Crozet case
so as not to reveal your identity.

362
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Let's continue.

363
00:35:18,360 --> 00:35:19,480
Confidentially.

364
00:35:19,960 --> 00:35:21,160
Not a word.

365
00:35:35,440 --> 00:35:37,640
Do you remember the Crozets in Miserey?

366
00:35:38,320 --> 00:35:40,320
Sébastien Crozet and his son Alex.

367
00:35:41,800 --> 00:35:44,200
Sure, why do you ask?

368
00:35:44,800 --> 00:35:46,960
They always told me about you.

369
00:35:49,440 --> 00:35:53,240
Alex loved me very much,
much more than his mother.

370
00:35:55,040 --> 00:35:56,240
For some reason?

371
00:35:59,760 --> 00:36:01,560
Alex was not a wanted child.

372
00:36:03,520 --> 00:36:04,600
Not like you.

373
00:36:09,400 --> 00:36:11,040
His mother didn't take care of him.

374
00:36:13,040 --> 00:36:15,400
I envied the love between you and me.

375
00:36:20,960 --> 00:36:22,320
A transfer case?

376
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Yes.

377
00:36:26,760 --> 00:36:28,200
Like the copycat now.

378
00:36:34,080 --> 00:36:34,880
Hello.

379
00:36:37,040 --> 00:36:40,320
<span style="style.default_1">Séverin wants to see</span>
<span style="style.default_1">to the press and a lawyer.</span>

380
00:36:40,400 --> 00:36:43,920
<span style="style.default_1">He has been sedated,</span>
<span style="style.default_1">but it won't be forever.</span>

381
00:36:44,000 --> 00:36:45,200
<span style="style.default_1">I'll let you know.</span>

382
00:36:49,800 --> 00:36:50,840
It was Feracci.

383
00:36:51,840 --> 00:36:54,240
Séverin wants to speak to the press.

384
00:36:55,760 --> 00:36:56,760
How inopportune.

385
00:37:02,640 --> 00:37:04,400
If he speaks, everyone will know.

386
00:37:22,200 --> 00:37:23,400
What's it called?

387
00:37:27,040 --> 00:37:28,280
Do you have any children?

388
00:37:29,400 --> 00:37:30,880
You don't care.

389
00:37:32,920 --> 00:37:34,960
I don't think you told him about me.

390
00:37:35,680 --> 00:37:36,560
Yes I did.

391
00:37:37,360 --> 00:37:38,680
I told him you died.

392
00:37:47,200 --> 00:37:48,320
Mr. Crozet?

393
00:37:49,520 --> 00:37:50,640
Mr. Crozet?

394
00:37:56,320 --> 00:37:57,960
Damien lived here, right?

395
00:37:58,320 --> 00:37:59,360
That's how it is.

396
00:38:07,000 --> 00:38:07,800
It's open.

397
00:39:12,960 --> 00:39:13,960
Is there anyone?

398
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
Excuse me.

399
00:39:26,080 --> 00:39:27,080
Is there anyone?

400
00:39:30,040 --> 00:39:31,040
Nobody.

401
00:39:31,800 --> 00:39:32,840
Shall we enter?

402
00:39:33,880 --> 00:39:35,320
I'm not sure...

403
00:39:35,400 --> 00:39:37,880
It's like it's your house, right?

404
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
Come on.

405
00:40:00,560 --> 00:40:01,760
Hey, come see this.

406
00:40:13,440 --> 00:40:14,640
Look, photos.

407
00:40:16,160 --> 00:40:17,760
It's Damien when he was little.

408
00:40:51,320 --> 00:40:52,320
Virginie...

409
00:40:57,320 --> 00:40:58,320
It must be her.

410
00:41:01,080 --> 00:41:02,280
A very beautiful woman.

411
00:41:10,400 --> 00:41:12,200
What are they doing here?

412
00:41:19,240 --> 00:41:21,120
<span style="style.default_1">Hello Damien, it's me.</span>

413
00:41:21,200 --> 00:41:25,440
Crozet Sr. did not kill the first two.
I was at a fair in Scotland.

414
00:41:25,920 --> 00:41:27,720
We have the boarding pass.

415
00:41:28,560 --> 00:41:29,400
And your son?

416
00:41:30,520 --> 00:41:31,720
It's more suspicious.

