1
00:00:10,039 --> 00:00:12,198
There has to be something
what to do or say

2
00:00:12,199 --> 00:00:13,438
in his last days.

3
00:00:13,439 --> 00:00:15,719
It had some marks. She was poisoned.

4
00:00:15,720 --> 00:00:17,799
I followed her to her bedroom
to kill her.

5
00:00:17,800 --> 00:00:19,398
I see a confessed criminal.

6
00:00:19,399 --> 00:00:21,439
someone paid him
to finish off Lucrecia.

7
00:00:21,440 --> 00:00:23,398
Bid
for this extraordinary dress.

8
00:00:23,399 --> 00:00:25,838
What dress will you get married in?
if you have sold it?

9
00:00:25,839 --> 00:00:28,558
I'm glad to see you haven't left
with your fiancé.

10
00:00:28,559 --> 00:00:30,959
Where do you come from?
Why haven't you warned?

11
00:00:30,960 --> 00:00:32,519
My mother gave me this for you.

12
00:00:32,520 --> 00:00:34,839
They have found hanged
to Mellado in the pine forest.

13
00:00:34,840 --> 00:00:36,798
The guard assures me
which was his corpse.

14
00:00:36,799 --> 00:00:38,678
Was it you?
-How dare you?

15
00:00:38,679 --> 00:00:41,519
So there's only one place
in which to look for the culprits.

16
00:00:41,520 --> 00:00:43,398
Simon.
- The evil one.

17
00:00:43,399 --> 00:00:44,879
He is the evil one.

18
00:00:44,880 --> 00:00:46,280
(Screams)

19
00:01:03,119 --> 00:01:04,879
(laments)

20
00:01:18,680 --> 00:01:21,040
I plan to recover
all the time wasted.

21
00:01:25,200 --> 00:01:28,318
- Tell me what abomination
It happened at your party.

22
00:01:28,319 --> 00:01:30,840
-As?
- That. Confess

23
00:01:36,560 --> 00:01:38,039
-Let go of me! Let me go!

24
00:01:38,040 --> 00:01:40,639
Let me go!
-What did you do with that child?

25
00:01:40,640 --> 00:01:41,798
-Let go of me!

26
00:01:41,799 --> 00:01:43,639
-Did you put a spell on him?
-Let go of me!

27
00:01:43,640 --> 00:01:44,799
Let me go!

28
00:01:46,159 --> 00:01:48,679
-What did you do, witch?
Say it.

29
00:01:48,680 --> 00:01:49,959
- I'm not a witch.

30
00:01:53,920 --> 00:01:56,919
- You will pay with your life
what you did to him.

31
00:01:56,920 --> 00:01:58,239
Witch!

32
00:02:00,000 --> 00:02:01,120
- Save me.

33
00:02:03,879 --> 00:02:05,399
-Let her go!

34
00:02:05,400 --> 00:02:06,719
- My Lord.

35
00:02:24,759 --> 00:02:26,439
(noise)

36
00:02:30,439 --> 00:02:32,360
Here come the sorceresses.

37
00:02:33,560 --> 00:02:35,399
- Indecent women.

38
00:02:35,400 --> 00:02:37,718
- They go to church.
How little shame.

39
00:02:37,719 --> 00:02:39,719
- God will punish them for their actions.

40
00:02:42,000 --> 00:02:44,120
Lucia, your brother at the door.

41
00:02:51,520 --> 00:02:52,639
Stay.

42
00:03:02,639 --> 00:03:06,719
And the Lord said to Samuel:
"Do not look at appearances,

43
00:03:07,479 --> 00:03:10,359
for God sees, not as man sees.

44
00:03:10,360 --> 00:03:13,560
That is why we ask you today
May you look with your heart.

45
00:03:14,919 --> 00:03:16,559
You have nothing to fear."

46
00:03:16,560 --> 00:03:18,478
The boy spewed bile from his mouth.

47
00:03:18,479 --> 00:03:19,718
- Simon is sick.

48
00:03:19,719 --> 00:03:21,599
(noise)

49
00:03:29,919 --> 00:03:32,239
- Saint Matthew and Saint Mark said

50
00:03:32,240 --> 00:03:35,840
that Jesus healed a child
with seizures.

51
00:03:41,919 --> 00:03:45,638
Do you dare make us believe
that you can work miracles?

52
00:03:45,639 --> 00:03:47,400
(noise)

53
00:03:48,560 --> 00:03:50,239
No.
Shut up!

54
00:03:50,240 --> 00:03:53,319
You offend God and his Church.

55
00:03:54,479 --> 00:03:57,240
They cast a spell on the child. I saw it.

56
00:03:58,120 --> 00:03:59,478
- They danced under the moon.

57
00:03:59,479 --> 00:04:01,318
Trust us.

58
00:04:01,319 --> 00:04:02,679
You don't know us well.

59
00:04:02,680 --> 00:04:05,360
They invoked the evil one.
- Listen to them, I beg you.

60
00:04:06,919 --> 00:04:09,239
- They are the daughters of the devil.

61
00:04:09,240 --> 00:04:12,239
I didn't know you were a teacher
in the art of hunting.

62
00:04:12,240 --> 00:04:15,840
- Cunning, observation, patience.

63
00:04:16,959 --> 00:04:18,878
And the prey at your feet.

64
00:04:18,879 --> 00:04:21,240
These are bad times
for the liberties.

65
00:04:22,240 --> 00:04:24,680
Soon
You will have Lucía back.

66
00:04:27,959 --> 00:04:31,438
- Father, I need to share
with you a private matter.

67
00:04:31,439 --> 00:04:32,878
- Forward.

68
00:04:32,879 --> 00:04:34,439
We are in good company.

69
00:04:39,160 --> 00:04:41,078
- I don't understand your suspicions.

70
00:04:41,079 --> 00:04:43,838
Freed women serve God
as much as us.

71
00:04:43,839 --> 00:04:45,359
- If they called God as they should,

72
00:04:45,360 --> 00:04:48,159
they would do it within the channels
of the Church. Don't you believe?

73
00:04:48,160 --> 00:04:49,958
- You're taking advantage of a poor kid.

74
00:04:49,959 --> 00:04:52,359
to point them out publicly, father.

75
00:04:52,360 --> 00:04:55,958
- A haunted child
It shouldn't seem like a minor matter.

76
00:04:55,959 --> 00:04:59,239
But neither you nor I are who
to judge whether the evil one

77
00:04:59,240 --> 00:05:02,360
field at ease
between the walls of the beguinage.

78
00:05:06,120 --> 00:05:08,079
It will be the Holy Office who does it.

79
00:05:11,920 --> 00:05:13,040
- With God.

80
00:05:14,519 --> 00:05:16,240
- Ah, Gonzalo.

81
00:05:19,240 --> 00:05:22,198
If you go to tell her about the visit
of the Holy Inquisition,

82
00:05:22,199 --> 00:05:24,800
you will make me think
that they have something to hide.

