1
00:06:06,399 --> 00:06:08,060
<i>Your symptoms</i> ...

2
00:06:09,369 --> 00:06:13,135
<i>appeared after she left?</i>

3
00:06:15,108 --> 00:06:17,975
<i>I think so.</i>

4
00:06:23,082 --> 00:06:24,709
<i>You weren't getting on well?</i>

5
00:06:27,420 --> 00:06:31,516
<i>We sometimes argued.</i>

6
00:06:37,530 --> 00:06:39,521
<i>Well, your symptoms suggest</i> ...

7
00:06:41,167 --> 00:06:44,000
... <i>mental dissociation.</i>

8
00:06:46,105 --> 00:06:47,572
Mental dissociation?

9
00:06:49,675 --> 00:06:51,006
Let me explain.

10
00:06:51,110 --> 00:06:55,103
Say you're very attached to someone
and you separate.

11
00:06:55,348 --> 00:06:56,872
It may not be a real break-up,

12
00:06:56,983 --> 00:07:01,716
but when your loved one
isn't there ...

13
00:07:01,821 --> 00:07:04,984
... this disorder makes you
rather unstable.

14
00:07:07,794 --> 00:07:12,060
Is memory loss one of the symptoms?

15
00:07:14,233 --> 00:07:16,292
What can't you remember?

16
00:07:20,273 --> 00:07:24,004
What she was wearing
at the time ...

17
00:07:24,110 --> 00:07:28,046
Why she left ...
That's what I can't remember.

18
00:07:29,982 --> 00:07:31,813
It's a mental blockage.

19
00:07:31,918 --> 00:07:34,182
It's not uncommon.

20
00:07:34,287 --> 00:07:35,515
We'll ...

21
00:07:36,422 --> 00:07:41,951
keep an eye on you.

22
00:07:50,603 --> 00:07:56,098
Actually, I'm also seeing
strange things.

23
00:08:03,516 --> 00:08:09,477
I'm afraid something bad
has happened to my wife.

24
00:08:38,618 --> 00:08:43,715
"WELCOME TO NEW TOWN, WHERE
DREAMS COME TRUE"

25
00:10:26,592 --> 00:10:28,992
"DRY CLEANING RECEIPT"

26
00:10:30,229 --> 00:10:32,288
"HOME PHONE"

27
00:12:18,904 --> 00:12:21,600
Back early today?

28
00:12:23,642 --> 00:12:25,507
Still no news?

29
00:12:27,279 --> 00:12:28,246
No.

30
00:12:30,082 --> 00:12:33,074
You know, there's something
strange about this place.

31
00:12:34,186 --> 00:12:39,055
Back when there were
still workmen on the site ...

32
00:12:39,158 --> 00:12:41,524
... and hardly anyone
had moved in yet ...

33
00:12:41,627 --> 00:12:46,121
... I had a real weird experience.

34
00:13:02,715 --> 00:13:04,376
Who's there?

35
00:13:41,220 --> 00:13:44,883
That wasn't the only weird thing.

36
00:13:44,990 --> 00:13:48,824
This place must be cursed!

37
00:13:48,928 --> 00:13:51,954
You know what once happened here?

38
00:13:52,064 --> 00:13:55,295
My daughter should be home by now.

39
00:13:55,401 --> 00:13:57,869
I should go up.

40
00:13:59,271 --> 00:14:01,535
Oh, right.

41
00:14:01,640 --> 00:14:03,631
You go ahead.

42
00:18:31,910 --> 00:18:33,434
<i>Message playing.</i>

43
00:18:33,545 --> 00:18:37,538
<i>You have one new message.</i>

44
00:19:23,595 --> 00:19:26,325
<i>"... can't take your call</i> ... <i>"

45
00:19:43,415 --> 00:19:44,780
Say something.

46
00:19:47,953 --> 00:19:50,979
- About what?
- About what happened.

47
00:19:52,124 --> 00:19:54,922
If I knew that, I wouldn't feel
so frustrated.

48
00:19:59,998 --> 00:20:03,832
Are you sure
she hasn't called you?

49
00:20:05,737 --> 00:20:07,295
What do you mean?

50
00:20:07,406 --> 00:20:11,206
You think I'm in touch with my sister
without telling you?

51
00:20:19,651 --> 00:20:21,243
There was no message.

52
00:20:23,055 --> 00:20:25,523
I told you, she didn't call!

53
00:20:58,991 --> 00:21:00,515
You know ...

54
00:21:02,361 --> 00:21:04,488
I can't shake this bad feeling.

55
00:21:10,502 --> 00:21:15,530
I passed a car-crash
on the way home.

56
00:21:22,247 --> 00:21:24,738
A woman in the car ...

57
00:21:27,919 --> 00:21:32,185
had her face smashed ...

58
00:21:45,404 --> 00:21:47,099
I have the feeling ...

59
00:21:51,643 --> 00:21:54,134
... something bad has happened
to my wife.