417
00:41:32,360 --> 00:41:34,680
I still couldn't establish his movements.

418
00:41:34,760 --> 00:41:37,960
<span style="style.default_1">There is no address.</span>
<span style="style.default_1">But I'm working on it.</span>

419
00:41:38,720 --> 00:41:39,720
Good, thank you.

420
00:41:48,920 --> 00:41:50,720
Does Charles know you're here?

421
00:41:52,160 --> 00:41:52,960
No.

422
00:41:55,360 --> 00:41:57,320
We deliver an order here...

423
00:41:58,480 --> 00:42:00,720
...and I wanted to see where Damien grew up.

424
00:42:03,680 --> 00:42:05,440
We can call it together.

425
00:42:07,560 --> 00:42:10,120
No, I'm the neighbor. Sebastien Crozet.

426
00:42:10,600 --> 00:42:13,040
This is my son, Alex.

427
00:42:13,600 --> 00:42:14,440
Hello.

428
00:42:14,800 --> 00:42:16,200
Virginie.

429
00:42:16,280 --> 00:42:17,080
Hello.

430
00:42:17,680 --> 00:42:20,960
Sorry for this,
The door was broken down last night.

431
00:42:21,040 --> 00:42:23,800
We came to see and since we never saw you...

432
00:42:24,360 --> 00:42:27,760
- Damien never brought me here.
- It's understandable.

433
00:42:28,720 --> 00:42:31,000
It was very difficult for Damien.

434
00:42:31,440 --> 00:42:33,720
You must already know the story.

435
00:42:34,600 --> 00:42:36,200
He doesn't talk about his past.

436
00:42:37,440 --> 00:42:38,640
He doesn't talk about his mother.

437
00:42:40,480 --> 00:42:42,080
She was a wonderful woman.

438
00:42:49,320 --> 00:42:50,320
I must go.

439
00:42:51,320 --> 00:42:52,520
See you later.

440
00:42:53,440 --> 00:42:54,360
OK.

441
00:42:55,720 --> 00:42:56,920
Be careful.

442
00:43:02,280 --> 00:43:04,880
Alex was the best friend
of Damien as children.

443
00:43:05,920 --> 00:43:07,600
But now he lives in the city.

444
00:43:08,200 --> 00:43:11,200
He often comes to visit me
since I lost my wife.

445
00:43:14,680 --> 00:43:15,600
Tell me...

446
00:43:16,520 --> 00:43:19,400
...you put flowers
at Jeanne's grave.

447
00:43:19,480 --> 00:43:20,680
I always do it.

448
00:43:22,520 --> 00:43:26,000
Charles and Damien never took care of it.

449
00:43:27,040 --> 00:43:29,080
He honored his memory all this time.

450
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
It's very beautiful.

451
00:43:33,360 --> 00:43:35,920
- Sorry for the welcome.
- We're sorry.

452
00:43:36,000 --> 00:43:37,240
Thanks for everything.

453
00:43:44,040 --> 00:43:46,480
Now you are sure. Do you feel better?

454
00:43:47,240 --> 00:43:52,040
Maybe he didn't lie about his mother,
But there is something, I'm sure.

455
00:43:52,680 --> 00:43:53,880
How unbearable.

456
00:43:56,600 --> 00:44:00,440
Don't you think Crozet Jr. is very cute?

457
00:44:00,520 --> 00:44:01,560
Of course not.

458
00:44:03,320 --> 00:44:06,200
- What's happening?
- Something happens to the car.

459
00:44:15,120 --> 00:44:16,240
A tire was punctured.

460
00:44:16,320 --> 00:44:19,000
- Do you have a spare one?
- What the hell?

461
00:44:19,080 --> 00:44:20,120
Yes, I have one.

462
00:44:21,040 --> 00:44:22,840
- You'll need another one.
- That?

463
00:44:22,920 --> 00:44:24,440
You stepped on some nails.

464
00:44:24,520 --> 00:44:25,920
- Are you kidding?
- No.

465
00:44:28,040 --> 00:44:29,040
Damn!

466
00:44:30,160 --> 00:44:33,160
I have to go look for Ninon
because of Charles.

467
00:44:33,240 --> 00:44:35,000
It doesn't work, it can wait.

468
00:44:35,080 --> 00:44:36,280
It's true.