83
00:05:42,519 --> 00:05:44,599
I imagined you in church.

84
00:05:44,600 --> 00:05:48,638
I was waiting for you to come
some student, but you see.

85
00:05:48,639 --> 00:05:50,559
And you?

86
00:05:50,560 --> 00:05:52,120
You have no excuse.

87
00:05:53,680 --> 00:05:56,479
The church is a place
to meet God,

88
00:05:56,480 --> 00:05:58,559
not to point out his faithful.

89
00:05:58,560 --> 00:06:00,759
I prefer to walk away
of that show.

90
00:06:05,079 --> 00:06:06,199
Tell me the truth.

91
00:06:09,040 --> 00:06:12,119
Are you locking yourself up again out of fear?
to your brother?

92
00:06:12,120 --> 00:06:13,759
Now you are a free woman.

93
00:06:15,199 --> 00:06:16,398
Free?

94
00:06:16,399 --> 00:06:19,040
The night of the party
Your fiancé left without you.

95
00:06:23,079 --> 00:06:25,559
But I didn't break my word
of marriage.

96
00:06:25,560 --> 00:06:26,959
The link still stands.

97
00:06:33,319 --> 00:06:35,758
Do you really believe
that Rodrigo thinks the same?

98
00:06:35,759 --> 00:06:38,239
You decided to stay here
without your approval.

99
00:06:38,240 --> 00:06:39,518
I was faithful to my will.

100
00:06:39,519 --> 00:06:41,439
And that has its consequences.

101
00:06:42,000 --> 00:06:44,919
Whether you want it or not,
you will have to face Rodrigo

102
00:06:44,920 --> 00:06:46,120
and your brother.

103
00:06:52,959 --> 00:06:56,839
Jimena, are you going to beg?
let him tell it a thousand times.

104
00:06:59,480 --> 00:07:01,279
A new payment of your debt.

105
00:07:02,879 --> 00:07:06,599
Until this is resolved,
I won't put one more maravedí.

106
00:07:06,600 --> 00:07:09,999
Those witches are about to fall
and Lucía will return home.

107
00:07:10,000 --> 00:07:13,359
Your sister is no longer the woman
sweet and pious that we knew.

108
00:07:13,360 --> 00:07:15,879
Munio, don't look at me like that.

109
00:07:17,480 --> 00:07:21,560
It is you who has broken your word,
not me

110
00:07:26,879 --> 00:07:28,758
Lucia, what's happening?

111
00:07:28,759 --> 00:07:30,159
Where is Beatriz?

112
00:07:30,160 --> 00:07:32,758
I haven't seen her this morning.
in his bedroom and a neighbor

113
00:07:32,759 --> 00:07:35,198
He found his cape on a street
next to the square.

114
00:07:35,199 --> 00:07:38,359
It will have been removed
for some reason on the way to mass.

115
00:07:38,360 --> 00:07:41,359
And my daughter? And my daughter?
Is he with you?

116
00:07:41,360 --> 00:07:43,599
What has happened?
It's not...

117
00:07:43,600 --> 00:07:45,119
It's not there, it's disappeared.

118
00:07:45,120 --> 00:07:47,159
Have you looked...?
In every corner.

119
00:07:47,160 --> 00:07:48,359
- Please calm down.

120
00:07:48,360 --> 00:07:50,838
-How are you ashamed?
to ask me to calm down?

121
00:07:50,839 --> 00:07:53,479
You have put the people
against us

122
00:07:53,480 --> 00:07:55,398
because of that demon possessed.
Sibyl.

123
00:07:55,399 --> 00:07:58,839
And you were chosen
to be our guide.

124
00:07:59,639 --> 00:08:01,518
You have taken us to the abyss.

125
00:08:01,519 --> 00:08:04,039
You are not worth carrying
our cord.

126
00:08:04,040 --> 00:08:05,638
- We must find Beatriz.

127
00:08:05,639 --> 00:08:07,559
I will go around the neighborhood
of the Alhóndiga.

128
00:08:07,560 --> 00:08:09,559
Sweet, come with me.
Guiomar, Inés,

129
00:08:09,560 --> 00:08:12,679
from the church of San Miguel
to the Laguna house.

130
00:08:12,680 --> 00:08:14,878
I will search the parish
even the youth.

131
00:08:14,879 --> 00:08:16,198
I accompany you.

132
00:08:16,199 --> 00:08:18,039
What if you cross paths
with your brother?

133
00:08:18,040 --> 00:08:20,639
It's with Beatriz
Who do I have to meet?

134
00:08:22,279 --> 00:08:24,679
I can't do it. I can't go out.

135
00:08:24,680 --> 00:08:26,160
I can't go out.

136
00:08:26,839 --> 00:08:30,318
Sibyl, stay in the beguinage.

137
00:08:30,319 --> 00:08:33,000
Beatriz could return
at any time.

138
00:08:34,720 --> 00:08:36,360
May God bless you.

139
00:08:40,639 --> 00:08:42,320
(noise)

140
00:08:46,440 --> 00:08:47,919
(gasps)

141
00:09:02,200 --> 00:09:04,039
Peaceful. You are safe.

142
00:09:08,000 --> 00:09:09,798
- No.
- Calm down.

143
00:09:09,799 --> 00:09:10,960
(JOKE)

144
00:09:12,120 --> 00:09:16,200
- Some boys surrounded me and...

145
00:09:18,759 --> 00:09:22,080
- You are the beguine
who helps Guiomar at the hospital.

146
00:09:25,080 --> 00:09:26,200
- I have to go.

147
00:09:32,440 --> 00:09:33,638
- Excuse me.

148
00:09:33,639 --> 00:09:35,959
- Get out of the way.
- Lose caution.

149
00:09:35,960 --> 00:09:37,398
I do not wish to harm you.

150
00:09:37,399 --> 00:09:40,038
It was me
who saved you from those bastards.

151
00:09:40,039 --> 00:09:41,278
- Bullshit.

152
00:09:41,279 --> 00:09:43,319
I saw our Lord
with my own eyes.

153
00:09:43,320 --> 00:09:47,000
- So it was he who charged
my fists of strength to achieve it.

154
00:09:50,440 --> 00:09:51,759
Alonso Montalvo.

155
00:09:52,720 --> 00:09:55,039
Squire
of the house of Thebes and Ardales.

156
00:09:56,639 --> 00:09:58,398
- I am a maid
from the house of...

157
00:09:58,399 --> 00:09:59,639
Beatrice.

158
00:10:02,039 --> 00:10:05,000
I have to go. Nice to meet you.

159
00:10:10,720 --> 00:10:12,759
What are you doing here? Are you okay?

160
00:10:14,200 --> 00:10:15,999
Your mother is very worried.

161
00:10:16,000 --> 00:10:18,439
Don't tell my mother
that was roaming around the youth.

162
00:10:18,440 --> 00:10:19,600
I beg you.

163
00:10:24,759 --> 00:10:28,199
I found her leaving
of the church of San Sebastián.