60
00:22:32,084 --> 00:22:34,450
"SUJI APARTMENTS"

61
00:22:53,505 --> 00:22:55,370
To Suji, please.

62
00:24:47,686 --> 00:24:50,519
Be a good girl now, Eunji.

63
00:24:54,125 --> 00:24:58,255
- Don't let it get to you.
- Okay, thanks.

64
00:26:13,338 --> 00:26:15,533
Hey! Where are you going?

65
00:26:29,721 --> 00:26:33,179
Mister! Mister!

66
00:28:24,736 --> 00:28:26,260
Honey?

67
00:36:26,417 --> 00:36:27,748
Darling ...

68
00:38:50,661 --> 00:38:55,325
"WELCOME TO NEW TOWN,
WHERE DREAMS COME TRUE"

69
00:42:26,510 --> 00:42:32,676
<i>These puppets are imbued</i>
<i>with my life and soul.</i>

70
00:42:35,219 --> 00:42:41,021
<i>When my time comes,</i>
<i>they should pass on with me.</i>

71
00:42:43,327 --> 00:42:46,421
<i>Any person who dares to resist</i>
<i>or disobey these words</i> ...

72
00:42:46,530 --> 00:42:52,059
<i>will know disaster</i>
<i>and an agonizing death!</i>

73
00:43:17,728 --> 00:43:18,854
Don't hurt me!

74
00:43:18,963 --> 00:43:22,126
- I'm scared!
- Master Tao! It's me -- Gaan!

75
00:43:22,232 --> 00:43:23,790
Let go of me!

76
00:43:23,901 --> 00:43:25,664
I'm scared!

77
00:43:27,938 --> 00:43:30,702
Don't hurt me!

78
00:43:42,486 --> 00:43:45,114
Don't be too sad, wife.

79
00:43:45,222 --> 00:43:49,283
Death comes to all of us.

80
00:43:49,393 --> 00:43:52,988
Sister, you were too young to die!

81
00:44:55,893 --> 00:44:58,293
How did it happen, Gaan?

82
00:44:58,395 --> 00:45:02,229
Why did Master Tao send his wife
and son out on the boat at night?

83
00:45:03,267 --> 00:45:08,398
I overheard Master Tao
telling his wife, Nuan ...

84
00:45:08,505 --> 00:45:10,666
to drown the puppets.

85
00:45:11,475 --> 00:45:12,601
Drown them?

86
00:45:15,646 --> 00:45:18,911
Why would he want
to get rid of them?

87
00:45:19,016 --> 00:45:22,349
He loved his puppets!

88
00:45:22,453 --> 00:45:24,921
Was he afraid that someone
would steal them?

89
00:45:25,022 --> 00:45:28,788
He'd rather destroy them than lose them?

90
00:45:28,892 --> 00:45:34,558
There's a curse on those puppets,
Master Tong.

91
00:45:34,665 --> 00:45:36,189
A curse?

92
00:45:38,902 --> 00:45:44,568
Since Master Tao fell ill, he's often
raved about the curse in his sleep.

93
00:45:45,909 --> 00:45:48,707
I took no notice at first ...

94
00:45:48,812 --> 00:45:52,680
but then bad things began happening
to members of our troupe.

95
00:45:52,783 --> 00:45:54,148
Several people ran away.

96
00:45:55,853 --> 00:45:58,083
So I began to believe in the curse.

97
00:45:58,188 --> 00:46:03,751
You think the curse caused Nuan
and Little Dang to drown?

98
00:46:08,966 --> 00:46:11,594
Master Tao knew something bad
was coming.

99
00:46:11,702 --> 00:46:13,727
Why else did he want
the puppets destroyed?

100
00:46:13,837 --> 00:46:17,295
Maybe he was just scared that someone
would steal his treasured puppets.

101
00:46:17,407 --> 00:46:20,808
He made up the curse story
to frighten them off.

102
00:46:21,845 --> 00:46:25,042
Please excuse me, I must go back
to look after Master Tao.

103
00:46:57,881 --> 00:47:00,315
Be comforted, wife.

104
00:48:15,959 --> 00:48:17,153
Master!

105
00:48:20,197 --> 00:48:21,357
Master!

106
00:48:39,716 --> 00:48:42,014
Help! Help!

107
00:48:43,887 --> 00:48:46,117
Master Tao's house is on fire?

108
00:48:50,260 --> 00:48:51,318
Quick!

109
00:48:52,362 --> 00:48:53,556
Hurry!

110
00:48:59,469 --> 00:49:00,697
Quick!

111
00:49:37,841 --> 00:49:40,002
May he rest in peace.

112
00:49:42,312 --> 00:49:45,281
I don't like this.

113
00:49:45,382 --> 00:49:50,251
Wife, don't take what
Gaan said too seriously.

114
00:49:50,354 --> 00:49:53,323
I don't believe in the curse.

115
00:49:57,160 --> 00:50:00,721
Then how do you explain
what has happened?

116
00:50:00,831 --> 00:50:03,026
It was his karma, wife.

117
00:50:04,034 --> 00:50:06,298
Now that it's over we
should leave, shouldn't we?

