1
00:00:54,512 --> 00:00:58,892
{\an8}Did you come here to save me then?

2
00:00:59,309 --> 00:01:02,520
{\an8}You've been worrying about me,
haven't you?

3
00:01:03,688 --> 00:01:05,607
{\an8}No, I'm doing this for the money.

4
00:01:06,191 --> 00:01:07,275
{\an8}What?

5
00:01:07,859 --> 00:01:08,860
{\an8}<i>Jun.</i>

6
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
{\an8}<i>Don't make an important decision
of your life</i>

7
00:01:13,198 --> 00:01:14,741
{\an8}<i>for the sake of money.</i>

8
00:01:16,868 --> 00:01:18,912
{\an8}You know, in life,

9
00:01:20,497 --> 00:01:22,499
{\an8}not everything goes
according to your plan.

10
00:01:24,375 --> 00:01:26,169
{\an8}I have no choice

11
00:01:27,128 --> 00:01:28,755 
but to take the easy way out.

12
00:01:31,216 --> 00:01:34,344 
But I hope you don't live your life
like I did.

13
00:01:36,763 --> 00:01:38,890 
<i>Back then, I didn't understand
what he meant.</i>

14
00:01:40,225 --> 00:01:41,643 
<i>Dad was right.</i>

15
00:01:42,560 --> 00:01:44,521 
<i>In life, things don't always go my way.</i>

16
00:01:47,607 --> 00:01:49,109 
<i>Yeong-ho is hurt badly.</i>

17
00:01:49,567 --> 00:01:51,277 
<i>I need ten million won.</i>

18
00:01:51,653 --> 00:01:53,863 
<i>You're the only person
I could ask for help.</i>

19
00:02:05,542 --> 00:02:06,876 
I'm busy trying to make ends meet.

20
00:02:06,960 --> 00:02:08,753 
Why would I worry about
a conglomerate heir?

21
00:02:08,962 --> 00:02:11,339 
I'm doing this for the money.
You have a lot of that.

22
00:02:12,841 --> 00:02:14,050 
How much do you need?

23
00:02:14,759 --> 00:02:16,553 
I was thinking about receiving

24
00:02:18,054 --> 00:02:20,807 
five million won for helping you escape.

25
00:02:22,058 --> 00:02:23,852 
-You want five million won?
-Yes. five million won.

26
00:02:27,105 --> 00:02:28,231 
Is it too much?

27
00:02:31,067 --> 00:02:32,068 
But

28
00:02:33,111 --> 00:02:34,404 
only on one condition.

29
00:02:35,029 --> 00:02:36,197 
And what's that?

30
00:02:36,281 --> 00:02:38,283 
Until I'm able to return home,

31
00:02:39,450 --> 00:02:40,618 
could you stay by my side?

32
00:02:42,954 --> 00:02:45,039 
I'll probably be living like a fugitive
for a while.

33
00:02:45,623 --> 00:02:48,626 
You'll be paid the average of what
secretaries at Gangsu Group receive.

34
00:02:49,919 --> 00:02:52,297 
<i>I wouldn't have called you
if I didn't have any other way.</i>

35
00:02:52,380 --> 00:02:54,215 
<i>You'll be doing us a big favor.</i>

36
00:02:54,299 --> 00:02:55,884 
<i>Is there any way you can get some money?</i>

37
00:02:56,968 --> 00:02:57,969 
<i>Jun.</i>

38
00:02:59,137 --> 00:03:00,430 
<i>Don't make</i>

39
00:03:01,723 --> 00:03:03,266 
an important decision of your life

40
00:03:04,267 --> 00:03:05,768 
for the sake of money.

41
00:03:12,150 --> 00:03:13,401 
What do you think about my offer?

42
00:03:15,653 --> 00:03:18,031 
<i>But Dad, you know what?</i>

43
00:03:19,073 --> 00:03:20,491 
<i>I don't think I have the luxury</i>

44
00:03:20,575 --> 00:03:23,161 
<i>of making an important decision
of my life.</i>

45
00:03:24,329 --> 00:03:25,914 
<i>I'm just trying to stay afloat every day.</i>

46
00:03:31,252 --> 00:03:32,295 
Deal.

47
00:03:35,298 --> 00:03:36,507 
Is this

48
00:03:37,717 --> 00:03:38,843 
"day one" for us then?

49
00:03:42,305 --> 00:03:43,681 
Yes. It's our "day one."

50
00:03:45,516 --> 00:03:46,643 
<i>"Day one"?</i>

51
00:03:46,726 --> 00:03:48,269 
What on earth are you guys talking about?

52
00:03:48,478 --> 00:03:49,938 
Hyuk!

53
00:03:51,064 --> 00:03:52,523 
The basement has a back door for workers.

54
00:03:52,607 --> 00:03:53,816 
Wait for us there with the car.

55
00:03:54,692 --> 00:03:55,944 
What? Back door?

56
00:03:56,861 --> 00:03:57,904 
Hey, Jun!

57
00:04:03,243 --> 00:04:04,702 
We're going there now.

58
00:04:05,620 --> 00:04:08,206 
-Go in there. Hurry.
-What?

59
00:04:08,331 --> 00:04:10,208 
Hurry. Hurry up.

60
00:04:20,176 --> 00:04:21,010 
POLICE

61
00:04:23,721 --> 00:04:24,889 
Excuse me.

62
00:05:40,214 --> 00:05:42,050 
Jun, no one is here, right?

63
00:05:42,842 --> 00:05:44,719 
-Are we in the elevator?
-Be quiet.

64
00:05:45,261 --> 00:05:46,471 
<i>Doors are closing.</i>

65
00:05:52,268 --> 00:05:53,478 
Let me get in.

66
00:05:56,564 --> 00:05:57,982 
<i>Doors are closing.</i>

67
00:06:01,903 --> 00:06:02,904 
What is this?

68
00:06:20,588 --> 00:06:22,006 
You know the suite you were in?

69
00:06:22,465 --> 00:06:23,508 
Yes?

70
00:06:24,092 --> 00:06:27,303 
Is this the guy staying in that room?

71
00:06:29,222 --> 00:06:31,265 
I'm not sure. I don't know.

72
00:06:31,349 --> 00:06:33,684 
Is that so?
Can you take a closer look again?

73
00:06:34,268 --> 00:06:35,269 
What for?

74
00:06:35,353 --> 00:06:37,438 
I have never seen him before.

75
00:06:57,875 --> 00:06:58,918 
I'm sorry.

76
00:06:59,669 --> 00:07:00,670 
It's okay.

77
00:07:07,718 --> 00:07:09,178 
I think there's a mosquito here.

78
00:07:12,098 --> 00:07:13,099 
Goodness.

79
00:07:14,559 --> 00:07:15,601 
Oh, my.

80
00:07:16,018 --> 00:07:18,396 
If you see this man at the hotel,

81
00:07:18,938 --> 00:07:19,981 
please give me a call.

82
00:07:20,064 --> 00:07:22,400 
I'm sorry, but there's a hotel policy.

83
00:07:22,984 --> 00:07:24,735 
If you cooperate--

84
00:07:24,819 --> 00:07:27,864 
I'm not allowed to talk
about hotel guests with other people.

85
00:07:28,197 --> 00:07:30,533 
-Think of it as a good deed.
-I can't--

86
00:07:42,712 --> 00:07:43,713 
I'm sorry.

87
00:07:44,589 --> 00:07:45,590 
Sorry.

88
00:08:19,957 --> 00:08:20,875 
CHAE-RI

89
00:08:27,256 --> 00:08:28,257 
Wait.

90
00:08:30,092 --> 00:08:31,093 
Hold on.

91
00:08:34,263 --> 00:08:35,306 
Wait.

92
00:08:38,142 --> 00:08:39,101 
Hey!

93
00:08:39,727 --> 00:08:41,354 
Move. Out of my way!

94
00:09:47,712 --> 00:09:48,713 
Excuse me.

95
00:09:49,463 --> 00:09:51,090 
What are you doing here?

96
00:09:52,216 --> 00:09:54,176 
You're not supposed to be here.

97
00:09:55,344 --> 00:09:56,345 
I'm sorry.

98
00:10:03,853 --> 00:10:04,979 
-Where is he?
-Je-hun.

99
00:10:05,062 --> 00:10:06,439 
-Where on earth is he?
-Je-hun.

100
00:10:06,522 --> 00:10:07,732 
Where's Je-hun?

101
00:10:07,815 --> 00:10:09,066 
-Je-hun.
-Hey!

102
00:10:09,150 --> 00:10:10,234 
-Over here.
-That car.

103
00:10:14,905 --> 00:10:15,990 
Get in!

104
00:10:28,878 --> 00:10:30,755 
You should have put your phone on silent!

105
00:10:30,838 --> 00:10:33,341 
Who the hell was it that messaged me?

106
00:10:34,175 --> 00:10:36,218 
<i>Hyuk, why aren't you answering your phone?</i>

107
00:10:36,302 --> 00:10:38,846 
<i>Can we please meet and talk about this?
Please?</i>

108
00:10:38,929 --> 00:10:40,890 
Why are you doing this to me, Chae-ri?

109
00:10:40,973 --> 00:10:42,308 
Chae-ri? Who is she?

110
00:10:42,725 --> 00:10:43,934 
-No one.
-No one.

111
00:10:44,435 --> 00:10:47,104 
Anyway, Jun, why did you get
involved all of a sudden?

112
00:10:47,188 --> 00:10:49,106 
What do you mean today is
your "day one?" Explain that.

113
00:10:49,190 --> 00:10:51,317 
Jun agreed to become my secretary
starting today.