164
00:10:28,200 --> 00:10:31,720
She had fallen asleep, praying.
Asleep?

165
00:10:32,879 --> 00:10:34,200
- Yes, mother.

166
00:10:35,200 --> 00:10:37,799
I went to pray
to silence superstitions.

167
00:10:39,080 --> 00:10:41,639
I was late
and I was afraid to return alone.

168
00:10:43,960 --> 00:10:45,200
-Is it the truth?

169
00:10:46,159 --> 00:10:47,279
- Yes, mother.

170
00:10:49,279 --> 00:10:51,159
-And why can't I believe you?

171
00:10:52,799 --> 00:10:54,199
Sibyl,

172
00:10:54,200 --> 00:10:55,918
respect your daughter's word

173
00:10:55,919 --> 00:10:58,240
and be glad it's back
between us.

174
00:11:00,360 --> 00:11:01,639
Come with me.

175
00:11:10,080 --> 00:11:12,200
I have something important to show you.

176
00:11:16,080 --> 00:11:17,678
It arrived this morning.

177
00:11:17,679 --> 00:11:19,798
your mother
maintained correspondence

178
00:11:19,799 --> 00:11:21,360
with a Beguine from Louvain.

179
00:11:22,600 --> 00:11:25,638
(READ) "The holidays
in the villa they are ready to arrive.

180
00:11:25,639 --> 00:11:28,119
We will open the big door,
as usual,

181
00:11:28,120 --> 00:11:30,278
with the ninth hour
and we will recite the prayers,

182
00:11:30,279 --> 00:11:31,878
because the Lord is compassionate."

183
00:11:31,879 --> 00:11:34,639
(sputtering)

184
00:11:37,240 --> 00:11:38,839
It's very strange.
Yes.

185
00:11:38,840 --> 00:11:40,519
The wording is very confusing.

186
00:11:41,279 --> 00:11:42,719
Do you think it is due to the language?

187
00:11:42,720 --> 00:11:45,199
Maybe that beguine
I don't speak Spanish well.

188
00:11:45,200 --> 00:11:47,359
No. I think there is something
that escapes us.

189
00:11:47,360 --> 00:11:48,519
Read.

190
00:11:50,039 --> 00:11:52,360
"All your letters received,

191
00:11:53,360 --> 00:11:55,999
We have responded to all of them."

192
00:11:56,000 --> 00:11:57,399
There are more writings.

193
00:12:24,039 --> 00:12:25,159
Lucia.

194
00:12:37,600 --> 00:12:39,159
It is the same letter.

195
00:12:42,919 --> 00:12:44,879
Let me read them carefully.

196
00:12:46,200 --> 00:12:47,758
If I have learned anything these days,

197
00:12:47,759 --> 00:12:50,559
is that sometimes appearances
They distract us from the truth.

198
00:12:54,840 --> 00:12:56,279
(Chicken)

199
00:12:59,360 --> 00:13:01,359
I'm hungrier than Lazarillo.

200
00:13:01,360 --> 00:13:03,919
-Do you know
Which pig does this mezuzah belong to?

201
00:13:05,360 --> 00:13:07,558
your friend
has been left speechless,

202
00:13:07,559 --> 00:13:09,678
but you always
you are well served.

203
00:13:09,679 --> 00:13:11,480
- Let's see, let me see, father.

204
00:13:13,279 --> 00:13:15,479
It came in a lot
that I bought for a pittance

205
00:13:15,480 --> 00:13:16,878
to a farmer from Toledo.

206
00:13:16,879 --> 00:13:19,839
- I don't know how many maravedíes
gives you the pig you are hiding

207
00:13:19,840 --> 00:13:22,480
his gadgets,
but I want them out of my bakery.

208
00:13:23,639 --> 00:13:24,759
Understood?

209
00:13:31,320 --> 00:13:32,678
I'm sorry.

210
00:13:32,679 --> 00:13:35,599
If you are truly a new Christian,
why do you keep this?

211
00:13:35,600 --> 00:13:38,278
It's a family memory.
When I recommended you to my father,

212
00:13:38,279 --> 00:13:40,199
I hid the inheritance
of your blood.

213
00:13:40,200 --> 00:13:43,360
Do you know what could happen
If they find out that you were Jewish?

214
00:13:45,879 --> 00:13:47,799
I'll be the one to get rid of her.

215
00:13:49,399 --> 00:13:51,320
It's only up to me to do it.

216
00:14:53,039 --> 00:14:54,159
Telmo.

217
00:14:55,600 --> 00:14:57,359
I thought you were a thief.

218
00:14:57,360 --> 00:14:59,479
I have seen you enter with such stealth.

219
00:14:59,480 --> 00:15:02,839
I prepared garlic bread in the bakery
and I was left without heads.

220
00:15:02,840 --> 00:15:05,279
I feel
If I have interrupted your rest.

221
00:15:07,000 --> 00:15:08,839
And the garlic?

222
00:15:08,840 --> 00:15:11,559
I thought they would be here,
but I was wrong.

223
00:15:17,399 --> 00:15:18,519
I understand.

224
00:15:22,000 --> 00:15:25,239
Do you want to know
If I wear something I shouldn't?

225
00:15:25,240 --> 00:15:26,399
No?

226
00:15:28,200 --> 00:15:29,320
Who are you?

227
00:15:32,759 --> 00:15:36,359
sometimes I feel
I'm right to distrust you

228
00:15:36,360 --> 00:15:37,919
and others that I already know.

229
00:15:39,120 --> 00:15:42,159
I'll have to keep sharing
my secrets with you.

230
00:15:52,360 --> 00:15:54,959
You go to the river path
to escape from melancholy

231
00:15:54,960 --> 00:15:57,159
and I do it in this calm.

232
00:15:58,960 --> 00:16:01,480
Since childhood,
The night was always a companion.

233
00:16:03,919 --> 00:16:05,399
And you are not afraid of the dark?

234
00:16:07,480 --> 00:16:08,600
I do.

235
00:16:12,399 --> 00:16:15,278
When I was little my mother used to fuck me
holding hands and telling me stories

236
00:16:15,279 --> 00:16:16,759
until sleep overcame me.

237
00:16:19,360 --> 00:16:21,120
Stories about the stars.

238
00:16:22,559 --> 00:16:23,679
Do you remember any?

239
00:16:34,440 --> 00:16:35,918
Do you know about those stars

240
00:16:35,919 --> 00:16:38,440
that cross the sky
like birds on fire?

241
00:16:41,759 --> 00:16:43,960
sometimes the memories
They are like them.

242
00:16:45,759 --> 00:16:47,639
Fleeting and unexpected.

243
00:16:52,279 --> 00:16:53,960
You just have to be patient.

244
00:16:59,279 --> 00:17:00,519
And lose fear.

245
00:17:04,039 --> 00:17:05,359
And lose fear.

246
00:17:25,000 --> 00:17:26,160
(gasps)

247
00:17:32,119 --> 00:17:34,240
Thank you, my God. Thank you.