469
00:44:36,880 --> 00:44:39,520
There is no service, to improve things...

470
00:44:40,400 --> 00:44:41,800
Damn!

471
00:44:53,680 --> 00:44:54,560
Hello.

472
00:44:54,640 --> 00:44:57,640
- You put the nails.
- Maybe I did.

473
00:45:02,760 --> 00:45:03,760
Is something wrong?

474
00:45:04,200 --> 00:45:06,280
- We click.
- Two tires.

475
00:45:07,720 --> 00:45:08,920
Shall I take them?

476
00:45:13,840 --> 00:45:16,000
ALEX CROZET
NEW CARTOON IN PROGRESS

477
00:45:19,040 --> 00:45:21,320
THE FORGOTTEN
NEW BOOK

478
00:45:21,400 --> 00:45:22,560
BUY A BOOK

479
00:45:27,640 --> 00:45:29,280
TO DOWNLOAD, ENTER DATA
FROM YOUR CREDIT CARD

480
00:45:31,640 --> 00:45:34,160
DOWNLOADING

481
00:45:41,600 --> 00:45:44,640
- And?
- Directed by Alex Crozet.

482
00:45:44,720 --> 00:45:46,600
22 Saint-Vincent Street, Montreuil.

483
00:45:47,040 --> 00:45:48,080
I'll go now.

484
00:45:48,720 --> 00:45:49,840
Be careful.

485
00:45:50,440 --> 00:45:51,560
<span style="style.default_1">Don't worry.</span>

486
00:46:37,960 --> 00:46:39,160
- Hello.
- Hello.

487
00:46:40,520 --> 00:46:41,720
So long.

488
00:46:42,040 --> 00:46:43,640
Yes, 25 years.

489
00:46:47,920 --> 00:46:50,320
Can you explain to me? I'm kind of lost.

490
00:46:51,200 --> 00:46:52,720
I had two tires punctured.

491
00:46:53,360 --> 00:46:54,960
Alex offered us a ride.

492
00:46:55,840 --> 00:46:57,040
Where were you?

493
00:46:57,520 --> 00:46:58,520
In Miserey.

494
00:46:59,520 --> 00:47:01,520
- Hello, Damien.
- Hello.

495
00:47:02,880 --> 00:47:04,160
What were you doing there?

496
00:47:04,240 --> 00:47:05,840
Then we talk.

497
00:47:07,840 --> 00:47:09,480
I must work.

498
00:47:09,560 --> 00:47:11,040
- List?
- Yes.

499
00:47:11,120 --> 00:47:13,920
Don't go. Stay.

500
00:47:14,760 --> 00:47:16,480
Sorry, it's been a long time.

501
00:47:17,000 --> 00:47:19,280
Let's have something. I'd love to.

502
00:47:36,520 --> 00:47:38,200
This place is like Alcatraz.

503
00:47:41,240 --> 00:47:42,880
You never know what can happen.

504
00:47:45,600 --> 00:47:47,200
Anyway, it's a nice house.

505
00:47:48,160 --> 00:47:49,640
It is very cozy.

506
00:47:50,760 --> 00:47:51,760
Thank you.

507
00:47:53,000 --> 00:47:54,240
I'm glad to see you.

508
00:47:56,120 --> 00:47:57,720
Have you lived in Paris for a long time?

509
00:47:59,560 --> 00:48:00,760
Two years ago.

510
00:48:01,320 --> 00:48:04,120
It was not easy to leave Miserey,
I always liked it.

511
00:48:06,080 --> 00:48:08,080
Despite the bad memories.

512
00:48:15,320 --> 00:48:17,320
Do you write comics?

513
00:48:17,560 --> 00:48:18,560
Yes.

514
00:48:19,200 --> 00:48:20,640
What gender?

515
00:48:21,160 --> 00:48:23,160
Fantastic gore.

516
00:48:23,240 --> 00:48:24,240
I love it.

517
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Do you like comics?

518
00:48:26,080 --> 00:48:28,960
Yes, I'm a science fiction fan.

519
00:48:29,040 --> 00:48:31,680
I have all the volumes
by <span style="style.default_1">Metal Hurlant</span>.

520
00:48:31,760 --> 00:48:35,320
Do you know him?
It's erotic fantasy with sex, blood...