118
00:50:06,403 --> 00:50:08,234
Please?

119
00:50:11,308 --> 00:50:13,606
Please?

120
00:50:13,710 --> 00:50:14,870
No!

121
00:50:17,781 --> 00:50:19,578
I'm staying!

122
00:50:45,642 --> 00:50:47,542
Bua, don't go in there!

123
00:51:58,181 --> 00:52:01,708
<i>Now richness is mine,</i>
<i>you bastard, Tao!</i>

124
00:53:20,597 --> 00:53:21,928
What is that?

125
00:53:27,637 --> 00:53:29,400
It's a piece of net, Master.

126
00:53:30,674 --> 00:53:32,198
Fuck!

127
00:53:39,082 --> 00:53:40,709
Will you be all right, Master?

128
00:53:42,686 --> 00:53:43,983
I'm fine.

129
00:53:45,722 --> 00:53:47,349
You can go now.

130
00:54:43,713 --> 00:54:45,271
Come here, Gaan.

131
00:54:53,790 --> 00:54:56,418
Have you ever performed Khon, Gaan?

132
00:54:56,526 --> 00:54:57,720
Never, Master ...

133
00:54:57,827 --> 00:55:00,227
Master Tao only taught me puppetry.

134
00:55:00,330 --> 00:55:04,824
I was still learning from him
when he fell ill.

135
00:55:04,934 --> 00:55:09,394
If you want to learn Khon,
I can teach you.

136
00:55:09,506 --> 00:55:10,871
Really?

137
00:55:10,974 --> 00:55:16,674
What if he dances
like a wooden puppet?

138
00:56:53,710 --> 00:56:57,373
Are you hurt? Don't worry,
I'll bring you to the doctor.

139
00:56:57,480 --> 00:56:59,778
Bua!

140
00:57:02,619 --> 00:57:05,520
Where did you get that?
Give it to Grandma!

141
00:57:05,622 --> 00:57:08,887
Give it to me now!
Give it to Grandma now!

142
00:58:17,594 --> 00:58:22,327
Master, I mean no disrespect,
but please be wary of the curse!

143
00:58:24,100 --> 00:58:27,069
You think it was caused by the curse?

144
00:58:31,207 --> 00:58:32,196
Fine!

145
00:58:33,877 --> 00:58:35,868
Well, then ...

146
00:58:35,979 --> 00:58:38,447
I'll wash out the curse myself!

147
00:59:57,093 --> 00:59:59,220
Now it's my turn, you bastard Tao!

148
00:59:59,329 --> 01:00:02,321
Your puppet is in pieces!

149
01:00:02,432 --> 01:00:07,893
We'll see what your curse can do to me!

150
01:03:23,666 --> 01:03:26,260
Hear me well, all of you!

151
01:03:26,369 --> 01:03:29,099
These are new puppets ...

152
01:03:29,205 --> 01:03:33,403
and I'm the one who makes them live.

153
01:03:34,510 --> 01:03:39,470
You too will have a fresh start
and lead better lives than before.

154
01:03:42,585 --> 01:03:46,851
I and I alone control the spirit
and destiny ...

155
01:03:46,956 --> 01:03:49,254
of these new puppets.

156
01:03:50,893 --> 01:03:55,557
May all that is sacred be my witness.

157
01:05:11,340 --> 01:05:13,570
Master? What's wrong?

158
01:05:18,014 --> 01:05:21,040
There's a sudden pain in my leg.

159
01:05:50,880 --> 01:05:56,182
Father! Is it true that Gaan is going
to handle the hero puppet?

160
01:05:56,285 --> 01:05:57,912
Yes, I've told him to.

161
01:05:58,020 --> 01:06:01,979
Why the hell should Gaan come before me?
You think he's better than I am?

162
01:06:02,091 --> 01:06:05,083
That isn't the question.

163
01:06:05,194 --> 01:06:08,186
He's more experienced than you.

164
01:06:08,297 --> 01:06:12,233
Why am I worth less than him?

165
01:06:12,335 --> 01:06:17,602
Because you're as aggressive
and bad-tempered as the demon Tosagan!

166
01:06:31,988 --> 01:06:32,977
Father ...

167
01:06:33,089 --> 01:06:36,286
Am I so much like a demon, Father?

168
01:06:58,881 --> 01:07:00,849
That is all.

169
01:07:33,783 --> 01:07:35,978
Help me up the steps.

170
01:08:47,990 --> 01:08:52,324
<i>These puppets are imbued</i>
<i>with my life and soul.</i>

171
01:08:52,428 --> 01:08:56,262
<i>When my time comes,</i>
<i>they should pass on with me.</i>

172
01:08:56,365 --> 01:08:58,890
<i>Any person who dares to resist</i>
<i>or disobey these words</i> ...

173
01:08:59,001 --> 01:09:03,267
<i>will know disaster</i>
<i>and an agonizing death!</i>

174
01:09:15,618 --> 01:09:18,143
... <i>will know disaster and an agonizing death!</i>

175
01:09:38,974 --> 01:09:42,842
Come on, Master Tao!
You don't scare me!