114
00:10:52,193 --> 00:10:54,570 
-Who says she can do that?
-Me. She's my secretary so it's up to me.

115
00:10:54,945 --> 00:10:57,907 
You're in no position to
make decisions like that right now.

116
00:10:57,990 --> 00:10:59,950 
I'm the one who has to look after you

117
00:11:00,034 --> 00:11:01,994 
and if something happens to you,
it's my responsibility.

118
00:11:02,078 --> 00:11:03,412 
-So she can't?
-She can't.

119
00:11:03,663 --> 00:11:05,331 
It's nullified.
And there's no written contract.

120
00:11:05,414 --> 00:11:07,416 
A verbal agreement is still an agreement,
nonetheless.

121
00:11:07,500 --> 00:11:09,669 
That's right.
We even made a pinky promise, didn't we?

122
00:11:09,877 --> 00:11:11,837 
You can't handle Hyuk.

123
00:11:11,921 --> 00:11:13,255 
You're doing it. Why can't I?

124
00:11:13,339 --> 00:11:15,549 
DUIs, making scenes at clubs,
and urinating on the street.

125
00:11:15,925 --> 00:11:18,135 
-Can you handle that?
-Urinating on the street?

126
00:11:18,344 --> 00:11:19,720 
Well, let me explain.

127
00:11:19,804 --> 00:11:21,222 
I don't care. That's nothing.

128
00:11:21,305 --> 00:11:23,849 
-Really?
-It's still a no. I won't allow it.

129
00:11:24,266 --> 00:11:26,102 
Are you looking down on me?

130
00:11:26,519 --> 00:11:29,563 
Hey, why do you always interpret
everything I say so negatively?

131
00:11:29,647 --> 00:11:31,774 
-You have an inferiority complex.
-An inferiority complex?

132
00:11:32,191 --> 00:11:34,944 
Do you think everyone envies you
because you work for a big conglomerate?

133
00:11:35,027 --> 00:11:36,862 
Why are you bringing up my job now?

134
00:11:36,946 --> 00:11:38,781 
Then why did say
that I have an inferiority complex?

135
00:11:38,864 --> 00:11:41,200 
Hey. I'm sorry to interrupt
your conversation, but starting today,

136
00:11:41,325 --> 00:11:43,202 
Jun is an employee of Gangsu Group.

137
00:11:43,369 --> 00:11:45,746 
Jun, there's no longer a need
for you to feel inferior now.

138
00:11:45,830 --> 00:11:47,123 
-Stay out of this.
-Stay out of this.

139
00:11:48,791 --> 00:11:51,502 
Do you think he could have made it out
of the hotel if it weren't for me?

140
00:11:51,585 --> 00:11:53,546 
It wasn't easy
getting rid of that police officer.

141
00:11:53,796 --> 00:11:56,006 
I even had to put up with
the sudden release of toxic gas.

142
00:11:56,549 --> 00:11:58,342 
Jun is right about that.

143
00:11:58,801 --> 00:12:01,011 
Our escape from the hotel was perfect.

144
00:12:02,263 --> 00:12:04,432 
If it was so perfect,
why is a police car chasing us?

145
00:12:04,807 --> 00:12:05,891 
-A police car?
-What?

146
00:12:07,852 --> 00:12:08,853 
Damn it.

147
00:12:09,186 --> 00:12:10,104 
Down.

148
00:12:15,359 --> 00:12:16,694 
What are we going to do?

149
00:12:22,783 --> 00:12:25,703 
-Can you go any faster?
-Step on it, Je-hun.

150
00:12:29,957 --> 00:12:31,292 
-Hold tight.
-Oh, no.

151
00:12:36,714 --> 00:12:37,715 
Gosh.

152
00:12:39,133 --> 00:12:42,011 
Who the heck is he?
Is he T-1000 from <i>The Terminator</i>?

153
00:12:42,094 --> 00:12:43,679 
Come on, do something. Step on it!

154
00:12:43,762 --> 00:12:45,514 
You see?
He obeys all traffic rules to a tee.

155
00:12:45,598 --> 00:12:47,183 
Even now,
he's driving within the speed limit.

156
00:12:47,266 --> 00:12:50,728 
Should I get your face on the speed camera
when you're on the run?

157
00:12:51,020 --> 00:12:53,314 
Listen here. Take the corner
and turn right at the intersection.

158
00:12:53,397 --> 00:12:54,982 
And let us off there. We'll get off there.

159
00:12:55,065 --> 00:12:56,901 
I'll stop at the corner. Jun, you get off.

160
00:12:56,984 --> 00:12:58,611 
No, I want to go with Jun.

161
00:12:58,694 --> 00:13:00,779 
You're a wanted man.
You can't stay with her.

162
00:13:00,863 --> 00:13:03,449 
Sticking with me might be safer for him.
I'm his secretary starting today.

163
00:13:03,532 --> 00:13:06,327 
The conglomerate heir said it's okay.
You can't say no, you're just a manager.

164
00:13:06,410 --> 00:13:07,411 
"Just a manager?"

165
00:13:07,495 --> 00:13:09,788 
Please stop calling me that
like I'm some spoiled brat.

166
00:13:11,749 --> 00:13:12,958
{\an8}POLICE SIREN

167
00:13:23,636 --> 00:13:26,305 
-Damn it.
-He wants us to pull over, right?

168
00:13:26,388 --> 00:13:27,389 
Gosh.

169
00:13:30,226 --> 00:13:31,977 
Step on it, Je-hun.

170
00:13:37,733 --> 00:13:39,485 
Je-hun, what's your plan?
Should we all get caught,

171
00:13:39,568 --> 00:13:41,070 
or will you drop us off at the corner?

172
00:13:41,153 --> 00:13:42,780 
-Je-hun.
-Hurry.

173
00:13:42,988 --> 00:13:44,156 
Damn it.

174
00:14:06,428 --> 00:14:07,680 
Get out of my way!

175
00:14:09,890 --> 00:14:11,141 
Move back!

176
00:14:33,664 --> 00:14:35,708 
License plate 7684.

177
00:14:36,041 --> 00:14:36,959 
<i>Pull over.</i>

178
00:14:37,960 --> 00:14:39,587 
<i>License plate 7684. Pull over.</i>

179
00:14:40,546 --> 00:14:41,672 
Pull over now.

180
00:14:43,799 --> 00:14:45,092 
Crap.

181
00:15:36,060 --> 00:15:37,269 
What is this about?

182
00:15:37,978 --> 00:15:39,480 
I'd like to ask for your cooperation.

183
00:15:41,065 --> 00:15:42,608 
Can you open up your trunk?

184
00:16:00,501 --> 00:16:02,795 
-Where did they go?
-I don't follow.

185
00:16:02,878 --> 00:16:04,922 
You picked them up at the hotel.

186
00:16:06,006 --> 00:16:08,092 
I didn't pick up anyone.
I did no such thing.

187
00:16:08,634 --> 00:16:11,178 
If you're done, may I go?

188
00:16:14,682 --> 00:16:17,351 
You went over the speed limit.
Let me see your ID.

189
00:16:18,102 --> 00:16:19,395 
I don't think I did.

190
00:16:20,020 --> 00:16:21,188 
Yes, you did.

191
00:16:22,356 --> 00:16:26,276 
If I did, there was a speed camera.
I'll get a ticket in the mail.

192
00:16:27,027 --> 00:16:29,196 
I'll make sure to pay the fine. Bye.

193
00:16:45,546 --> 00:16:46,588 
What a relief.

194
00:16:57,683 --> 00:16:58,976 
It's finally just the two of us.

195
00:16:59,768 --> 00:17:00,894 
Where are we going now?

196
00:17:01,228 --> 00:17:03,772 
I have the perfect place
for a conglomerate heir to hide in.

197
00:17:04,690 --> 00:17:05,858 
Where is that?

198
00:17:29,214 --> 00:17:31,300 
Is this the perfect hiding place
you were talking about?

199
00:17:31,550 --> 00:17:34,344 
There's no better place than this
for a conglomerate heir to hide in.

200
00:17:34,428 --> 00:17:37,931 
I'd rather go to prison
than work here again.

201
00:17:38,599 --> 00:17:40,726 
Is that so? Suit yourself.

202
00:17:44,688 --> 00:17:47,024 
Why don't we go to Han River instead?
I have a yacht there.

203
00:17:47,649 --> 00:17:49,651 
The place is deserted.
It's the perfect hiding spot.

204
00:17:49,735 --> 00:17:51,862 
I have champagne there, too!
It's even carbonated--

205
00:17:52,071 --> 00:17:54,031 
We are late, aren't we? I'm so sorry.

206
00:17:54,740 --> 00:17:56,283 
-Jun.
-I'm sorry.

207
00:17:59,161 --> 00:18:01,371 
Junior, you're back!

208
00:18:01,830 --> 00:18:04,666 
I thought you'd run away after a day.
You're tougher than you look.

209
00:18:05,209 --> 00:18:06,960 
I'm glad that you're back.

210
00:18:07,169 --> 00:18:10,756 
That's right. A young man like you
shouldn't give up so easily.

211
00:18:11,507 --> 00:18:13,425 
Ma'am, you can't keep doing that.

212
00:18:13,509 --> 00:18:16,178 
He's got a point.
Why do you keep touching his butt?

213
00:18:18,764 --> 00:18:22,184 
You're right. I shouldn't be treated
this way at a place like this.

214
00:18:22,684 --> 00:18:24,770 
-"At a place like this?"
-We're carrying bricks today.

215
00:18:25,062 --> 00:18:27,356 
We have to carry all of them
by the end of the day today.