248
00:17:54,160 --> 00:17:56,318
Thank you, my God,

249
00:17:56,319 --> 00:18:00,759
for incarnating yourself in that young man.

250
00:18:15,440 --> 00:18:16,640
(Door)

251
00:18:23,359 --> 00:18:26,119
- Lately you have been dedicating
a lot of time in prayer.

252
00:18:31,079 --> 00:18:32,200
Can I accompany you?

253
00:18:42,599 --> 00:18:45,160
I remember the day
of your first communion.

254
00:18:46,960 --> 00:18:51,358
You gathered in my lap
and you asked me for advice

255
00:18:51,359 --> 00:18:53,640
about sins
that you were going to confess.

256
00:18:59,880 --> 00:19:02,400
Now your secrets
They are only for God.

257
00:19:04,920 --> 00:19:07,318
God save you, Mary,
full of grace,

258
00:19:07,319 --> 00:19:08,558
the Lord is with you.

259
00:19:08,559 --> 00:19:10,679
Blessed are you
among all women

260
00:19:10,680 --> 00:19:12,599
and blessed is the fruit of your womb.

261
00:20:20,319 --> 00:20:21,519
Muleteer.

262
00:20:22,680 --> 00:20:23,839
Ninth hour.

263
00:20:25,279 --> 00:20:26,400
Eight.

264
00:20:28,039 --> 00:20:29,160
April.

265
00:20:31,920 --> 00:20:33,039
It's tomorrow.

266
00:20:40,039 --> 00:20:42,118
(Rooster)

267
00:20:42,119 --> 00:20:44,798
Each letter contains a date
and a different place.

268
00:20:44,799 --> 00:20:48,319
The L joins the words
like a constellation.

269
00:20:50,039 --> 00:20:52,078
Muleteer. Villa.

270
00:20:52,079 --> 00:20:53,558
Big door.

271
00:20:53,559 --> 00:20:56,399
Ninth hour, eight,

272
00:20:56,400 --> 00:20:58,479
April.
This same afternoon.

273
00:20:58,480 --> 00:21:02,278
At last we will know
What matters did they mention to my mother?

274
00:21:02,279 --> 00:21:04,439
every so often.
What if it's a trap?

275
00:21:04,440 --> 00:21:06,558
A bait?
We will have to bite it.

276
00:21:06,559 --> 00:21:08,480
(Music)

277
00:21:18,640 --> 00:21:19,960
Do you hear that music?

278
00:21:24,559 --> 00:21:26,278
(HUMMING)

279
00:21:26,279 --> 00:21:28,640
♪ Love. ♪

280
00:21:29,279 --> 00:21:32,079
(HUMMING)

281
00:21:44,680 --> 00:21:45,960
Excuse me.

282
00:21:47,640 --> 00:21:50,519
I am unable to think
with an empty stomach.

283
00:21:52,119 --> 00:21:54,240
(COMLAINS)
Marie Anne.

284
00:21:55,279 --> 00:21:56,400
Are you okay?

285
00:21:59,279 --> 00:22:00,599
I won't be able to go with you.

286
00:22:08,119 --> 00:22:10,078
It was just a hot flash.

287
00:22:10,079 --> 00:22:12,519
too many emotions
in the last few days.

288
00:22:17,160 --> 00:22:19,000
You forget that you are the Great Lady.

289
00:22:21,480 --> 00:22:25,119
That to watch over the others,
you need to do it for yourself.

290
00:22:27,480 --> 00:22:28,920
Go calmly.

291
00:22:30,160 --> 00:22:31,639
Go back to little Simon.

292
00:22:31,640 --> 00:22:33,680
I promise to be careful
not to exhaust myself.

293
00:22:58,079 --> 00:22:59,839
(PRAY IN ANOTHER LANGUAGE)

294
00:23:30,480 --> 00:23:31,599
What do you do?

295
00:23:32,640 --> 00:23:35,239
I have a commitment
which I cannot miss.

296
00:23:35,240 --> 00:23:36,880
And must you wear that cape?

297
00:23:38,279 --> 00:23:40,118
It's my mother they're waiting for.

298
00:23:40,119 --> 00:23:41,518
Wait.

299
00:23:41,519 --> 00:23:43,680
I won't stay here alone.

300
00:23:44,599 --> 00:23:48,039
Those whores are capable
to make mincemeat for soup.

301
00:23:50,720 --> 00:23:52,200
(Bell)

302
00:24:25,119 --> 00:24:26,319
(cough)

303
00:24:39,119 --> 00:24:41,639
He is very lucky
that you would take him out of the youth

304
00:24:41,640 --> 00:24:43,038
and you would take care of him.

305
00:24:43,039 --> 00:24:45,559
- I was in that place
tied to a cot.

306
00:24:46,480 --> 00:24:47,999
What was I going to do?

307
00:24:48,000 --> 00:24:50,240
- What you did, without a doubt.

308
00:24:55,480 --> 00:24:56,599
Look at it.

309
00:24:57,599 --> 00:25:00,279
I would say it is very calm
to be by your side.

310
00:25:01,039 --> 00:25:03,038
- It will continue to be
as long as I don't discover

311
00:25:03,039 --> 00:25:05,159
that I have lied to him.
I swore I would cure him.

312
00:25:05,160 --> 00:25:07,680
- And I'm sure you'll get it, Guiomar.

313
00:25:09,240 --> 00:25:11,479
Such an iron will
like yours

314
00:25:11,480 --> 00:25:13,279
always finds the way.

315
00:25:20,000 --> 00:25:21,119
-Does something worry you?

316
00:25:22,960 --> 00:25:24,880
- I needed to find some peace.

317
00:25:29,559 --> 00:25:30,880
- Two are better than one.

318
00:25:32,720 --> 00:25:35,480
If he falls, one will lift the other up.

319
00:25:38,279 --> 00:25:39,400
What's wrong with you?

320
00:25:42,279 --> 00:25:43,798
What's wrong with celebrating?

321
00:25:43,799 --> 00:25:45,558
- Your look, Juana.

322
00:25:45,559 --> 00:25:48,558
Our actions
They can be harmless,

323
00:25:48,559 --> 00:25:53,000
but the trials
of the Inquisition are relentless.

324
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
And I warned you.

325
00:25:56,279 --> 00:25:59,038
This same afternoon,
a commissioner will break through the walls

326
00:25:59,039 --> 00:26:00,200
of this beguinage.

327
00:26:02,160 --> 00:26:03,439
We are not responsible

328
00:26:03,440 --> 00:26:05,999
that our freedom
feed your fear.

329
00:26:06,000 --> 00:26:07,160
And what do you propose?

330
00:26:10,200 --> 00:26:12,679
Just like they have done
in other beguinages,

331
00:26:12,680 --> 00:26:15,000
will search
any sign of witchcraft.

332
00:26:17,880 --> 00:26:21,078
We will play the role
what is expected of us.

333
00:26:21,079 --> 00:26:24,279
Ignorant, docile.