176
01:09:46,115 --> 01:09:48,845
Die, you accursed thing!
Where the hell are you?

177
01:09:53,255 --> 01:09:57,055
You're shameless,
both of you should die!

178
01:10:00,963 --> 01:10:02,294
You scum! I'll kill you!

179
01:10:02,398 --> 01:10:03,956
... <i>will know disaster and an agonizing death!</i>

180
01:10:04,066 --> 01:10:05,727
Get up! Fight with me!

181
01:10:20,449 --> 01:10:24,078
Ghosts!

182
01:10:26,689 --> 01:10:29,283
Help! Fire!

183
01:10:31,126 --> 01:10:33,959
Help! Fire!

184
01:10:52,548 --> 01:10:54,413
Father!

185
01:11:35,791 --> 01:11:36,758
Bua ...

186
01:11:36,859 --> 01:11:38,850
No! Don't touch it!

187
01:11:40,729 --> 01:11:42,196
What are you doing?

188
01:11:47,603 --> 01:11:48,570
Bua!

189
01:11:48,671 --> 01:11:50,263
No!

190
01:13:34,309 --> 01:13:36,675
Help!

191
01:13:54,530 --> 01:13:56,395
What is that?

192
01:14:00,803 --> 01:14:02,430
It's a piece of net, Master.

193
01:14:06,842 --> 01:14:11,609
Gaan, you think these puppets
are cursed?

194
01:14:14,082 --> 01:14:16,209
Yes, Master!

195
01:14:16,318 --> 01:14:18,980
- What is it?
- Nothing.

196
01:14:19,087 --> 01:14:23,387
You can go now.

197
01:16:03,592 --> 01:16:06,584
1... 2... 3!

198
01:16:11,133 --> 01:16:16,002
Young man, I said not to blink
on the count of three!

199
01:16:16,104 --> 01:16:18,664
If you can't manage that,
let someone else go first!

200
01:16:18,774 --> 01:16:21,766
1... 2... 3!

201
01:16:29,885 --> 01:16:32,615
So, do you want
your picture taken or not?

202
01:16:34,289 --> 01:16:36,484
Why don't you ever answer me?

203
01:18:25,434 --> 01:18:27,425
Where can I find the management?

204
01:19:26,228 --> 01:19:27,718
Anyone in?

205
01:19:29,564 --> 01:19:31,429
I'm here.

206
01:19:34,569 --> 01:19:36,366
- We've just ...
- I know who you are ...

207
01:19:36,471 --> 01:19:38,564
Follow me.

208
01:19:43,178 --> 01:19:45,339
Cheung! Where are you?

209
01:19:48,316 --> 01:19:51,808
Everyone has moved out
and then you two move in ...

210
01:19:51,920 --> 01:19:54,718
and they are tearing
the place down in a month!

211
01:19:54,823 --> 01:19:57,553
A man of my age can't be expected
to climb these stairs ...

212
01:19:57,659 --> 01:19:59,786
What do you do?

213
01:20:01,663 --> 01:20:07,033
Police officer?
Good, that's impressive.

214
01:20:16,344 --> 01:20:18,107
The toilet's out here ...

215
01:20:20,482 --> 01:20:22,541
The cooking area's over there ...

216
01:21:44,032 --> 01:21:45,124
Dad!

217
01:21:56,611 --> 01:22:00,377
That's just Mr. Yu ...
his wife is paralyzed from the waist down.

218
01:22:15,096 --> 01:22:16,927
Cheung!

219
01:22:28,643 --> 01:22:30,133
Dad!

220
01:22:32,948 --> 01:22:34,006
What?

221
01:22:34,115 --> 01:22:38,415
- When are you coming home?
- As soon as I get off work in the morning!

222
01:22:39,821 --> 01:22:40,947
What's wrong now?

223
01:22:41,056 --> 01:22:45,015
- There is no toilet in here.
- It's just outside.

224
01:22:45,126 --> 01:22:46,593
I'm scared to go out.

225
01:22:46,695 --> 01:22:48,686
Look, you're a man.

226
01:22:50,165 --> 01:22:51,894
You can't be such a coward!

227
01:24:18,219 --> 01:24:20,653
How many times
do I have to tell you?

228
01:24:20,755 --> 01:24:22,416
You're a man!

229
01:24:22,524 --> 01:24:25,459
Be brave!
Don't be scared of everything!

230
01:24:25,560 --> 01:24:29,621
What if someone keeps staring at me?

231
01:24:29,731 --> 01:24:32,063
Then stare right back at them!

232
01:24:34,369 --> 01:24:35,631
Who stares at you, anyway?

233
01:24:35,737 --> 01:24:39,673
The little girl who lives opposite.

234
01:24:39,774 --> 01:24:41,537
You're scared of a little girl?

235
01:24:41,643 --> 01:24:44,168
Come on, eat up.