216
00:18:27,439 --> 00:18:29,191 
So we don't have time to muck about.

217
00:18:29,483 --> 00:18:31,401 
What? Bricks?

218
00:18:38,033 --> 00:18:40,327 
This isn't right. Do we have to do this?

219
00:18:40,577 --> 00:18:41,787 
Cut me some slack.

220
00:18:42,621 --> 00:18:45,082 
No one will know. You fit right in.

221
00:18:45,332 --> 00:18:46,458 
-Good luck.
-Good luck.

222
00:18:46,542 --> 00:18:48,460 
-Good luck.
-Hurry. Get moving.

223
00:18:49,628 --> 00:18:50,629 
What?

224
00:19:02,224 --> 00:19:03,392 
Oh, no.

225
00:19:04,560 --> 00:19:06,019 
I must be insane.

226
00:19:07,396 --> 00:19:09,690 
I brought a fugitive here.

227
00:19:11,483 --> 00:19:13,152 
I do need the money,

228
00:19:13,569 --> 00:19:15,654 
but harboring a fugitive isn't right.

229
00:19:16,530 --> 00:19:18,866 
I even dragged him by his hand
and ran away from a police officer.

230
00:19:19,950 --> 00:19:21,702 
What if I get arrested too?

231
00:19:31,170 --> 00:19:33,005 
KWON JE-HUN

232
00:19:37,384 --> 00:19:38,719 
What is it? What?

233
00:19:39,303 --> 00:19:41,346 
Where are you? Are you all right?

234
00:19:41,597 --> 00:19:44,558 
Don't worry. I'm keeping
a tight leash on the conglomerate heir.

235
00:19:44,933 --> 00:19:46,977 
Tell me where he is. I'll go get him.

236
00:19:47,060 --> 00:19:49,354 
There's no need. I'm busy. Bye.

237
00:19:49,438 --> 00:19:50,355 
BAEK JUN

238
00:19:50,647 --> 00:19:51,648 
She's busy?

239
00:19:53,525 --> 00:19:55,152 
What are they up to? Why are they busy?

240
00:19:55,736 --> 00:19:57,446 
So where's Hyuk?

241
00:19:58,363 --> 00:19:59,531 
He got away for now.

242
00:20:00,115 --> 00:20:01,366 
He got away?

243
00:20:02,242 --> 00:20:03,327 
To where?

244
00:20:03,994 --> 00:20:06,830 
I'm having him accompanied
by a third party for now.

245
00:20:07,748 --> 00:20:10,334 
I made sure they call me
once they are in a safe place.

246
00:20:10,792 --> 00:20:12,961 
-Don't worry.
-A third party? Who?

247
00:20:16,548 --> 00:20:19,593 
It's just a temporary plan.
You don't need to be concerned.

248
00:20:23,931 --> 00:20:24,932 
Come in.

249
00:20:28,185 --> 00:20:29,311 
It's ready, sir.

250
00:20:35,317 --> 00:20:36,485 
Didn't I tell you?

251
00:20:37,319 --> 00:20:38,445 
I'm holding a press conference.

252
00:20:51,917 --> 00:20:54,670 
It's me. Track an IP address for me.

253
00:20:55,128 --> 00:20:57,381 
As soon as possible.
And keep a tight lid on it.

254
00:21:13,021 --> 00:21:15,732 
-Jun.
-What are you doing?

255
00:21:16,024 --> 00:21:17,150 
Move.

256
00:21:18,026 --> 00:21:19,486 
-Okay.
-Move.

257
00:21:23,198 --> 00:21:24,866 
-You startled me!
-I'm hurt.

258
00:21:24,950 --> 00:21:26,034 
-Jun.
-What?

259
00:21:26,118 --> 00:21:29,204 
Jun! Jun, I'm hurt!

260
00:21:37,504 --> 00:21:38,505 
Go away.

261
00:21:51,393 --> 00:21:53,186 
He's like a puppy.

262
00:21:53,270 --> 00:21:55,856 
A puppy chasing after his owner.

263
00:22:05,782 --> 00:22:06,950 
What are you doing?

264
00:22:09,953 --> 00:22:10,996 
Come with me.

265
00:22:23,550 --> 00:22:25,844 
-Enjoy your food.
-Thank you.

266
00:22:32,184 --> 00:22:33,226 
Eat up.

267
00:22:34,019 --> 00:22:35,437 
People eat this?

268
00:22:37,105 --> 00:22:39,232 
You have to eat if you want to work.

269
00:22:41,693 --> 00:22:44,696 
Do they have any grilled dishes?
I don't like soup.

270
00:22:45,113 --> 00:22:46,448 
Just eat.

271
00:22:48,992 --> 00:22:50,535 
<i>A mysterious lump.</i>

272
00:22:51,161 --> 00:22:53,955 
<i>A broth covered with excessive spices.</i>

273
00:22:54,206 --> 00:22:56,083 
<i>Could this be one of Jun's comfort foods?</i>

274
00:22:56,666 --> 00:22:58,043 
<i>I don't want to,</i>

275
00:22:58,668 --> 00:23:01,797 
<i>but for the sake of bonding with her,
I will gladly try this.</i>

276
00:23:16,561 --> 00:23:18,939 
UNIQUE FLAVOR

277
00:23:19,022 --> 00:23:20,107 
What is this?

278
00:23:20,315 --> 00:23:23,860 
It tastes ordinary,
and yet it's unique and irresistible.

279
00:23:25,278 --> 00:23:27,864 
What is this broth
that instantly satisfies my palate?

280
00:23:28,657 --> 00:23:32,160 
What do you think? It's the taste
of a meal reserved for hardworking people

281
00:23:44,506 --> 00:23:46,925 
Excuse me. Can you turn the volume up
for the TV?

282
00:23:47,008 --> 00:23:49,761
{\an8}<i>Recently, a distasteful air rage scandal
has been in the limelight.</i>

283
00:23:49,845 --> 00:23:53,056
{\an8}<i>A representative from Gangsu Group
will release an official apology today.</i>

284
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
{\an8}<i>We'll take you live to the scene.</i>

285
00:23:54,474 --> 00:23:57,269
{\an8}GANGSU GROUP RELEASES AN OFFICIAL APOLOGY

286
00:24:00,564 --> 00:24:01,982 
GANGSU GROUP APOLOGY PRESS CONFERENCE

287
00:24:19,457 --> 00:24:20,625
{\an8}<i>I sincerely apologize</i>

288
00:24:21,585 --> 00:24:23,670 
<i>for causing public concerns</i>

289
00:24:24,629 --> 00:24:26,506 
<i>due to the recent objectionable incident.</i>

290
00:24:28,008 --> 00:24:30,051 
We should act quickly
to get to the bottom of the incident

291
00:24:31,428 --> 00:24:34,264 
to bring light to what has actually
occurred on the day of the incident.

292
00:24:35,223 --> 00:24:37,434 
But unfortunately,
the individual involved in the incident

293
00:24:38,310 --> 00:24:39,603
{\an8}<i>cannot be reached right now.</i>

294
00:24:42,647 --> 00:24:43,690 
"Cannot

295
00:24:44,524 --> 00:24:45,567 
be reached"?

296
00:24:49,070 --> 00:24:50,405 
<i>As soon as we locate the individual,</i>

297
00:24:51,281 --> 00:24:53,283 
we will make sure that he faces
his legal obligations

298
00:24:53,867 --> 00:24:55,243 
at the earliest possible date.

299
00:24:56,995 --> 00:24:58,914 
On behalf of every executive and employee,

300
00:25:00,123 --> 00:25:02,209 
I would like to apologize once again.

301
00:25:20,435 --> 00:25:22,145 
The older son has always been competent.

302
00:25:22,771 --> 00:25:25,440 
It's the younger one
who constantly causes trouble.

303
00:25:27,192 --> 00:25:29,486 
A nationwide apology?
He's putting on a show.

304
00:25:30,237 --> 00:25:31,863 
The rich are innocent,
and the poor are guilty.

305
00:25:32,489 --> 00:25:34,491 
Money can solve everything in our world.

306
00:25:35,242 --> 00:25:36,618 
What's the point of having money?

307
00:25:37,035 --> 00:25:38,453 
His son is no better than a dog.

308
00:25:38,954 --> 00:25:40,205 
I'm not jealous at all.

309
00:25:43,375 --> 00:25:46,795 
Still, saying that
he's no better than a dog is too harsh.

310
00:25:47,587 --> 00:25:50,131 
There might be a reason for his actions.

311
00:25:50,507 --> 00:25:51,967 
What kind of a reason?

312
00:25:52,217 --> 00:25:53,760 
If he's wanted, he should turn himself in.

313
00:25:53,843 --> 00:25:56,388 
What if he wanted to
but his dad stopped him?

314
00:25:57,097 --> 00:25:59,432 
His dad could have had a mean punch
like Mike Tyson.

315
00:26:07,023 --> 00:26:09,859 
Why? Did his dad beat him up or something?

316
00:26:10,819 --> 00:26:11,820 
I mean,

317
00:26:13,405 --> 00:26:15,532 
I'm just saying
that it's a possibility too.

318
00:26:18,118 --> 00:26:20,996 
Are you the second son
of Gangsu Group's chairman?

319
00:26:27,711 --> 00:26:28,753 
As if!

320
00:26:30,672 --> 00:26:32,841 
You're a part-timer
at a construction site.

321
00:26:32,924 --> 00:26:34,926 
Who are you to side with the company?