334
00:26:26,000 --> 00:26:27,119
Submissive

335
00:26:28,480 --> 00:26:31,239
Keep your testimony well.

336
00:26:31,240 --> 00:26:34,279
They wouldn't understand
our love relationship with God.

337
00:26:35,400 --> 00:26:38,439
Hide the lessons well
who ignore their schools

338
00:26:38,440 --> 00:26:39,838
and the knowledge

339
00:26:39,839 --> 00:26:42,759
that overflows
outside their domains.

340
00:26:43,880 --> 00:26:48,200
Hide all that
May it reveal our truth.

341
00:26:55,039 --> 00:26:56,479
(horse)

342
00:26:56,480 --> 00:26:58,119
So!

343
00:27:05,039 --> 00:27:07,720
- Commissioner.
- Father.

344
00:27:09,359 --> 00:27:11,880
- Commissioner.
- Father.

345
00:27:24,519 --> 00:27:25,799
Marie Anne Maes.

346
00:27:27,200 --> 00:27:28,959
Welcome, commissioner.

347
00:27:28,960 --> 00:27:31,278
The liberties
We are faithful servants of the Lord.

348
00:27:31,279 --> 00:27:33,798
We lead a humble life
and obedience to God.

349
00:27:33,799 --> 00:27:37,919
Nothing makes us happier
to share it with the Holy Office.

350
00:27:37,920 --> 00:27:39,278
Follow me

351
00:27:39,279 --> 00:27:41,640
I will be the one to take command,
if you allow me.

352
00:27:44,000 --> 00:27:46,118
Their peculiar meeting
has sparked trials

353
00:27:46,119 --> 00:27:47,799
as dark as disturbing.

354
00:27:49,519 --> 00:27:52,000
They say they danced in the heat
from the bonfire.

355
00:27:53,000 --> 00:27:54,119
Is that so?

356
00:27:56,359 --> 00:27:58,798
- The reason for our celebration
was not another

357
00:27:58,799 --> 00:28:00,679
than that of honoring
to our Great Lady.

358
00:28:00,680 --> 00:28:04,000
Always under the grace of God,
our Lord.

359
00:28:07,559 --> 00:28:10,038
- And God
He blessed us with some food.

360
00:28:10,039 --> 00:28:13,639
I prepared a stew myself
for the entire free community

361
00:28:13,640 --> 00:28:15,359
with these delicious recipes.

362
00:28:16,559 --> 00:28:17,680
By the way,

363
00:28:18,640 --> 00:28:19,759
It came out delicious.

364
00:28:21,200 --> 00:28:24,479
And while we were enjoying
of the divine delicacy

365
00:28:24,480 --> 00:28:26,679
and the celebration
in the heat of the bonfire,

366
00:28:26,680 --> 00:28:29,039
misfortune happened.

367
00:28:32,480 --> 00:28:35,959
Little Simon, who likes
to find a snack in the garden,

368
00:28:35,960 --> 00:28:39,159
he became infatuated
of these eggplant flowers

369
00:28:39,160 --> 00:28:42,919
and when he knew how beautiful they are
how poisonous,

370
00:28:42,920 --> 00:28:44,880
He had already swallowed two.

371
00:29:03,400 --> 00:29:05,480
Without proof, there is nothing to do.

372
00:29:07,599 --> 00:29:10,879
-Why don't you ask them?
where have they put the demon possessed?

373
00:29:10,880 --> 00:29:13,038
- Simón is not demon-possessed.

374
00:29:13,039 --> 00:29:14,639
He suffers from an illness.

375
00:29:14,640 --> 00:29:16,798
- Let him be the commissioner
who judges

376
00:29:16,799 --> 00:29:19,278
whether he is possessed or not.
- Sibyl, it's a boy.

377
00:29:19,279 --> 00:29:22,680
- Precisely the evil one
He preys on the weakest.

378
00:29:24,000 --> 00:29:25,359
Where is?

379
00:29:27,559 --> 00:29:30,838
Why do you hide it
if he's just sick?

380
00:29:30,839 --> 00:29:32,318
- It's not hidden.

381
00:29:32,319 --> 00:29:34,838
Today he felt better
and has gone out for a walk.

382
00:29:34,839 --> 00:29:37,838
-Do you dare defend Satan?
- Please, father.

383
00:29:37,839 --> 00:29:39,278
Enough!

384
00:29:39,279 --> 00:29:40,999
Commissioner,

385
00:29:41,000 --> 00:29:45,199
the free ones welcome the needy
regardless of their condition.

386
00:29:45,200 --> 00:29:48,278
They follow scrupulously
the Word of God,

387
00:29:48,279 --> 00:29:50,919
as Psalm 41 verse says
from 1 to 3:

388
00:29:50,920 --> 00:29:53,118
"Blessed is he who thinks of the poor,

389
00:29:53,119 --> 00:29:56,239
in the weak, in the sick,
because the Lord will protect him.

390
00:29:56,240 --> 00:29:58,479
It will give you life and joy
on Earth

391
00:29:58,480 --> 00:30:01,439
and will not abandon him
at the whim of his enemies."

392
00:30:01,440 --> 00:30:04,640
These women embody
these words perfectly.

393
00:30:10,519 --> 00:30:13,079
- The Lord recognizes your work.

394
00:30:14,519 --> 00:30:16,959
Praise God.
(ALL) Praise be.

395
00:30:16,960 --> 00:30:18,400
- Praise be.

396
00:30:29,720 --> 00:30:30,999
- No, no, no, no.

397
00:30:31,000 --> 00:30:32,318
Great Lady.

398
00:30:32,319 --> 00:30:34,038
-Marie Anne.
-Marie Anne.

399
00:30:34,039 --> 00:30:35,719
-Are you okay?

400
00:30:35,720 --> 00:30:37,000
- I'm going to get cloths.

401
00:30:43,440 --> 00:30:45,679
It's been a while since they gave the nonas.

402
00:30:45,680 --> 00:30:47,758
At least tell me who you're waiting for.

403
00:30:47,759 --> 00:30:49,159
Don't know.

404
00:30:49,160 --> 00:30:50,880
Don't you know?
No, I don't know.

405
00:30:52,119 --> 00:30:53,319
(whistle)

406
00:31:09,640 --> 00:31:10,880
The fast merchandise.

407
00:31:11,839 --> 00:31:13,079
Are you a Beguine?

408
00:31:14,200 --> 00:31:16,359
But I don't know
what merchandise it is.

409
00:31:18,119 --> 00:31:20,919
They pay me to carry
your packages to Flanders

410
00:31:20,920 --> 00:31:22,599
without asking questions.

411
00:31:26,359 --> 00:31:27,480
Wait.

412
00:31:28,960 --> 00:31:32,518
I very much doubt that in Flanders
They pay you to return empty.

413
00:31:32,519 --> 00:31:35,559
Before the sun goes down,
you will have yours.

414
00:31:38,480 --> 00:31:39,599
With God.

415
00:31:46,519 --> 00:31:47,640
-What is your thing?