236
01:24:44,279 --> 01:24:46,873
I have to get back to work.

237
01:26:55,109 --> 01:27:00,046
Your hair is just as childish as you are.

238
01:27:00,148 --> 01:27:02,742
I've told it to stop the split ends,

239
01:27:03,785 --> 01:27:06,481
but it just doesn't listen.

240
01:27:09,991 --> 01:27:15,293
Whatever I say, it does the opposite,
same as you.

241
01:27:15,396 --> 01:27:18,490
And you know I won't mind,
because I love you.

242
01:27:18,600 --> 01:27:23,799
Father and Mother can't wait to see us
for Chinese New Year.

243
01:27:23,905 --> 01:27:27,170
Just four more days,

244
01:27:27,275 --> 01:27:30,972
then we can go home.

245
01:27:33,081 --> 01:27:35,481
I'll buy the train tickets tomorrow.

246
01:27:36,584 --> 01:27:38,643
We should get them some gifts too.

247
01:27:38,753 --> 01:27:42,052
What do you think they'd like to have?

248
01:27:46,828 --> 01:27:47,988
Chocolate.

249
01:28:58,333 --> 01:29:01,200
Will you play with me?

250
01:30:08,569 --> 01:30:10,901
11 o'clock ...

251
01:30:12,874 --> 01:30:14,967
11 in the evening?

252
01:30:25,186 --> 01:30:27,211
Have you seen my son?

253
01:30:27,321 --> 01:30:31,781
No, you'd better find him quick,
before it's too late!

254
01:30:33,428 --> 01:30:35,487
Cheung!

255
01:30:37,932 --> 01:30:39,024
Cheung!

256
01:30:39,133 --> 01:30:40,896
Cheung!

257
01:30:43,438 --> 01:30:45,838
Cheung!

258
01:30:46,874 --> 01:30:47,932
Cheung!

259
01:30:54,215 --> 01:30:55,273
Mr. Yu?

260
01:30:55,383 --> 01:30:57,476
My name is Chan.

261
01:30:57,585 --> 01:30:59,416
I've just moved in opposite.

262
01:30:59,520 --> 01:31:01,283
Yes?

263
01:31:01,389 --> 01:31:04,620
- What a strong herbal smell.
- What do you want?

264
01:31:04,725 --> 01:31:07,626
I can't find my son.
I'm wondering if he's come here to play.

265
01:31:07,795 --> 01:31:12,459
My wife isn't well,
we don't like interlopers.

266
01:31:14,268 --> 01:31:18,705
Maybe he's playing with your daughter?
He always talks about her.

267
01:31:18,806 --> 01:31:22,071
I don't have a daughter.
We don't have children.

268
01:33:11,485 --> 01:33:12,747
I'm sorry.

269
01:34:25,493 --> 01:34:27,154
Where's my son?

270
01:34:50,685 --> 01:34:52,243
Where's my son?

271
01:35:19,146 --> 01:35:22,946
On the second day at university, when Miss
Zhang introduced our new classmate ...

272
01:35:23,050 --> 01:35:25,575
... she called your name

273
01:35:25,686 --> 01:35:30,646
and you stood up and shouted, "Here!"

274
01:35:30,758 --> 01:35:32,851
Everyone burst out laughing.

275
01:35:32,960 --> 01:35:34,518
Miss Zhang said,

276
01:35:34,628 --> 01:35:39,190
"It's not high school. You don't need
to stand up to answer questions."

277
01:35:39,300 --> 01:35:41,734
And everyone laughed even harder!

278
01:35:45,139 --> 01:35:47,107
You know ...

279
01:35:48,709 --> 01:35:50,643
I was so happy ...

280
01:35:52,847 --> 01:35:58,114
that they put us
in the same study group.

281
01:35:59,120 --> 01:36:04,422
I went outside and danced around
like a man possessed!

282
01:36:07,228 --> 01:36:09,958
I held your hand for the first time

283
01:36:10,064 --> 01:36:13,761
when I learnt how to take a pulse.

284
01:36:15,536 --> 01:36:19,028
You look just the same now
as you did then.

285
01:36:25,279 --> 01:36:30,114
Your pulse was racing,
your head was bowed low.

286
01:36:30,217 --> 01:36:33,084
You didn't dare look up at me.

287
01:36:33,187 --> 01:36:36,486
I won't let you take my pulse ever again.

288
01:36:37,992 --> 01:36:42,725
I bathe you every day,
and you're still embarrassed?

289
01:36:42,830 --> 01:36:44,855
Your wife is dead!

290
01:36:48,602 --> 01:36:51,571
Western medical science
would agree with you.

291
01:36:51,672 --> 01:36:57,304
But immersing her in Chinese herbs
every day drives out her tumors.

292
01:36:57,411 --> 01:36:58,844
She'll revive when she's well.

293
01:36:58,946 --> 01:37:00,880
Are you barking mad?

294
01:37:02,516 --> 01:37:05,314
Tumors? Revive?

295
01:37:06,987 --> 01:37:10,889
You've strangled her!
Look at the bruises on her neck!