322
00:26:35,010 --> 00:26:37,429 
It doesn't matter to us
if that jerk is beaten up by his dad

323
00:26:37,512 --> 00:26:40,890 
or if he goes to prison.
You just worry about your future.

324
00:26:40,974 --> 00:26:42,017 
I agree.

325
00:26:46,688 --> 00:26:47,647 
Hey!

326
00:26:49,024 --> 00:26:50,900 
The CEO is coming in ten minutes.

327
00:26:51,151 --> 00:26:53,403 
So finish up and get back to your posts.

328
00:26:53,611 --> 00:26:55,113 
-Hurry!
-Come on.

329
00:26:56,031 --> 00:26:57,365 
-I'm still eating.
-Hurry.

330
00:26:59,451 --> 00:27:01,369 
-I'm going!
-Hey, I said I'm going.

331
00:27:01,453 --> 00:27:03,538 
-Come on.
-Hey, let's go.

332
00:27:05,248 --> 00:27:07,083 
-I didn't even finish.
-Are you serious?

333
00:27:11,963 --> 00:27:14,174 
Privileges. Avoiding responsibilities.

334
00:27:14,632 --> 00:27:16,301 
The rich are innocent,
and the poor are guilty.

335
00:27:17,093 --> 00:27:18,595 
Don't take it personally.

336
00:27:18,928 --> 00:27:22,182 
That's just how us common folk
view rich people like you.

337
00:27:39,366 --> 00:27:40,450 
Hello.

338
00:28:01,596 --> 00:28:03,181 
Are you Mr. Kwon Je-hun?

339
00:28:04,432 --> 00:28:05,809 
Let's go someplace quiet.

340
00:28:06,810 --> 00:28:08,186 
This is quiet enough for me.

341
00:28:11,147 --> 00:28:13,358 
I was informed
that you are Byun Hyuk's manager.

342
00:28:15,402 --> 00:28:16,778 
Where is he now?

343
00:28:18,029 --> 00:28:20,657 
-What's a police officer doing here?
-How do I know?

344
00:28:22,951 --> 00:28:25,286 
He doesn't even have
an official title within the company.

345
00:28:25,703 --> 00:28:27,163 
Why would I be handling him?

346
00:28:27,789 --> 00:28:30,750 
What he does is his privacy.

347
00:28:31,626 --> 00:28:33,753 
Isn't that why
you were at the hotel earlier?

348
00:28:37,424 --> 00:28:40,260 
I don't know anything other than
what we shared at the press conference.

349
00:28:43,430 --> 00:28:44,472 
Okay.

350
00:28:48,810 --> 00:28:50,812 
I forgot to mention
that once the indictment is suspended

351
00:28:50,895 --> 00:28:53,022 
due to his unknown whereabouts,
he will be a wanted man.

352
00:28:54,315 --> 00:28:55,358 
I'm aware.

353
00:28:56,067 --> 00:28:59,487 
Then I guess you also know
that you'll be summoned as a witness soon.

354
00:29:05,285 --> 00:29:07,620 
Bye, Constable Jang Cheol-min.

355
00:29:15,920 --> 00:29:16,921 
Right.

356
00:29:18,882 --> 00:29:20,467 
You know the official press conference?

357
00:29:22,469 --> 00:29:25,013 
It was odd enough that his older brother

358
00:29:25,722 --> 00:29:27,640 
apologized on behalf
of his younger brother.

359
00:29:27,849 --> 00:29:31,644 
But it was also odd that he apologized
on behalf of all Gangsu employees.

360
00:29:32,854 --> 00:29:36,065 
These hardworking employees
did nothing wrong.

361
00:29:36,483 --> 00:29:37,692 
I don't understand it.

362
00:29:43,865 --> 00:29:44,908 
You're right.

363
00:29:45,658 --> 00:29:48,328 
I'm not happy about that either.

364
00:29:49,746 --> 00:29:52,665 
Then, please pay the fine.

365
00:30:07,597 --> 00:30:09,349 
<i>Who the hell are you to explain anything?</i>

366
00:30:09,682 --> 00:30:11,434 
<i>Who'd believe a word you say?</i>

367
00:30:11,976 --> 00:30:14,938 
<i>So shut up, stay hidden,
and don't do a single thing!</i>

368
00:30:16,523 --> 00:30:19,692 
<i>You will only do as you're told.</i>

369
00:30:27,116 --> 00:30:28,910 
You useless moron.

370
00:30:29,160 --> 00:30:33,122 
Nothing you do is ever right!

371
00:30:33,540 --> 00:30:35,041 
<i>You punk!</i>

372
00:30:37,168 --> 00:30:39,963 
<i>Do you think it's unfair?
Is that what you think?</i>

373
00:30:41,089 --> 00:30:43,091 
<i>But unfortunately,
the individual involved in the incident</i>

374
00:30:44,551 --> 00:30:45,802 
<i>cannot be reached right now.</i>

375
00:30:47,887 --> 00:30:49,806 
On behalf of every executive and employee,

376
00:30:50,515 --> 00:30:52,684 
I would like to apologize once again.

377
00:30:52,934 --> 00:30:55,103 
GANGSU GROUP APOLOGY PRESS CONFERENCE

378
00:30:55,937 --> 00:30:57,814 
Privileges. Avoiding responsibilities.

379
00:30:57,897 --> 00:30:59,524 
The rich are innocent,
and the poor are guilty.

380
00:31:00,483 --> 00:31:02,026 
Don't take it personally.

381
00:31:02,360 --> 00:31:05,822 
That's just how us common folk
view rich people like you.

382
00:31:17,667 --> 00:31:19,294 
The weather is amazing.

383
00:31:38,146 --> 00:31:39,314 
Damn it.

384
00:31:43,109 --> 00:31:45,778 
The construction site is very messy.

385
00:31:46,070 --> 00:31:48,740 
You should hurry. How are we to meet
the target completion date at this rate?

386
00:32:02,045 --> 00:32:04,380 
I know it's not good enough,
but we're doing the best we can.

387
00:32:04,464 --> 00:32:07,550 
Do you know how much money I'm losing
for each day the completion is delayed?

388
00:32:07,634 --> 00:32:09,177 
You're the foreman! For God's sake...

389
00:32:15,725 --> 00:32:18,019 
Don't give me a bullshit answer
like "doing your best."

390
00:32:18,102 --> 00:32:20,355 
Show me your determination
and spirit. Okay?

391
00:32:21,105 --> 00:32:24,567 
Check if anyone's cashing out
their paychecks without doing their part

392
00:32:24,651 --> 00:32:26,569 
or if there are people stealing materials.

393
00:32:26,653 --> 00:32:29,447 
Sir, there isn't anyone like that here.

394
00:32:50,760 --> 00:32:52,637 
How come I don't see any progress
every time I visit?

395
00:32:52,720 --> 00:32:54,722 
The construction isn't going anywhere!

396
00:32:54,806 --> 00:32:57,141 
That doesn't mean we should jerry-build.

397
00:32:58,309 --> 00:33:01,771 
A good, sturdy construction
is more important than the speed.

398
00:33:01,854 --> 00:33:03,523 
-Right.
-Of course.

399
00:33:03,940 --> 00:33:05,692 
Who will take the responsibility

400
00:33:05,775 --> 00:33:09,195 
if the building collapses from water leaks
and cracks because of the deadline?

401
00:33:11,739 --> 00:33:12,824 
Nice to meet you.

402
00:33:13,741 --> 00:33:14,784 
Bye.

403
00:33:29,132 --> 00:33:31,009 
When did I tell you to jerry-build it?

404
00:33:31,092 --> 00:33:33,011 
I told you to do your best.

405
00:33:33,094 --> 00:33:35,513 
Underneath what you told us,
that's what you meant.

406
00:33:36,431 --> 00:33:38,766 
-Stop it.
-Did you know?

407
00:33:38,850 --> 00:33:41,477 
Forcing or instructing to jerry-build
is a violation of the law.

408
00:33:54,449 --> 00:33:56,409 
Have these workers
even been trained properly?

409
00:33:56,826 --> 00:33:59,328 
Must you have such lunatics working here?

410
00:33:59,412 --> 00:34:01,205 
-She works hard.
-So what?

411
00:34:02,665 --> 00:34:05,126 
Does it mean you can't complete
the work without her?

412
00:34:10,048 --> 00:34:12,258 
Jun, you don't have to work here
starting this afternoon.

413
00:34:12,341 --> 00:34:13,676 
-What?
-She can't work here?

414
00:34:13,760 --> 00:34:15,303 
-What's going on?
-How could you do that?

415
00:34:15,386 --> 00:34:17,096 
-What? Why?
-Come on.

416
00:34:17,388 --> 00:34:19,015 
Are you firing me? Why?

417
00:34:19,098 --> 00:34:20,224 
Shut it.

418
00:34:20,308 --> 00:34:22,185 
This is obstruction of business.
Kick her out.

419
00:34:22,351 --> 00:34:24,479 
-Hey, this isn't right.
-You can't do that.

420
00:34:24,562 --> 00:34:26,773 
-Sir, this isn't right.
-Stop that.

421
00:34:27,774 --> 00:34:29,650 
This is screwed up!

422
00:34:29,734 --> 00:34:31,152 
Let go of me now.

423
00:34:31,903 --> 00:34:33,696 
I might be a day laborer,
but I have a contract.

424
00:34:33,780 --> 00:34:35,198 
This is against the law!

425
00:34:37,408 --> 00:34:39,827 
If you like the law that much,
you should've taken the bar exam.

426
00:34:39,911 --> 00:34:41,287 
Why are you working here?

427
00:34:41,871 --> 00:34:43,790 
-Oh, no. Do something.
-Let go.