416
00:31:49,599 --> 00:31:50,720
Don't know.

417
00:31:52,400 --> 00:31:54,319
(Humming)

418
00:31:59,400 --> 00:32:00,519
Marie Anne.

419
00:32:04,519 --> 00:32:07,400
Madam,
Guiomar has told you that he is resting.

420
00:32:08,759 --> 00:32:10,879
I need to talk to her.

421
00:32:10,880 --> 00:32:12,119
Lady.

422
00:32:15,920 --> 00:32:20,039
♪ Of love. ♪

423
00:32:20,880 --> 00:32:22,239
Don't touch her.

424
00:32:22,240 --> 00:32:25,440
Catalina, please calm down.

425
00:32:26,839 --> 00:32:29,039
It must be the effects
of the fever.

426
00:32:30,319 --> 00:32:32,799
It's just like those condemned ones.

427
00:32:35,240 --> 00:32:36,719
I can't take it anymore.

428
00:32:36,720 --> 00:32:37,880
Can't.

429
00:32:41,160 --> 00:32:43,799
Marie Anne, are you okay?

430
00:32:45,200 --> 00:32:46,758
Sit down.

431
00:32:46,759 --> 00:32:47,919
Guiomar.

432
00:32:47,920 --> 00:32:50,759
(HUMMING)

433
00:33:10,200 --> 00:33:11,319
Catherine.

434
00:33:12,359 --> 00:33:13,480
Catherine, wait.

435
00:33:16,079 --> 00:33:19,920
Madam, I beg you to forgive me.

436
00:33:32,559 --> 00:33:36,159
You have let that clergyman
It would ruin everything.

437
00:33:36,160 --> 00:33:38,399
- I have done
everything that is in my hand.

438
00:33:38,400 --> 00:33:39,679
I give you my word.

439
00:33:39,680 --> 00:33:42,439
- Put it where it fits.
It's worthless.

440
00:33:42,440 --> 00:33:44,719
And forget about the money
that I promised you.

441
00:33:44,720 --> 00:33:46,999
You are incapable of doing anything right.
- Listen.

442
00:33:47,000 --> 00:33:49,318
- No. Damn the day
that you made me trust

443
00:33:49,319 --> 00:33:51,679
in a simple neighborhood priest.

444
00:33:51,680 --> 00:33:52,839
- Munio.

445
00:33:54,279 --> 00:33:56,358
Child sorceresses.

446
00:33:56,359 --> 00:33:59,598
Satan worshipers
they have bewitched my lady

447
00:33:59,599 --> 00:34:01,558
so that it does not leave its walls.

448
00:34:01,559 --> 00:34:03,439
-And what do you do?
that you are not with her?

449
00:34:03,440 --> 00:34:06,199
My sister is in danger
between those whores and the Holy Office

450
00:34:06,200 --> 00:34:08,038
You deserve to know what's going on in there.

451
00:34:08,039 --> 00:34:11,718
- With all due respect, sir,
I will not be the one who tempts the evil one.

452
00:34:11,719 --> 00:34:13,839
- God will reward your bravery.

453
00:34:13,840 --> 00:34:16,439
- And Beelzebub well
who will take it with me.

454
00:34:16,440 --> 00:34:19,879
First that poor kid,
after Lucia

455
00:34:19,880 --> 00:34:22,718
and now...
- No, no, no, don't worry.

456
00:34:22,719 --> 00:34:25,039
you are irrelevant
even for the evil one.

457
00:34:28,280 --> 00:34:29,400
- Catherine.

458
00:34:32,559 --> 00:34:36,239
It is legal to thank you
what you have done for my sister.

459
00:34:37,320 --> 00:34:41,558
Without your company, today would not be
the great woman we know.

460
00:34:41,559 --> 00:34:43,440
Only you can save Lucía.

461
00:34:44,880 --> 00:34:47,760
- Grant me at least one wish,
sir.

462
00:34:48,400 --> 00:34:52,078
Don't put my skin in it again
in that witch broth.

463
00:34:52,079 --> 00:34:53,239
-No!

464
00:34:59,800 --> 00:35:01,480
- I beg you, sir.

465
00:35:08,639 --> 00:35:10,880
There is something else you should know.

466
00:35:42,880 --> 00:35:44,000
Here you have it.

467
00:35:45,880 --> 00:35:47,000
Lucia.

468
00:35:49,440 --> 00:35:51,919
Rumors have reached me
most disturbing.

469
00:35:51,920 --> 00:35:53,079
Where is?

470
00:35:59,679 --> 00:36:01,519
Give it back to me.
Quiet.

471
00:36:02,000 --> 00:36:04,399
"I beg you to help me before
that the tragedy

472
00:36:04,400 --> 00:36:05,678
hit us again.

473
00:36:05,679 --> 00:36:06,959
My mother Lucrecia...

474
00:36:06,960 --> 00:36:10,118
My mother Lucrecia abandoned us
because of a poison.

475
00:36:10,119 --> 00:36:11,919
And now the shadow of that misfortune

476
00:36:11,920 --> 00:36:13,999
hovers again
about the freedoms.

477
00:36:14,000 --> 00:36:16,360
The new Grand Lady
"She has fallen very ill."

478
00:36:17,559 --> 00:36:19,598
If what you need is tangles,

479
00:36:19,599 --> 00:36:21,638
let me recommend you
better novels.

480
00:36:21,639 --> 00:36:24,518
First you drown the freed ones
until leaving them without resources.

481
00:36:24,519 --> 00:36:27,198
Then you get the Holy Office
go to the beguinage.

482
00:36:27,199 --> 00:36:30,039
You attribute too many achievements to me.
Unfortunately.

483
00:36:31,159 --> 00:36:34,760
Is my marriage that important?
You are my only family, Lucía.

484
00:36:40,800 --> 00:36:42,559
I only want your happiness.

485
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
Denying me the right to discover
The truth is you won't get it.

486
00:36:50,320 --> 00:36:51,719
How right Catalina is.

487
00:36:53,199 --> 00:36:56,399
Those whores
They have sucked your senses out.

488
00:36:56,400 --> 00:36:57,599
And what do you plan to do?

489
00:36:59,199 --> 00:37:01,678
Drag me home like a wimp?
It won't be necessary.

490
00:37:01,679 --> 00:37:04,799
It won't be necessary, because the freedoms
Their days are numbered.

491
00:37:04,800 --> 00:37:07,960
You will be yourself
the one who returns begging for forgiveness.

492
00:37:08,960 --> 00:37:10,919
The Holy Office has nothing.

493
00:37:10,920 --> 00:37:14,719
You forget that the best endings
They must always be unexpected.

494
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
Follow your path.

495
00:37:33,920 --> 00:37:35,039
Wait!

496
00:37:59,559 --> 00:38:00,679
What are you doing here?

497
00:38:02,920 --> 00:38:06,280
I haven't been able to get rid of it for days
a song from the head.

498
00:38:08,639 --> 00:38:09,760
Are you okay?