296
01:37:13,027 --> 01:37:15,393
Hai'er told me to do so herself.

297
01:37:16,897 --> 01:37:20,765
It's the only way she can be cured.

298
01:37:25,172 --> 01:37:28,573
Hai'er, I had to kill you to cure you.

299
01:37:28,676 --> 01:37:30,906
You must revive.

300
01:37:32,713 --> 01:37:37,275
How could I live without you?

301
01:37:39,954 --> 01:37:45,017
We've managed to get through
the worst of it.

302
01:37:45,125 --> 01:37:46,649
Haven't we?

303
01:37:46,760 --> 01:37:48,887
Soon, just three more days.

304
01:37:48,996 --> 01:37:50,930
We'll be together again.

305
01:38:00,174 --> 01:38:01,641
We're in the same boat.

306
01:38:04,511 --> 01:38:06,069
My son is all I have left.

307
01:38:08,349 --> 01:38:09,646
Please give him back!

308
01:38:09,750 --> 01:38:12,150
He's not here!

309
01:38:15,456 --> 01:38:17,151
I haven't taken him.

310
01:38:20,327 --> 01:38:22,852
Then let me go!

311
01:38:22,963 --> 01:38:25,488
Let me go and look for him!

312
01:38:27,201 --> 01:38:31,661
You have to wait three days,
until my wife revives.

313
01:38:31,772 --> 01:38:34,605
I can let you go then.

314
01:38:36,010 --> 01:38:38,672
She's revived already!

315
01:38:38,779 --> 01:38:40,872
You're just talking to her!

316
01:38:40,981 --> 01:38:44,041
No need to wait three days!

317
01:38:44,151 --> 01:38:45,880
Let me go now!

318
01:38:50,591 --> 01:38:52,252
You think I'm crazy?

319
01:40:18,012 --> 01:40:21,311
You have such a terrible asthma,
how can you be a policeman?

320
01:40:24,284 --> 01:40:26,752
Stick out your tongue.

321
01:40:29,757 --> 01:40:31,918
Stick it out further.

322
01:40:33,660 --> 01:40:36,823
Low qi, exhaustion, bad digestion.

323
01:40:36,930 --> 01:40:39,262
You should avoid greasy and oily food.

324
01:40:39,366 --> 01:40:42,893
Don't eat cabbage, bok choy, bean sprouts,

325
01:40:43,003 --> 01:40:45,665
pears, oranges or mangosteens.

326
01:40:47,441 --> 01:40:50,137
At least, not until your qi improves.

327
01:40:52,012 --> 01:40:53,309
And get more exercise.

328
01:40:53,414 --> 01:40:55,939
Western medicine can harm you.

329
01:41:06,393 --> 01:41:10,193
I'll write you a prescription
for this medicine.

330
01:41:10,297 --> 01:41:13,494
Then you can get it yourself.

331
01:41:13,600 --> 01:41:18,094
Take it for three months,
then you can eat whatever you like.

332
01:41:18,972 --> 01:41:23,272
My wife and I
studied Chinese medicine together.

333
01:41:23,377 --> 01:41:26,437
We're both qualified doctors now.

334
01:41:26,547 --> 01:41:28,674
But we couldn't heal ourselves.

335
01:41:30,717 --> 01:41:33,709
You couldn't heal her,
so you strangled her?

336
01:41:33,821 --> 01:41:37,587
Hai'er told me to talk to her every day.

337
01:41:37,691 --> 01:41:41,422
Her soul will stay in her body
if she knows that I'm beside her.

338
01:41:42,463 --> 01:41:46,559
And when her body has healed itself,
she'll revive.

339
01:42:21,502 --> 01:42:25,632
When you're healed,
I'll take your pulse every day.

340
01:42:27,574 --> 01:42:29,405
I won't let you leave me again.

341
01:42:31,512 --> 01:42:35,949
If only I'd been more thorough,
I'd have known that you were sick.

342
01:42:36,049 --> 01:42:38,017
I could have treated you earlier.

343
01:42:39,186 --> 01:42:40,483
We could have avoided ...

344
01:42:43,257 --> 01:42:46,158
these three years of pain and misery.

345
01:42:47,728 --> 01:42:50,322
We wouldn't have needed
to abort our child.

346
01:42:55,035 --> 01:42:58,402
This painful time is almost over.

347
01:43:01,141 --> 01:43:05,441
When I'm well,
we can have another child.

348
01:43:58,432 --> 01:43:59,922
You need to pee?

349
01:44:25,192 --> 01:44:26,716
I tried to find your son ...

350
01:44:29,529 --> 01:44:32,123
but no one's seen him anywhere.

351
01:44:52,185 --> 01:44:53,812
You really haven't taken him?

352
01:44:55,055 --> 01:44:58,081
Why didn't you take better care of him
to begin with?

353
01:45:03,830 --> 01:45:05,889
I'm sorry.

354
01:45:05,999 --> 01:45:10,561
You must have problems yourself,
otherwise you wouldn't have moved in here.