428
00:34:44,123 --> 00:34:45,541 
-Hold on a second.
-Come on.

429
00:34:45,625 --> 00:34:47,001 
-Stop that.
-Let go of me.

430
00:34:47,085 --> 00:34:48,127 
-Jun!
-Let go!

431
00:35:35,633 --> 00:35:36,926 
-Sir.
-Oh, no.

432
00:35:37,760 --> 00:35:38,886 
Get that bastard!

433
00:35:42,640 --> 00:35:43,641 
Byun.

434
00:35:57,196 --> 00:35:58,239 
Give this to Hyuk.

435
00:35:58,823 --> 00:36:02,201 
He can't use his credit cards,
but I'm sure he needs money to get by.

436
00:36:03,244 --> 00:36:04,328 
Okay.

437
00:36:05,705 --> 00:36:08,291 
I'm relieved that
he at least has you, Je-hun.

438
00:36:08,958 --> 00:36:11,252 
I'll keep an eye on him,
so he doesn't cause trouble.

439
00:36:12,336 --> 00:36:15,590 
By the way, is Hyuk still seeing Chae-ri?

440
00:36:18,885 --> 00:36:20,136 
I don't know. I'm not sure.

441
00:36:20,261 --> 00:36:22,388 
He's not seeing anyone else, right?

442
00:36:23,431 --> 00:36:25,183 
He's in no place to date a girl now.

443
00:36:25,725 --> 00:36:27,310 
You don't need to worry about that.

444
00:36:31,814 --> 00:36:33,941 
BYUN HYUK

445
00:36:36,319 --> 00:36:37,361 
What's wrong?

446
00:36:37,445 --> 00:36:38,654 
Je-hun.

447
00:36:39,363 --> 00:36:41,282 
<i>Mon ami. Watashino tomodachi.</i>

448
00:36:47,830 --> 00:36:48,956 
Come quickly.

449
00:36:55,880 --> 00:36:56,881 
Let's go.

450
00:36:58,966 --> 00:37:00,301 
-What?
-What's going on?

451
00:37:00,885 --> 00:37:02,136 
-The police are here?
-Come on.

452
00:37:04,847 --> 00:37:06,015 
This way.

453
00:37:07,433 --> 00:37:08,601 
-My gosh.
-What's going on?

454
00:37:08,684 --> 00:37:10,519 
We received a report. What's this about?

455
00:37:10,895 --> 00:37:12,355 
It's attempted murder.

456
00:37:12,855 --> 00:37:13,814 
What?

457
00:37:14,440 --> 00:37:15,900 
-He's crazy.
-Attempted murder?

458
00:37:15,983 --> 00:37:19,403 
That jerk threw a brick this big
from the fifth floor of that building.

459
00:37:19,737 --> 00:37:21,781 
As you can see, I almost died from it.

460
00:37:21,864 --> 00:37:24,158 
Attempted murder? That's nonsense.

461
00:37:25,785 --> 00:37:27,161 
These two are accomplices.

462
00:37:27,578 --> 00:37:30,456 
What bullshit.
Jun didn't do anything wrong!

463
00:37:30,539 --> 00:37:33,167 
It happened
when Jun was being dragged out of here.

464
00:37:33,251 --> 00:37:34,669 
-Right.
-This jerk was trying

465
00:37:34,752 --> 00:37:36,629 
to get even with me
because I fired that wench.

466
00:37:36,963 --> 00:37:38,130 
They are in this together.

467
00:37:38,214 --> 00:37:40,591 
I'm sorry to interrupt,
but don't call her a wench.

468
00:37:41,801 --> 00:37:42,718 
What?

469
00:37:42,802 --> 00:37:46,514 
You tried to kill me just now.
How dare you talk back to me?

470
00:37:47,640 --> 00:37:49,475 
You keep saying he tried to kill you.

471
00:37:49,809 --> 00:37:51,519 
Do you have proof?
Do you have any witnesses?

472
00:37:52,812 --> 00:37:54,939 
-You all saw it, didn't you?
-Yes, we did.

473
00:37:55,022 --> 00:37:56,649 
Didn't you see he threw a brick at me?

474
00:37:56,732 --> 00:37:57,775 
-I saw him.
-I did.

475
00:37:57,858 --> 00:38:00,778 
The brick hit me first. Don't be
ridiculous. He didn't try to kill you.

476
00:38:00,861 --> 00:38:02,780 
-Yes. You're exaggerating it.
-You jerk.

477
00:38:02,863 --> 00:38:06,033 
Right. Did anyone here see
Mr. Byun threw a brick at him?

478
00:38:06,117 --> 00:38:07,827 
-I didn't see that.
-Me, neither.

479
00:38:07,910 --> 00:38:10,663 
-I didn't see that!
-Come on. What are you guys doing?

480
00:38:10,746 --> 00:38:12,039 
-Seriously.
-What's wrong with you?

481
00:38:12,123 --> 00:38:13,499 
Do you all want to get fired?

482
00:38:14,375 --> 00:38:16,585 
Look. Wasn't firing me enough?

483
00:38:16,669 --> 00:38:18,796 
Must you threaten to fire everyone here?

484
00:38:19,338 --> 00:38:21,716 
That's right.
You're abusing your authority

485
00:38:21,799 --> 00:38:23,759 
to force us to testify in your favor.

486
00:38:23,843 --> 00:38:26,595 
-Anyway, no one threw a brick here.
-Right.

487
00:38:26,679 --> 00:38:27,638 
No one did that.

488
00:38:27,722 --> 00:38:30,099 
My employees caught him
on the fifth floor of this building.

489
00:38:30,182 --> 00:38:32,935 
-That's right.
-We caught him there.

490
00:38:33,019 --> 00:38:34,020 
Were you on the fifth floor?

491
00:38:34,103 --> 00:38:37,106 
-No, he was on the fourth floor.
-He was on the fourth floor.

492
00:38:37,189 --> 00:38:38,274 
Fourth floor in the basement.

493
00:38:38,357 --> 00:38:39,734 
He was in the basement. It was windy.

494
00:38:39,817 --> 00:38:42,153 
-The basement? That's a load of crap.
-It was so windy!

495
00:38:42,236 --> 00:38:44,071 
-Stop lying!
-What are you talking about?

496
00:38:44,155 --> 00:38:46,282 
-You're unbelievable.
-What?

497
00:38:46,365 --> 00:38:47,491 
<i>What are they doing?</i>

498
00:38:48,326 --> 00:38:50,786 
<i>Why are they taking my side?</i>

499
00:38:50,953 --> 00:38:51,954 
Be quiet!

500
00:38:52,246 --> 00:38:54,915 
Don't just stand there.
Is this how you handle your cases?

501
00:38:54,999 --> 00:38:56,500 
They were caught red-handed!

502
00:38:56,584 --> 00:38:58,919 
"Caught red-handed?"
Where's your evidence?

503
00:38:59,378 --> 00:39:01,297 
Wearing a safety helmet saves lives here.

504
00:39:01,380 --> 00:39:04,675 
If you're not wearing one like an idiot,
you're partially at fault here.

505
00:39:04,759 --> 00:39:06,177 
Watch your language, you geezer!

506
00:39:06,260 --> 00:39:08,179 
-What? Geezer?
-Are you saying it's his fault?

507
00:39:08,262 --> 00:39:10,097 
-You asshole.
-How dare you point fingers at me?

508
00:39:10,181 --> 00:39:12,767 
-How old are you?
-How old are you, you jerk?

509
00:39:38,709 --> 00:39:40,503 
-Stop it!
-What's your problem?

510
00:39:41,295 --> 00:39:43,130 
-Okay!
-How old are you, punk?

511
00:39:44,131 --> 00:39:45,216 
I got it.

512
00:39:45,841 --> 00:39:47,218 
Let's talk at the station.

513
00:39:47,301 --> 00:39:48,761 
We're talking right now.

514
00:39:48,844 --> 00:39:51,222 
No, at the police station.
Let's take them.

515
00:39:51,305 --> 00:39:54,225 
-No! Stop it!
-You can't do that!

516
00:39:54,558 --> 00:39:55,601 
-What are you doing?
-Come on.

517
00:39:55,684 --> 00:39:59,021 
Fine. If this is how you're going
to handle it, I'll fight back.

518
00:39:59,105 --> 00:40:00,106 
Jun.

519
00:40:01,816 --> 00:40:03,275 
What will you do, then?

520
00:40:03,943 --> 00:40:06,487 
Illegally burning the construction waste
in the middle of the night.

521
00:40:08,989 --> 00:40:12,326 
Throwing out the wastewater in the sewers
when it rained the other day.

522
00:40:12,535 --> 00:40:14,703 
I'll report it to the borough office
and the city hall.

523
00:40:15,121 --> 00:40:16,705 
What do you think will happen?

524
00:40:17,373 --> 00:40:19,583 
How dare you run your mouth, you wench?

525
00:40:19,667 --> 00:40:21,919 
If I file reports
about illegal waste dumping,

526
00:40:22,002 --> 00:40:23,295 
he'll face criminal charges, right?

527
00:40:23,754 --> 00:40:25,756 
Yes, he will.

528
00:40:25,840 --> 00:40:27,383 
-That's it.
-Let's just do that.

529
00:40:27,466 --> 00:40:29,343 
-We got it.
-Yes, he did that.

530
00:40:29,427 --> 00:40:30,845 
Is that how it'll be?

531
00:40:30,928 --> 00:40:32,721 
This isn't an attempted murder!

532
00:40:32,805 --> 00:40:34,181 
I ought to--

533
00:40:40,020 --> 00:40:42,189 
-Who are you?
-He's my friend.