521
00:48:35,400 --> 00:48:37,120
Very vulgar.

522
00:48:38,440 --> 00:48:41,240
Ninon sleeps. We can have dinner.

523
00:48:44,040 --> 00:48:47,560
Feracci told me that no one
can you see this patient

524
00:48:47,640 --> 00:48:49,040
without your authorization.

525
00:48:49,440 --> 00:48:50,640
He changed his mind.

526
00:49:02,120 --> 00:49:03,160
Wait a second.

527
00:49:06,160 --> 00:49:07,560
Well, it can happen.

528
00:49:11,440 --> 00:49:13,240
It won't tell you much though.

529
00:49:14,640 --> 00:49:16,360
- He's sedated.
- Because?

530
00:49:16,440 --> 00:49:18,440
Commissioner's orders.

531
00:49:25,120 --> 00:49:27,720
Baptiste, can you hear me?

532
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Baptiste.

533
00:49:38,920 --> 00:49:40,720
The Mantis...

534
00:49:42,280 --> 00:49:45,160
- The Mantis?
- He escaped.

535
00:49:46,920 --> 00:49:47,920
<span style="style.default_1">Escaped.</span>

536
00:50:07,080 --> 00:50:08,520
I'M OUTSIDE

537
00:50:13,480 --> 00:50:15,800
Your father said they were inseparable.

538
00:50:16,280 --> 00:50:18,280
Until they moved.

539
00:50:20,840 --> 00:50:22,480
That's when Jeanne died.

540
00:50:25,480 --> 00:50:27,080
Then we lost contact.

541
00:50:28,200 --> 00:50:29,840
I tried to call him, but...

542
00:50:30,760 --> 00:50:32,040
A childhood friendship...

543
00:50:33,120 --> 00:50:34,120
...you forget.

544
00:50:34,760 --> 00:50:35,760
Too bad.

545
00:50:36,360 --> 00:50:37,960
We would have seen each other before.

546
00:50:42,360 --> 00:50:43,280
And you two?

547
00:50:44,400 --> 00:50:45,440
How long?

548
00:50:46,320 --> 00:50:47,320
Five years.

549
00:50:48,600 --> 00:50:52,520
I had just gotten divorced. I thought "never again."

550
00:50:53,360 --> 00:50:54,560
And then I met him.

551
00:50:56,840 --> 00:50:58,520
We got married in four months.

552
00:51:00,160 --> 00:51:01,360
Love is beautiful.

553
00:51:03,560 --> 00:51:04,520
And you?

554
00:51:06,240 --> 00:51:07,840
I'm single.

555
00:51:17,640 --> 00:51:20,000
The press wonders
if the body of the well

556
00:51:20,080 --> 00:51:22,400
is related
with the Mantis imitator.

557
00:51:22,840 --> 00:51:24,440
What a horrible story!

558
00:51:25,280 --> 00:51:27,080
Great plot for a comic.

559
00:51:27,560 --> 00:51:29,240
Will you catch him soon?

560
00:51:30,400 --> 00:51:31,800
Soon, yes...

561
00:51:33,160 --> 00:51:34,160
I'm sure.

562
00:51:46,440 --> 00:51:48,840
It was delicious. Thank you.

563
00:51:49,200 --> 00:51:51,880
- Handle with care.
- Yes, see you tomorrow.

564
00:51:54,120 --> 00:51:55,920
- Yeah?
- <span style="style.default_1">It is moving.</span>

565
00:51:56,520 --> 00:51:59,640
<span style="style.default_1">He is taking Virginie home,</span>
<span style="style.default_1">Could you...?</span>

566
00:51:59,920 --> 00:52:01,320
Follow them? Clear.

567
00:52:02,040 --> 00:52:03,640
<span style="style.default_1">Do you smell anything suspicious?</span>

568
00:52:06,680 --> 00:52:08,720
- Yes.
- Good.

569
00:52:08,800 --> 00:52:10,720
They leave. I must go.

570
00:52:54,480 --> 00:52:56,000
What were you doing in Miserey?

571
00:52:57,240 --> 00:52:58,880
I went to see your mother's grave.

572
00:53:00,760 --> 00:53:02,160
I needed to be sure.

573
00:53:05,320 --> 00:53:06,520
I'm tired.

574
00:53:06,960 --> 00:53:08,160
I'll go to bed.