355
01:45:15,309 --> 01:45:16,606
Where's your wife?

356
01:46:03,056 --> 01:46:06,583
You're a good man.
Why don't you just let me go?

357
01:46:11,998 --> 01:46:16,492
I won't give you any trouble,
I just want to find my boy.

358
01:46:26,179 --> 01:46:27,646
Never mind.

359
01:46:28,915 --> 01:46:30,576
If you won't let me go ...

360
01:46:32,018 --> 01:46:35,112
will you at least buy me some beer?

361
01:46:35,222 --> 01:46:36,917
I'll give anything ...

362
01:46:37,023 --> 01:46:38,490
for a beer now.

363
01:46:42,629 --> 01:46:43,960
Okay?

364
01:46:59,146 --> 01:47:00,909
You're from China?

365
01:47:02,516 --> 01:47:03,915
Yes, Changsha.

366
01:47:05,252 --> 01:47:09,188
You came all this way
and have to face all this ...

367
01:47:09,289 --> 01:47:10,779
Any regrets?

368
01:47:14,594 --> 01:47:17,757
My wife will revive tomorrow ...

369
01:47:17,864 --> 01:47:20,662
We'll move home and start afresh.

370
01:47:20,767 --> 01:47:22,860
I've already bought our train tickets.

371
01:47:24,471 --> 01:47:26,871
Will she really revive tomorrow?

372
01:47:27,941 --> 01:47:29,306
Definitely.

373
01:47:33,713 --> 01:47:36,546
How long does she have to sleep?

374
01:47:36,650 --> 01:47:37,742
Until tomorrow, I told you.

375
01:47:37,851 --> 01:47:39,944
No, I mean ...

376
01:47:40,053 --> 01:47:43,989
how long does
she "need" to sleep?

377
01:47:47,260 --> 01:47:48,318
Three years.

378
01:47:48,428 --> 01:47:53,422
And you've talked to her everyday
for three years?

379
01:47:59,172 --> 01:48:01,003
Has she ever answered you?

380
01:48:01,107 --> 01:48:05,510
Not only does she answer me,
she reacts very strongly.

381
01:48:05,612 --> 01:48:08,376
Once I annoyed her
and she sulked for a whole week.

382
01:48:10,784 --> 01:48:13,548
She wouldn't let me open her eyes.

383
01:48:13,653 --> 01:48:16,213
- Kept shedding hair ...
- You're a liar.

384
01:48:19,893 --> 01:48:21,952
- A liar?
- You said you hadn't seen my son?

385
01:48:22,062 --> 01:48:24,929
That's right!
I hadn't seen your son.

386
01:48:25,031 --> 01:48:28,023
I asked your wife about it
while you were out buying the beer.

387
01:48:28,134 --> 01:48:30,602
She told me she saw you kidnap him!

388
01:48:34,307 --> 01:48:37,071
You're mad!
You're lying!

389
01:48:38,879 --> 01:48:42,440
My wife can't talk.
How could she tell you anything?

390
01:48:42,549 --> 01:48:44,016
Exactly!

391
01:48:45,552 --> 01:48:49,648
Your wife is dead,
how could she talk?

392
01:48:54,394 --> 01:48:56,089
How can she revive?

393
01:49:02,068 --> 01:49:03,729
Stop lying to yourself!

394
01:49:22,956 --> 01:49:26,722
Hai'er, this is the last bath I'll give you.

395
01:49:26,826 --> 01:49:30,387
When you revive tomorrow,
you'll have to bathe yourself.

396
01:49:30,497 --> 01:49:33,330
You won't need me
to help you any more, will you?

397
01:49:38,772 --> 01:49:43,675
I'll get you a pretty dress to wear ...
What color would you like?

398
01:49:47,747 --> 01:49:51,274
Tell me, what color would you like?

399
01:49:55,689 --> 01:49:57,156
Can you hear me?

400
01:50:09,769 --> 01:50:11,202
You must revive ...

401
01:50:22,849 --> 01:50:24,612
please...

402
01:51:30,750 --> 01:51:31,808
Hai'er.

403
01:51:34,387 --> 01:51:36,355
Hai'er.

404
01:51:41,828 --> 01:51:42,795
Hai'er.

405
01:52:30,143 --> 01:52:31,838
Who are you?

406
01:52:35,281 --> 01:52:36,612
What do you want?

407
01:52:36,716 --> 01:52:39,184
Have you seen your neighbor,
Chan Kwok-Wai?

408
01:52:47,260 --> 01:52:49,888
He said he was going
to gamble in Macau.

409
01:52:49,996 --> 01:52:53,193
I see ... thanks for your help.

410
01:53:00,940 --> 01:53:04,398
Hai'er, hurry now, you have to revive.

411
01:53:04,511 --> 01:53:06,604
You promised you'd revive today!

412
01:53:06,713 --> 01:53:09,648
Hai'er, can you hear me?

413
01:53:09,749 --> 01:53:12,684
Didn't you say you'd revive today?