534
00:40:42,648 --> 00:40:43,649 
Je-hun.

535
00:40:48,779 --> 00:40:49,905 
Let go.

536
00:40:51,699 --> 00:40:52,825 
Why don't you and I have a talk?

537
00:41:02,668 --> 00:41:05,754 
He looks so handsome.
Is he Jun's boyfriend?

538
00:41:06,213 --> 00:41:08,591 
No. He's my friend.

539
00:41:08,674 --> 00:41:11,510 
I guess he works at a big company.
He looks neat.

540
00:41:11,635 --> 00:41:13,929 
Ms. An, how can you be so careless?

541
00:41:14,013 --> 00:41:15,848 
They'll be arrested
if he refuses to settle.

542
00:41:15,931 --> 00:41:17,183 
Don't drool over his looks now.

543
00:41:17,266 --> 00:41:19,894 
Don't worry. That won't happen.

544
00:41:20,394 --> 00:41:23,063 
Je-hun is an expert.

545
00:41:23,647 --> 00:41:25,649 
-An expert?
-An expert?

546
00:41:26,650 --> 00:41:27,902 
Damn it.

547
00:41:30,529 --> 00:41:32,114 
We will cover your medical bills

548
00:41:32,198 --> 00:41:34,200 
and compensate you
for any emotional distress.

549
00:41:34,658 --> 00:41:36,577 
We will give you a generous settlement.

550
00:41:37,828 --> 00:41:39,455 
Hey, what are you talking about?

551
00:41:39,622 --> 00:41:41,707 
He be should pay us
for the emotional distress he caused.

552
00:41:42,333 --> 00:41:44,001 
He showed up in the middle of our meal

553
00:41:44,084 --> 00:41:45,377 
and rushed us to finish the project.

554
00:41:45,461 --> 00:41:47,004 
And he violated the employment
and labor laws

555
00:41:47,087 --> 00:41:48,380 
and wrongfully terminated me.

556
00:41:48,714 --> 00:41:50,716 
He should be the one paying us
for the emotional distress.

557
00:41:51,383 --> 00:41:54,929 
Let's not complicate things
and leave a trace of paperwork behind.

558
00:41:55,471 --> 00:41:56,764 
Mr. Min Sang-ho.

559
00:42:04,355 --> 00:42:05,481 
Do you know me?

560
00:42:05,856 --> 00:42:07,858 
No, I don't know you well.

561
00:42:08,651 --> 00:42:10,236 
So I looked you up on my way here.

562
00:42:10,569 --> 00:42:12,446 
Along with the construction company,

563
00:42:13,364 --> 00:42:15,115 
you have a few more paper companies.

564
00:42:22,373 --> 00:42:23,666 
Isn't that for tax evasion?

565
00:42:26,126 --> 00:42:29,004 
I bet you've also made millions
pocketing your employees' salaries.

566
00:42:41,892 --> 00:42:43,018 
You punk.

567
00:42:43,936 --> 00:42:45,145 
Who are you?

568
00:42:46,605 --> 00:42:48,190 
That's none of your business.

569
00:42:50,067 --> 00:42:51,193 
Let's settle this.

570
00:42:59,827 --> 00:43:01,537 
Okay. I got it.

571
00:43:02,079 --> 00:43:03,747 
-Bye.
-Bye.

572
00:43:15,259 --> 00:43:17,177 
He's one hell of an expert.

573
00:43:17,261 --> 00:43:18,887 
It's been less than ten minutes.

574
00:43:18,971 --> 00:43:21,181 
How did he manage to shut Mr. Min up?

575
00:43:21,265 --> 00:43:23,934 
What did I say?
I told you Je-hun would take care of it.

576
00:43:24,018 --> 00:43:26,395 
That's how amazing my friend is.

577
00:43:28,606 --> 00:43:30,107 
What were you thinking?

578
00:43:30,733 --> 00:43:32,985 
-What?
-The brick. How did that happen?

579
00:43:34,069 --> 00:43:36,071 
Actually,
it was because of the dandelions.

580
00:43:36,488 --> 00:43:37,531 
What?

581
00:43:38,198 --> 00:43:40,701 
I saw the dandelions
sprouting out of the cement wall.

582
00:43:40,951 --> 00:43:43,203 
Don't you know? I love blowing
the seed heads of dandelions.

583
00:43:44,455 --> 00:43:46,290 
I had no idea that there were bricks.

584
00:43:46,373 --> 00:43:49,001 
So it was a mere accident.

585
00:43:50,836 --> 00:43:53,464 
So DUIs and disturbances at the clubs
were accidents, too?

586
00:43:53,547 --> 00:43:55,966 
Of course. They were all accidents.

587
00:43:56,050 --> 00:43:58,177 
So were urinating on the street
and assaulting Yeon-hui?

588
00:43:58,260 --> 00:43:59,386 
Urinating on the street?

589
00:44:00,929 --> 00:44:02,765 
Jun, you're scaring me.

590
00:44:03,223 --> 00:44:04,642 
They were really all just accidents.

591
00:44:08,937 --> 00:44:10,356 
-I must've gone mad.
-What?

592
00:44:10,981 --> 00:44:14,193 
I shouldn't have helped someone like you
no matter how badly I needed the money.

593
00:44:15,527 --> 00:44:16,612 
Why all of a sudden?

594
00:44:16,737 --> 00:44:18,739 
Forget it. We're finished now.

595
00:44:19,615 --> 00:44:21,367 
We're finished? What do you mean?

596
00:44:21,450 --> 00:44:23,285 
I won't be your secretary.

597
00:44:23,619 --> 00:44:25,579 
We'll go our separate ways.

598
00:44:29,541 --> 00:44:30,542 
Jun!

599
00:44:32,753 --> 00:44:33,754 
Stop it.

600
00:44:34,797 --> 00:44:36,340 
I think Jun is very angry.

601
00:44:36,423 --> 00:44:38,509 
That's enough. Just get in the car.

602
00:44:56,026 --> 00:44:58,695
{\an8}CALL HISTORY, MOM

603
00:45:04,326 --> 00:45:06,954
{\an8}MOM

604
00:45:13,669 --> 00:45:16,422 
Mom, I'm sorry.

605
00:45:18,257 --> 00:45:19,466 
But I can't give you the money.

606
00:45:21,176 --> 00:45:22,678 
So stop calling.

607
00:45:41,947 --> 00:45:43,991 
Why can I never do anything right?

608
00:45:45,701 --> 00:45:47,661 
No one could ever mess things up like you

609
00:45:47,744 --> 00:45:49,580 
even if they tried.

610
00:45:50,247 --> 00:45:51,623 
I just wanted to blow on the dandelion.

611
00:45:55,294 --> 00:45:56,670 
Was that so bad?

612
00:45:58,005 --> 00:46:00,883 
You almost got arrested
because of that dandelion.

613
00:46:00,966 --> 00:46:03,093 
And you almost cost
everyone at the site their jobs.

614
00:46:03,469 --> 00:46:04,678 
Wouldn't you be mad?

615
00:46:07,097 --> 00:46:08,307 
So it is my fault.

616
00:46:10,142 --> 00:46:11,268 
What should I do?

617
00:46:12,394 --> 00:46:13,520 
How can I

618
00:46:14,563 --> 00:46:16,064 
earn her forgiveness?

619
00:46:19,860 --> 00:46:22,571 
Quit dreaming. Once she makes up
her mind, she doesn't change it.

620
00:46:23,697 --> 00:46:26,158 
Jun being your secretary made no sense
to begin with.

621
00:46:26,825 --> 00:46:29,912 
She will never be your secretary again
in this life unless she's gone insane.

622
00:46:31,663 --> 00:46:32,664 
Really?

623
00:46:43,342 --> 00:46:44,676 
Your mom wanted me to give it to you.

624
00:46:54,520 --> 00:46:56,271 
-Je-hun.
-What now?

625
00:46:56,355 --> 00:46:58,774 
I just thought of a way

626
00:46:59,775 --> 00:47:00,901 
to make it up to her.

627
00:47:09,493 --> 00:47:10,577 
One, two, three...

628
00:47:11,870 --> 00:47:12,996 
You're all fired.

629
00:47:13,497 --> 00:47:14,581 
-What?
-What?

630
00:47:15,499 --> 00:47:17,251 
All of a sudden? What do you mean?

631
00:47:17,334 --> 00:47:18,877 
What do you mean we're all fired?

632
00:47:18,961 --> 00:47:20,170 
That was Mr. Min's order.

633
00:47:20,546 --> 00:47:22,798 
He told me to fire Jun
and the three of you.

634
00:47:23,549 --> 00:47:26,802 
Hold on, sir.
I thought it was settled earlier.

635
00:47:26,885 --> 00:47:28,929 
That was for the brick falling incident.

636
00:47:29,304 --> 00:47:30,806 
But this is different.

637
00:47:30,889 --> 00:47:33,433 
Even so, how can you just fire us
without a notice?

638
00:47:33,517 --> 00:47:34,685 
What are we supposed to do?

639
00:47:34,768 --> 00:47:38,021 
I need to make money for my daughter's
tuition by the end of this month.

640
00:47:38,105 --> 00:47:41,108 
You shouldn't have gotten involved
if you were worried about that.

641
00:47:41,650 --> 00:47:43,485 
How could you side with that punk?

642
00:47:43,569 --> 00:47:45,279 
But what are we supposed to do then?

643
00:47:45,362 --> 00:47:48,240 
He has his whole life ahead of him.
He just made a mistake.