499
00:38:10,920 --> 00:38:14,718
A woman seeks comfort
of his sorrows in the river.

500
00:38:14,719 --> 00:38:19,639
His love is impossible
and only water can embrace it.

501
00:38:21,760 --> 00:38:23,678
It's a shame that the song

502
00:38:23,679 --> 00:38:27,558
do not notice all the happiness
lived with his love.

503
00:38:27,559 --> 00:38:28,840
Go.

504
00:38:29,760 --> 00:38:30,880
I beg you.

505
00:38:32,239 --> 00:38:36,039
When I'm gone, remember me
in the clean water of the fountains,

506
00:38:37,800 --> 00:38:39,239
in the white water of the river.

507
00:38:41,920 --> 00:38:43,039
I want you to know...

508
00:38:44,760 --> 00:38:48,960
May your skin be wet
It's my way of hugging you.

509
00:38:50,960 --> 00:38:52,800
Why do you talk to me that way?

510
00:38:55,559 --> 00:38:57,440
I have never known how to say goodbye.

511
00:40:09,400 --> 00:40:10,960
(Screams)

512
00:40:14,920 --> 00:40:17,039
Marie Anne. Marie Anne!

513
00:40:18,440 --> 00:40:20,999
Marie Anne.
- Mother, have you seen her?

514
00:40:21,000 --> 00:40:22,158
- No, daughter.

515
00:40:22,159 --> 00:40:23,638
(Chicken)

516
00:40:23,639 --> 00:40:25,239
(noise)

517
00:40:27,559 --> 00:40:29,440
They have seen her leave the villa.

518
00:40:31,199 --> 00:40:33,558
They say he spoke in whispers
with the devil

519
00:40:33,559 --> 00:40:35,399
and that his look
It was not of this world.

520
00:40:35,400 --> 00:40:36,679
(noise)

521
00:40:39,559 --> 00:40:40,679
Beatrice.

522
00:40:44,800 --> 00:40:46,239
(noise)

523
00:40:52,480 --> 00:40:55,279
- Come on. Follow me
What happens?

524
00:40:55,280 --> 00:40:57,079
It's Marie Anne. Come.

525
00:40:58,880 --> 00:41:00,000
Come on.

526
00:41:39,039 --> 00:41:40,280
Marie Anne!

527
00:41:41,960 --> 00:41:44,999
-Marie Anne!
Marie Anne!

528
00:41:45,000 --> 00:41:46,440
Marie Anne!

529
00:41:49,719 --> 00:41:51,359
- Over there, in the lagoon.

530
00:41:51,360 --> 00:41:54,718
-Witch!
(ALL) -Witch! Witch!

531
00:41:54,719 --> 00:41:57,079
(noise)

532
00:42:01,480 --> 00:42:03,598
-Stop!
Calm down!

533
00:42:03,599 --> 00:42:05,479
Calm down!
Stop!

534
00:42:05,480 --> 00:42:06,718
-She's a witch!

535
00:42:06,719 --> 00:42:08,479
She is bewitched.

536
00:42:08,480 --> 00:42:10,238
It's Marie Anne!

537
00:42:10,239 --> 00:42:12,518
Witch!

538
00:42:12,519 --> 00:42:14,840
(sputtering)

539
00:42:49,000 --> 00:42:50,119
Marie Anne.

540
00:42:57,239 --> 00:42:58,920
Marie Anne, I'm Lucia.

541
00:43:18,079 --> 00:43:19,199
I'm here.

542
00:43:29,679 --> 00:43:31,319
If you had seen Lucía, mother.

543
00:43:31,320 --> 00:43:32,999
While we were trying

544
00:43:33,000 --> 00:43:35,598
that the people would stop insulting
to Marie Anne, she...

545
00:43:35,599 --> 00:43:36,760
- He did something reckless.

546
00:43:37,679 --> 00:43:39,279
- If it's not for her...

547
00:43:39,280 --> 00:43:41,718
He managed to get Marie Anne out
without anyone seeing her.

548
00:43:41,719 --> 00:43:44,638
-And you are aware
of the danger you have run

549
00:43:44,639 --> 00:43:46,678
putting yourself in front of the neighbors?

550
00:43:46,679 --> 00:43:48,440
- Mother.
- You all did it.

551
00:43:49,119 --> 00:43:50,919
Do you fear the zeal of the Holy Office

552
00:43:50,920 --> 00:43:53,518
and do not fear
to the presence of that woman?

553
00:43:53,519 --> 00:43:57,238
Since you arrived here,
It has only brought problems.

554
00:43:57,239 --> 00:43:59,118
- You weren't there.

555
00:43:59,119 --> 00:44:01,399
While Lucia
He didn't hesitate for a second

556
00:44:01,400 --> 00:44:03,238
to jump in to save Marie Anne,

557
00:44:03,239 --> 00:44:06,000
you are still locked up
in your prison.

558
00:44:07,159 --> 00:44:11,038
Do you want to know why I don't trust
my sins on you?

559
00:44:11,039 --> 00:44:14,280
Because loving you hurts me, mother.

560
00:44:14,920 --> 00:44:16,599
It hurts me. You don't know how much.

561
00:44:45,239 --> 00:44:46,360
Guiomar.

562
00:44:59,960 --> 00:45:01,360
(cough)

563
00:45:13,960 --> 00:45:16,439
Marie Anne, how are you?

564
00:45:16,440 --> 00:45:17,598
Good. Good.

565
00:45:17,599 --> 00:45:18,800
A little dizzy.

566
00:45:19,800 --> 00:45:21,198
Oh.

567
00:45:21,199 --> 00:45:22,360
Guiomar.

568
00:45:26,880 --> 00:45:28,000
-Do you remember anything?

569
00:45:29,599 --> 00:45:31,118
Vaguely.

570
00:45:31,119 --> 00:45:32,280
I'm sorry.

571
00:45:36,599 --> 00:45:38,158
And my cord?

572
00:45:38,159 --> 00:45:39,320
Have you seen it?

573
00:45:41,000 --> 00:45:42,119
Do you know where it is?

574
00:45:46,199 --> 00:45:49,079
Your cord
It was impregnated with realgar.

575
00:45:51,840 --> 00:45:53,359
Poison?

576
00:45:53,360 --> 00:45:55,959
The same one who killed Lucrecia.

577
00:45:55,960 --> 00:45:59,799
You have not only suffered
daydreams of the same nature.

578
00:45:59,800 --> 00:46:03,399
You also have the same brands
in the hands and neck.

579
00:46:03,400 --> 00:46:05,879
- And that's why
You have been weak for several days.

580
00:46:05,880 --> 00:46:08,239
You are pale and disoriented.

581
00:46:10,559 --> 00:46:13,320
And the tremors and dizziness?

582
00:46:30,039 --> 00:46:32,599
The commissioner.
- Take out the cord. Lucia.

583
00:46:40,199 --> 00:46:41,519
- Marie Anne Maes.

584
00:46:42,800 --> 00:46:45,118
You must accompany me.
- Excuse me.