575
00:53:19,680 --> 00:53:22,200
Thanks Stern,
The migraine is killing me.

576
00:54:14,160 --> 00:54:16,480
THE FORGOTTEN
ALEX CROZET

577
00:54:36,960 --> 00:54:37,760
And?

578
00:54:39,520 --> 00:54:42,040
He stopped at the door, they are talking.

579
00:54:45,160 --> 00:54:47,280
Wait, they're kissing.

580
00:54:49,440 --> 00:54:50,600
Damn.

581
00:54:50,680 --> 00:54:51,760
It's him.

582
00:54:53,240 --> 00:54:54,840
Use a tactical flashlight,

583
00:54:54,920 --> 00:54:57,400
like in Hébrard's film.

584
00:54:57,480 --> 00:55:00,480
Check his house, I'll watch him from here.

585
00:55:01,760 --> 00:55:03,360
<span style="style.default_1">Let me know if it moves.</span>

586
00:55:04,920 --> 00:55:05,720
Good.

587
00:56:28,560 --> 00:56:29,440
Yeah?

588
00:56:29,520 --> 00:56:32,080
<span style="style.default_1">He got out of the car. He's leaving.</span>

589
00:56:32,520 --> 00:56:34,440
Okay, I'll be five minutes.

590
00:56:34,520 --> 00:56:36,320
- <span style="style.default_1">I will follow it.</span>
- Good.

591
00:57:33,360 --> 00:57:36,000
- Yeah?
- <span style="style.default_1">You are parking. It will arrive soon.</span>

592
00:57:36,080 --> 00:57:37,040
<span style="style.default_1">Did you find anything?</span>

593
00:57:37,120 --> 00:57:39,240
It's connected to my security cameras.

594
00:57:39,320 --> 00:57:41,640
- I can see my whole house.
- <span style="style.default_1">I'll stop it.</span>

595
00:57:41,720 --> 00:57:44,160
No, leave it, we'll fix this.

596
00:59:00,840 --> 00:59:02,680
What the hell is this?

597
00:59:04,000 --> 00:59:06,080
Are you following the research?

598
00:59:06,160 --> 00:59:08,040
To be one step ahead?

599
00:59:08,120 --> 00:59:10,120
Maybe I'm next on your list.

600
00:59:10,680 --> 00:59:12,920
As your wife, I need to know.

601
00:59:13,000 --> 00:59:14,880
I heard you, you know how to lie well.

602
00:59:14,960 --> 00:59:17,440
How long have you been spying on me?

603
00:59:17,520 --> 00:59:20,880
I saw you on television, I knew you weren't there
in this case by chance.

604
00:59:20,960 --> 00:59:22,440
What are you taking about?

605
00:59:22,520 --> 00:59:25,440
You never went to his grave.
Neither does your grandfather.

606
00:59:25,520 --> 00:59:29,280
At his funeral,
no one shed a tear.

607
00:59:29,360 --> 00:59:32,520
When your mother dies, you cry,
even if he never loved you.

608
00:59:59,200 --> 01:00:01,520
Your mother is La Mantis.

609
01:00:01,600 --> 01:00:03,080
It's Jeanne Duty.

610
01:00:03,160 --> 01:00:05,440
- Tell me, is it Jeanne Duty?
- Be quiet.

611
01:00:05,520 --> 01:00:07,640
- I know.
- Stop talking about her.

612
01:00:07,720 --> 01:00:09,080
Tell me she's alive.

613
01:00:09,640 --> 01:00:12,640
In 10 years, she loved me more than my mother.

614
01:00:13,680 --> 01:00:15,280
Tell me she's alive.

615
01:00:15,360 --> 01:00:18,360
She's dead, Alex.

616
01:00:26,400 --> 01:00:27,200
Jeanne.

617
01:00:28,040 --> 01:00:28,960
Lady Duty.

618
01:00:57,160 --> 01:01:01,280
You swallowed a poison secreted by insects.

619
01:01:01,360 --> 01:01:03,160
A melirid

620
01:01:03,880 --> 01:01:07,280
A species that grows
in air conditioning ducts.

621
01:01:38,320 --> 01:01:40,240
Subtitles: María Fernanda Drago

621
01:01:41,305 --> 01:01:47,838
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5kp7p Help others choose the best one