644
00:47:48,323 --> 00:47:50,701 
Were we supposed to let him
get arrested for attempted murder?

645
00:47:50,784 --> 00:47:53,662 
Come on, can you put in a word in for us?

646
00:47:53,745 --> 00:47:57,124 
Forget it. What's done is done.
You don't have to come into work tomorrow.

647
00:47:57,332 --> 00:47:59,626 
I'm already short-staffed as it is. Gosh.

648
00:47:59,710 --> 00:48:00,711 
-But still.
-Sir.

649
00:48:00,794 --> 00:48:01,795 
-Hey.
-Sir!

650
00:48:01,878 --> 00:48:05,424 
My gosh. I can't believe
he's on a power trip over this.

651
00:48:05,757 --> 00:48:07,759 
Hey, do you think
this is the only job we can get?

652
00:48:07,843 --> 00:48:09,386 
Yes, this is the only job we can get.

653
00:48:09,469 --> 00:48:11,346 
That's why we've been working here.

654
00:48:12,014 --> 00:48:15,183 
You know what?
I'd rather eat less and spend less!

655
00:48:15,392 --> 00:48:17,436 
I won't yield to you people!

656
00:48:17,644 --> 00:48:21,857 
You all have a nice life!
You heartless pigs!

657
00:48:22,316 --> 00:48:24,693 
Ms. An. Mr. Kim. Mr. Lee.

658
00:48:25,152 --> 00:48:27,154 
I shouldn't have brought him here,
to begin with.

659
00:48:27,779 --> 00:48:29,114 
I am so sorry.

660
00:48:29,865 --> 00:48:32,409 
You don't need to apologize.
You did nothing wrong.

661
00:48:33,368 --> 00:48:36,079 
I can look for another job.

662
00:48:36,163 --> 00:48:37,247 
Right.

663
00:48:37,456 --> 00:48:40,626 
He said it was because of dandelions.

664
00:48:42,628 --> 00:48:45,714 
Even his excuse is adorable.
He's so pure-hearted.

665
00:48:46,590 --> 00:48:49,676 
Well, we might as take a break
since we're fired.

666
00:48:50,135 --> 00:48:53,889 
I'll lay back for a while
and look for another job.

667
00:48:53,972 --> 00:48:56,892 
Right. Don't worry.
Let's not worry about this.

668
00:48:57,142 --> 00:49:01,355 
That's right.
We live from paycheck to paycheck anyway.

669
00:49:01,438 --> 00:49:03,065 
-Yes.
-Right.

670
00:49:03,523 --> 00:49:05,651 
-Cheer up.
-It's all right.

671
00:49:53,281 --> 00:49:55,742 
One, two, three.

672
00:50:06,086 --> 00:50:07,963
{\an8}CEO MIN SANG-HO

673
00:50:08,046 --> 00:50:09,047 
Why are you here?

674
00:50:09,965 --> 00:50:13,301 
Are you here to beg for my forgiveness?

675
00:50:14,511 --> 00:50:16,513 
Kim Gi-seob, Lee Tae-gyeong,
and An Mi-yeon.

676
00:50:16,930 --> 00:50:18,640 
Give them their jobs back.

677
00:50:19,558 --> 00:50:20,642 
Who are they?

678
00:50:21,184 --> 00:50:22,936 
The three workers
you fired this afternoon.

679
00:50:23,770 --> 00:50:25,230 
Give them their jobs back.

680
00:50:25,897 --> 00:50:27,357 
If you don't, like I told you earlier,

681
00:50:27,441 --> 00:50:29,234 
I'll officially lodge a complaint

682
00:50:29,484 --> 00:50:31,528 
about the illegal incineration
and discharge of wastewater.

683
00:50:32,320 --> 00:50:35,699 
So you won't report that
if I give them their jobs back?

684
00:50:38,535 --> 00:50:39,619 
Do you have proof?

685
00:50:40,620 --> 00:50:42,372 
Do you think
I came to cut a deal without it?

686
00:50:49,254 --> 00:50:51,673 
You know the jerk who threw a brick at me?

687
00:50:52,466 --> 00:50:54,259 
Isn't he the second son
of Gangsu Group's chairman?

688
00:50:57,262 --> 00:50:59,848 
I was so surprised when I found out.

689
00:51:02,184 --> 00:51:03,727 
Go ahead and report it.

690
00:51:04,227 --> 00:51:07,189 
A phone call from me
can bury that jerk alive.

691
00:51:09,524 --> 00:51:13,028 
Suit yourself.
I have nothing to do with him now.

692
00:51:14,863 --> 00:51:17,324 
Don't you care even if his life is ruined?

693
00:51:17,949 --> 00:51:20,285 
Getting their jobs back
is more important to me.

694
00:51:20,786 --> 00:51:23,163 
-Is that so?
-Yes.

695
00:51:26,583 --> 00:51:29,002 
What are you doing? It's my phone.

696
00:51:30,212 --> 00:51:31,671 
Let go of me. Get your hands off me.

697
00:51:32,005 --> 00:51:33,799 
Give it back now!

698
00:51:34,341 --> 00:51:35,383 
It's not here.

699
00:51:36,593 --> 00:51:37,886 
-Are you sure?
-Yes.

700
00:51:38,720 --> 00:51:40,263 
I don't think she has any proof.

701
00:51:45,685 --> 00:51:48,480 
Did you come here to threaten me
with just a bluff?

702
00:51:48,563 --> 00:51:50,148 
Wasn't firing me enough?

703
00:51:50,398 --> 00:51:52,192 
Give them their jobs back!

704
00:52:02,369 --> 00:52:04,246 
Then, tell me where he is now.

705
00:52:05,789 --> 00:52:07,999 
And I'll give them their jobs back.

706
00:52:08,875 --> 00:52:10,627 
Tell me where that jerk is.

707
00:52:14,714 --> 00:52:16,925 
Did you understand, kid?

708
00:52:17,592 --> 00:52:19,678 
This is how grown-ups cut a deal.

709
00:52:25,141 --> 00:52:27,060 
I said I was leaving.

710
00:52:27,143 --> 00:52:29,020 
HANGANG CONSTRUCTION

711
00:52:31,106 --> 00:52:32,983 
How can you just throw
my cellphone like that?

712
00:52:36,486 --> 00:52:39,698 
Buy a new one. And buy yourself
some sweets with the change.

713
00:52:43,952 --> 00:52:45,620 
Hey. You!

714
00:52:48,415 --> 00:52:50,000 
Do you think money is everything?

715
00:52:50,083 --> 00:52:51,960 
Hey, open up!

716
00:52:53,211 --> 00:52:54,880 
Open up!

717
00:52:55,338 --> 00:52:56,298 
Hey!

718
00:53:14,441 --> 00:53:15,525 
Damn it.

719
00:53:18,486 --> 00:53:19,613 
Choose.

720
00:53:20,697 --> 00:53:22,949 
It's either their jobs or that punk.

721
00:53:28,538 --> 00:53:30,582 
Do you think
Gangsu Group will just stand by

722
00:53:31,041 --> 00:53:32,834 
if they find out
you threatened to expose Hyuk?

723
00:53:34,044 --> 00:53:36,212 
You came here to ask me
to give their jobs back.

724
00:53:38,173 --> 00:53:39,382 
Now you're worried about him?

725
00:53:40,717 --> 00:53:41,760 
Who the hell are you?

726
00:53:43,094 --> 00:53:44,220 
His girlfriend?

727
00:53:50,727 --> 00:53:51,811 
I'm sorry.

728
00:53:53,563 --> 00:53:54,564 
Ms. An.

729
00:53:55,815 --> 00:53:56,858 
Mr. Kim.

730
00:53:58,610 --> 00:53:59,611 
Mr. Lee.

731
00:55:19,566 --> 00:55:20,859 
How much do you need?

732
00:55:26,656 --> 00:55:28,616 
Tell me. I can lend you the money.

733
00:55:29,617 --> 00:55:30,702 
Why would you do that?

734
00:55:31,453 --> 00:55:33,163 
Why would you lend me money?

735
00:55:33,913 --> 00:55:35,206 
You said it was for the money.

736
00:55:35,874 --> 00:55:37,792 
So you took the ridiculous offer
to be his secretary.

737
00:55:37,876 --> 00:55:40,253 
I told you I won't do it anymore. I quit.

738
00:55:40,336 --> 00:55:42,547 
So I'll lend you the money.
How much do you need?

739
00:55:45,717 --> 00:55:48,219 
You know what? Forget it.

740
00:55:50,430 --> 00:55:52,682 
Your job is to clean up after that jerk.

741
00:55:53,516 --> 00:55:56,811 
I refuse to take any money made like that.
Do you understand?

742
00:56:20,710 --> 00:56:21,795 
Ta-da.

743
00:56:30,011 --> 00:56:32,055 
What do you think? Did I surprise you?

744
00:56:34,224 --> 00:56:35,308 
Thanks to you,

745
00:56:35,391 --> 00:56:38,520 
I had the privilege of tasting
a meal reserved for hardworking people.

746
00:56:39,229 --> 00:56:41,356 
So I wanted to give you a present.

747
00:56:42,065 --> 00:56:44,484 
A romantic dining experience
that will taste divine

748
00:56:44,567 --> 00:56:46,486 
to comfort you
at the end of your exhausting day.

749
00:56:53,201 --> 00:56:54,994 
This is a special grade A tenderloin.

750
00:56:55,537 --> 00:56:56,746 
And this is Chef Yun.

751
00:56:58,289 --> 00:57:00,375 
And this bottle of wine was made
in the year we were born.