414
01:53:12,786 --> 01:53:17,223
Hai'er, you remember
that second day at university?

415
01:53:17,323 --> 01:53:20,258
Miss Zhang called your name

416
01:53:20,360 --> 01:53:22,692
and you stood up and shouted, "Here!"

417
01:53:22,796 --> 01:53:24,525
Everyone in class burst out laughing!

418
01:53:26,366 --> 01:53:28,129
Hai'er ...

419
01:53:29,702 --> 01:53:33,297
I can feel your body getting warm!

420
01:53:38,611 --> 01:53:40,670
I can let you go now!

421
01:53:40,780 --> 01:53:42,680
My wife's body is getting warm!

422
01:53:44,717 --> 01:53:47,914
You can go look for your son now!
Thank you! Thank you!

423
01:53:48,021 --> 01:53:50,649
My colleagues know I never gamble.

424
01:54:10,476 --> 01:54:12,910
Arrest him!

425
01:54:13,012 --> 01:54:14,877
I'm not crazy!

426
01:54:14,981 --> 01:54:16,039
Tell them!

427
01:54:16,149 --> 01:54:18,811
Tell them I'm not a bad man!

428
01:54:18,918 --> 01:54:22,410
Let me go!

429
01:56:08,194 --> 01:56:10,492
The woman has been dead
for at least two years.

430
01:56:10,596 --> 01:56:15,829
The strange thing is that, her skin and even
her tongue, haven't lost their elasticity.

431
01:56:15,935 --> 01:56:19,564
Even her hair and nails are still growing ...

432
01:58:55,061 --> 01:58:58,497
The deceased couple came to me
three years ago for a pregnancy check-up.

433
01:58:58,598 --> 01:59:01,328
That was when we found out
that the woman had liver cancer.

434
01:59:01,434 --> 01:59:04,301
I advised them to abort the baby,
but the man was strongly against it.

435
01:59:04,403 --> 01:59:09,033
He said they shouldn't trust
Western medicine.

436
01:59:09,142 --> 01:59:13,408
Actually, the man himself was also
treated by me for liver cancer six years ago.

437
01:59:13,513 --> 01:59:19,145
He had chemo-therapy once
and went missing afterwards.

438
01:59:19,252 --> 01:59:24,212
When I saw him again with his wife that day,
he said that Chinese medicine had cured him.

439
01:59:28,060 --> 01:59:30,392
<i>They say</i> ...

440
01:59:30,496 --> 01:59:32,896
<i>a weak woman is luckier than</i> ...

441
01:59:32,999 --> 01:59:37,026
<i>a strong, independent woman.</i>

442
01:59:38,871 --> 01:59:41,169
<i>And I was very lucky, indeed</i> ...

443
01:59:42,108 --> 01:59:44,008
<i>because I had you to rely on.</i>

444
01:59:47,480 --> 01:59:52,508
<i>In the three years</i>
<i>I had been without you</i> ...

445
01:59:56,822 --> 01:59:59,052
<i>I had to face the world alone.</i>

446
02:00:02,762 --> 02:00:07,961
<i>Everyone thought I was mad.</i>

447
02:00:11,404 --> 02:00:12,837
<i>Slowly</i> ...

448
02:00:14,373 --> 02:00:18,810
<i>I've learnt to become</i>
<i>strong and independent.</i>

449
02:00:24,383 --> 02:00:29,548
<i>But I'm not lucky anymore.</i>

450
02:00:30,690 --> 02:00:36,219
<i>Now we'll be apart for another three years.</i>

451
02:00:36,329 --> 02:00:39,389
<i>If I could choose</i> ...

452
02:00:40,833 --> 02:00:43,233
<i>I'd prefer that I lived</i> ...

453
02:00:45,238 --> 02:00:48,935
<i>and you died.</i>

454
02:00:50,977 --> 02:00:54,879
<i>For the dead one,</i>
<i>it's just like being in a long sleep.</i>

455
02:00:54,981 --> 02:00:56,915
<i>For the living one</i> ...

456
02:00:58,784 --> 02:01:01,218
<i>it's a daily nightmare.</i>

457
02:01:04,557 --> 02:01:08,049
<i>Maybe God is testing</i> ...

458
02:01:08,160 --> 02:01:11,459
<i>our commitment to each other.</i>

459
02:01:12,999 --> 02:01:15,593
<i>That's why we have</i> ...

460
02:01:18,604 --> 02:01:22,700
<i>the same illness</i>
<i>and the same pain.</i>

461
02:01:24,844 --> 02:01:26,471
<i>I'll go to sleep soon.</i>

462
02:01:32,551 --> 02:01:34,041
<i>Please</i> ...

463
02:01:38,958 --> 02:01:43,122
<i>let my soul remain in my body.</i>

464
02:01:45,097 --> 02:01:47,190
<i>I promise</i> ...

465
02:01:48,501 --> 02:01:50,696
<i>I'll be just as you are ...</i>

466
02:01:52,972 --> 02:01:55,668
<i>Resurrected.</i>