585
00:46:45,119 --> 00:46:47,518
The Great Lady is still convalescing.

586
00:46:47,519 --> 00:46:48,920
You can barely stand.

587
00:46:50,719 --> 00:46:52,839
Have you no compassion?

588
00:46:52,840 --> 00:46:54,400
If you allow me, commissioner,

589
00:46:55,760 --> 00:46:58,159
I think you are committing
a big mistake.

590
00:46:59,800 --> 00:47:02,319
Who should you stop?
It is Lucía de Avellaneda.

591
00:47:02,320 --> 00:47:04,238
- Sibyl, stop.
Sibyl, what are you doing?

592
00:47:04,239 --> 00:47:08,118
No freedom
He dares to point it out out of fear.

593
00:47:08,119 --> 00:47:09,718
But I have lost it.

594
00:47:09,719 --> 00:47:12,518
That's why I demand protection
of the Holy Office.

595
00:47:12,519 --> 00:47:15,079
- Sibyl, you have lost your mind.
-Shut up!

596
00:47:16,920 --> 00:47:19,400
Speaks.
- Lucrecia died upon arrival.

597
00:47:20,400 --> 00:47:22,078
And since then his curse

598
00:47:22,079 --> 00:47:24,360
has flooded and drowned
this community.

599
00:47:25,360 --> 00:47:28,360
First with Simon
and now with the Great Lady.

600
00:47:29,840 --> 00:47:31,360
Take her away.

601
00:47:31,960 --> 00:47:33,639
She is the witch you are looking for.

602
00:47:35,239 --> 00:47:37,359
Commissioner, commissioner.

603
00:47:37,360 --> 00:47:38,519
Silence.

604
00:47:40,559 --> 00:47:43,360
Deceptive is the charm
and fleeting beauty.

605
00:47:48,480 --> 00:47:51,799
Your eyes shine
like I had never seen.

606
00:47:51,800 --> 00:47:54,920
That's a sign
that the evil one lives in you.

607
00:47:56,840 --> 00:47:59,319
Lucia de Avellaneda,
you remain in custody

608
00:47:59,320 --> 00:48:02,239
of the Holy Inquisition.
- No, no, no.

609
00:48:02,920 --> 00:48:05,319
- They can't take her like that.
- They're going to take her away.

610
00:48:05,320 --> 00:48:07,239
Let me go! Let me go!

611
00:48:08,440 --> 00:48:09,559
Let me go!

612
00:48:10,280 --> 00:48:11,480
Let me go!

613
00:48:12,840 --> 00:48:15,158
Your mother has denounced Lucía.

614
00:48:15,159 --> 00:48:19,038
Lucia.

615
00:48:19,039 --> 00:48:20,199
Where are you taking her?

616
00:48:21,199 --> 00:48:22,319
Let her go!

617
00:48:22,320 --> 00:48:24,319
Lucia!
Get out of here!

618
00:48:24,320 --> 00:48:25,959
I'll get you out of there.

619
00:48:25,960 --> 00:48:28,239
I give you my word.
Long!

620
00:48:28,800 --> 00:48:30,799
(ALL) -Witch!

621
00:48:30,800 --> 00:48:32,078
Witch!

622
00:48:32,079 --> 00:48:33,519
Lucia!

623
00:48:34,639 --> 00:48:36,199
I give you my word!

624
00:48:36,719 --> 00:48:38,078
I give you my word!
Long!

625
00:48:38,079 --> 00:48:39,440
Lucia!

626
00:48:53,320 --> 00:48:56,598
The Great Lady is safe
from the suspicions of the Holy Office.

627
00:48:56,599 --> 00:48:58,919
- You ignore the consequences
of your actions.

628
00:48:58,920 --> 00:49:01,279
Please. Please, I beg you.
Please.

629
00:49:01,280 --> 00:49:02,759
(horse)

630
00:49:02,760 --> 00:49:05,759
Last night they burned a cross in my house
for being the home of a witch.

631
00:49:05,760 --> 00:49:08,439
You are responsible for all
and each of the misfortunes

632
00:49:08,440 --> 00:49:09,919
that they have beaten Lucía.

633
00:49:09,920 --> 00:49:12,118
I swear on my honor
that I will have no mercy.

634
00:49:12,119 --> 00:49:15,959
Whores, take
your sorceries elsewhere.

635
00:49:15,960 --> 00:49:17,959
You ran away from a dream life.

636
00:49:17,960 --> 00:49:19,959
Your madness
It is more than proven.

637
00:49:19,960 --> 00:49:22,198
Guard! Shut up!

638
00:49:22,199 --> 00:49:23,718
Shut up!

639
00:49:23,719 --> 00:49:25,718
Why don't you warn
to the authorities?

640
00:49:25,719 --> 00:49:28,598
- I just need the body
of that man.

641
00:49:28,599 --> 00:49:31,678
And you, as a minister of the Church.

642
00:49:31,679 --> 00:49:33,799
Flee from the songs
of those sorceresses.

643
00:49:33,800 --> 00:49:35,439
They pervert everything they touch.

644
00:49:35,440 --> 00:49:36,598
We are looking for a young man.

645
00:49:36,599 --> 00:49:38,718
- Last night he entered the house
of the Inquisition,

646
00:49:38,719 --> 00:49:41,238
but they saw him speaking in Hebrew
with a detainee.

647
00:49:41,239 --> 00:49:42,479
Have you not realized

648
00:49:42,480 --> 00:49:44,799
of the quiet and absent
What's up lately?

649
00:49:44,800 --> 00:49:46,078
-Telmo?

650
00:49:46,079 --> 00:49:49,118
- Sister, with how smart you are,
you must smell something.

651
00:49:49,119 --> 00:49:52,638
It is he who has tempted me
with a love so pure

652
00:49:52,639 --> 00:49:54,198
that melts me inside.

653
00:49:54,199 --> 00:49:55,359
(SCREAMS)

654
00:49:55,360 --> 00:49:56,638
-Aren't you ashamed?

655
00:49:56,639 --> 00:49:59,078
It had been so long
that I didn't feel so alive.

656
00:49:59,079 --> 00:50:01,839
your love
It is not right in the eyes of God.

657
00:50:01,840 --> 00:50:04,078
It is not
in the eyes of men.

658
00:50:04,079 --> 00:50:05,718
Don't do it, please.

659
00:50:05,719 --> 00:50:07,718
Tell me about your desire.

660
00:50:07,719 --> 00:50:09,960
What do you do?
Tell me about your desire.

661
00:50:10,760 --> 00:50:13,399
let me show you
the path of good.

662
00:50:13,400 --> 00:50:15,118
Not knowing eats me up inside.

663
00:50:15,119 --> 00:50:17,518
Telmo, for whatever you want most
in this world,

664
00:50:17,519 --> 00:50:18,959
forget about the princess.

665
00:50:18,960 --> 00:50:23,239
Taking my Juana's hand, know
that you take away my most precious asset.