752
00:57:03,753 --> 00:57:06,798 
I didn't know which color rose you like,
so I got you pink roses.

753
00:57:07,549 --> 00:57:10,051 
They are about 1,000 roses.
It's a lot, isn't it?

754
00:57:10,635 --> 00:57:11,678 
I know.

755
00:57:13,638 --> 00:57:14,806 
Do you like them?

756
00:57:15,598 --> 00:57:17,475 
Come here, Jun. Come here.

757
00:57:23,022 --> 00:57:24,274 
What's wrong?

758
00:57:25,942 --> 00:57:28,236 
Are you crying because you're moved?

759
00:57:29,404 --> 00:57:30,405 
Or no?

760
00:57:30,905 --> 00:57:33,950 
All you know how to do
is to spend money like water.

761
00:57:35,326 --> 00:57:36,911 
To save a spoiled brat like you

762
00:57:38,204 --> 00:57:41,708 
and to hide your identity,
do you even know what I just did?

763
00:57:45,170 --> 00:57:46,838 
Jun, what is it? Did something happen?

764
00:57:47,964 --> 00:57:49,799 
Mr. Kim who got fired because of you

765
00:57:50,133 --> 00:57:52,177 
has to feed and support three kids.

766
00:57:52,594 --> 00:57:55,972 
Mr. Lee pays over 1,000,000 won
for his mother's medical bill every month.

767
00:57:56,514 --> 00:57:58,975 
And Ms. An is
the breadwinner of her family

768
00:57:59,309 --> 00:58:00,393 
because

769
00:58:01,269 --> 00:58:05,231 
her husband had a stroke.
She supports her family financially.

770
00:58:05,690 --> 00:58:06,566 
Jun.

771
00:58:06,649 --> 00:58:10,862 
To you, this might be a lowly job
that only pays 90,000 won a day.

772
00:58:11,613 --> 00:58:14,282 
To them, it was their lifeline.
They desperately needed that job.

773
00:58:15,033 --> 00:58:17,744 
And I threw away their lifeline

774
00:58:18,912 --> 00:58:20,705 
because your life might be ruined.

775
00:58:24,334 --> 00:58:27,545 
I thought you would at least have
the conscience to feel guilty about it.

776
00:58:28,630 --> 00:58:30,465 
And this is what you could come up with?

777
00:58:33,009 --> 00:58:34,135 
If they find out they got fired

778
00:58:34,219 --> 00:58:36,262 
because they sided
with a spoiled conglomerate heir,

779
00:58:36,763 --> 00:58:38,473 
how betrayed do you think they would feel?

780
00:58:45,396 --> 00:58:48,816 
Actually, Jun, to thank them,

781
00:58:49,400 --> 00:58:52,237 
I've prepared a little something for them.

782
00:58:53,613 --> 00:58:54,614 
Here.

783
00:58:56,157 --> 00:58:58,409 
Is money the only way
you solve your problems?

784
00:58:58,743 --> 00:59:02,080 
What? What's wrong with money?
Everyone loves money.

785
00:59:03,331 --> 00:59:05,959 
Why did you show up in my life?

786
00:59:07,710 --> 00:59:11,506 
Why did you show up
and ruin everything? Why?

787
00:59:13,007 --> 00:59:14,092 
Ruin everything?

788
00:59:15,218 --> 00:59:17,428 
-I'm ruining everything?
-Please, I'm begging you.

789
00:59:18,012 --> 00:59:21,140 
Please go back to the world
you came from. Okay?

790
00:59:21,683 --> 00:59:25,144 
Stop making us suffer.
Do us a favor and get lost!

791
00:59:50,503 --> 00:59:51,546 
Get lost?

792
01:00:21,784 --> 01:00:24,495 
Who said you could run a business here?

793
01:00:27,832 --> 01:00:28,958 
Who are you?

794
01:00:30,168 --> 01:00:31,294 
Who sent you?

795
01:00:32,670 --> 01:00:34,672 
YETTEO CHICKEN

796
01:00:34,756 --> 01:00:36,466 
Look, Mr. Baek Seung-gi.

797
01:00:37,175 --> 01:00:40,887 
How could you betray
Chairman Byun Gang-su like this?

798
01:00:41,095 --> 01:00:44,182 
Don't you remember that he's the one
who's kept food on your table?

799
01:00:44,849 --> 01:00:46,517 
When you left the company,

800
01:00:46,601 --> 01:00:49,479 
he gave you severance pay
and a franchise restaurant.

801
01:00:50,271 --> 01:00:52,774 
You should think
about repaying him for the kindness.

802
01:00:54,400 --> 01:00:56,694 
How dare you make claims
against the company's decision?

803
01:01:03,117 --> 01:01:04,327 
Take this.

804
01:01:04,661 --> 01:01:08,539 
And stop filing complaints
regarding the oil. Okay?

805
01:01:09,582 --> 01:01:10,792 
Chairman Byun

806
01:01:12,126 --> 01:01:13,753 
is watching you.

807
01:01:14,128 --> 01:01:15,797 
Do your job right.

808
01:01:24,847 --> 01:01:28,142 
My gosh. You're so pretty.

809
01:01:30,937 --> 01:01:32,355 
Listen to your dad.

810
01:01:46,869 --> 01:01:47,870 
Jun.

811
01:01:49,247 --> 01:01:50,456 
Don't make

812
01:01:52,667 --> 01:01:54,085 
an important decision of your life

813
01:01:56,421 --> 01:01:58,089 
for the sake of money.

814
01:02:00,174 --> 01:02:03,052 
I have no choice
but to take the easy way out.

815
01:02:04,470 --> 01:02:05,722 
But I hope

816
01:02:09,058 --> 01:02:11,310 
you don't live your life like I did.

817
01:03:15,500 --> 01:03:19,587 
<i>I believed that we met by fate
and it exhilarated me.</i>

818
01:03:21,214 --> 01:03:24,884 
Stop making us suffer.
Do us a favor and get lost!

819
01:04:00,628 --> 01:04:02,839 
Your job is to clean up after that jerk.

820
01:04:03,381 --> 01:04:06,384 
I refuse to take any money made like that.
Do you understand?

821
01:04:18,104 --> 01:04:19,856 
<i>Before you called out my name,</i>

822
01:04:20,815 --> 01:04:24,443 
<i>I was nothing more than a movement.</i>

823
01:04:37,915 --> 01:04:39,667 
<i>Before you called out my name,</i>

824
01:04:41,294 --> 01:04:45,965 
<i>I finally became a flower. </i>

825
01:05:16,871 --> 01:05:21,042
{\an8}<i>Please call me by my name
that suits my color and fragrance.</i>

826
01:05:21,792 --> 01:05:23,127
{\an8}<i>Don't call me a conglomerate heir.</i>

827
01:05:23,794 --> 01:05:25,630 
What the heck is this?

828
01:05:36,015 --> 01:05:38,726 
Hey, did you see Hyuk?

829
01:05:39,143 --> 01:05:40,227 
I don't know where he is.

830
01:05:44,482 --> 01:05:45,775 
This was on my door.

831
01:05:51,197 --> 01:05:52,239 
What's this?

832
01:05:52,323 --> 01:05:54,158 
DON'T CALL ME A CONGLOMERATE HEIR.

833
01:05:57,703 --> 01:05:59,830 
-There he comes!
-What?

834
01:06:00,081 --> 01:06:01,624 
Please say something.

835
01:06:04,251 --> 01:06:05,252 
Jun!

836
01:06:06,170 --> 01:06:08,172 
Jun, watch this.

837
01:06:23,604 --> 01:06:27,483 
<i>I want to go to you and be your flower.</i>

838
01:06:27,775 --> 01:06:30,444
{\an8}GANGSU GROUP'S SECOND SON
VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING

839
01:06:38,244 --> 01:06:39,870
{\an8}GANGSU GROUP'S SECOND SON
VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING

840
01:06:44,250 --> 01:06:46,043
{\an8}GANGSU GROUP'S SECOND SON
VOLUNTARILY ATTENDS QUESTIONING

841
01:06:46,961 --> 01:06:48,004 
<i>Jun.</i>

842
01:06:49,046 --> 01:06:50,923 
<i>I want to be a look</i>

843
01:06:51,924 --> 01:06:55,511 
<i>that you will never forget.</i>

844
01:07:25,374 --> 01:07:26,751 
<i>What were you thinking?</i>

845
01:07:26,834 --> 01:07:29,128 
Are you planning something
behind my back with Hyuk?

846
01:07:29,211 --> 01:07:31,213 
<i>Didn't I look cool when I went
to the prosecutor's office?</i>

847
01:07:31,297 --> 01:07:32,214 
What did Jun say?

848
01:07:32,298 --> 01:07:33,716 
<i>Why are you doing this to me?</i>

849
01:07:33,799 --> 01:07:38,137 
Why do you always visit me with that
shameless look and drive me insane?

850
01:07:38,220 --> 01:07:40,681 
You're ready to face the consequences
of disobeying me, right?

851
01:07:40,765 --> 01:07:43,559 
-Father!
-How could you do that to him?

852
01:07:43,642 --> 01:07:45,519 
I'm sorry that I can't protect you.

853
01:07:45,603 --> 01:07:48,022 
<i>Is it over now?
Is prison all there is left for me?</i>

854
01:07:48,105 --> 01:07:50,524 
<i>It's Hyuk's responsibility.
That's the world he lives in.</i>

855
01:07:50,608 --> 01:07:52,818 
Have a nice life, conglomerate heir.

856
01:07:55,738 --> 01:07:57,740
{\an8}Subtitle translation by Won-hyang Son


