1
00:00:30,250 --> 00:00:31,430
Oh.

2
00:00:47,490 --> 00:01:22,563
On the hills of a foreign country, some of us are lost.
Be patient and shut up. I love storms. The day to go home will come. Spring will come.

3
00:01:22,564 --> 00:01:57,620
Today, too, on the foreign hills, even my dreams are cold.
The morning will come when the rain that we cried, laughed, and sang will arrive.

4
00:02:21,700 --> 00:02:38,280
Today and yesterday, there was heavy snow on the foreign hills, and the sun was thin.

5
00:02:53,900 --> 00:02:56,700
A little bit.

6
00:03:44,460 --> 00:04:09,320
Please take a break. .

7
00:06:16,620 --> 00:06:19,500
It feels like I've been beaten by multiple men.

8
00:06:48,110 --> 00:06:49,730
... When is he alive?

9
00:06:50,090 --> 00:06:50,150
...

10
00:06:50,290 --> 00:06:53,211
... ... ... ... ... ... ...

11
00:13:33,580 --> 00:13:35,460
But...

12
00:13:41,900 --> 00:13:43,460
Nursing chief, let's go!

13
00:13:57,980 --> 00:14:00,060
Enemy troops are approaching here.

14
00:14:00,480 --> 00:14:03,400
The medical community has given orders to vaccinate these areas immediately. .

15
00:14:05,960 --> 00:14:08,100
There are quite a few seriously ill soldiers, what should we do?

16
00:14:10,120 --> 00:14:12,280
Those who can walk on their own, let them walk.

17
00:14:12,680 --> 00:14:15,360
I'll leave the rest behind. Are you leaving me behind?

18
00:14:15,876 --> 00:14:18,080
It's a command. I have no choice. .

19
00:14:19,040 --> 00:14:20,540
How many seriously ill soldiers are there?

20
00:14:21,420 --> 00:14:23,180
Seven or eight people cannot move. .

21
00:14:25,380 --> 00:14:27,620
What's going on? We'll move quickly here and withdraw.

22
00:14:28,020 --> 00:14:31,300
Fifth place, look at the injured. Please come with me. .

23
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
Does it hurt?

24
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
Please be patient.

25
00:14:37,120 --> 00:14:38,760
It'll be over soon.

26
00:14:39,120 --> 00:14:41,460
Raise your hips again. sorry. .

27
00:14:42,100 --> 00:14:43,100
Are you okay?

28
00:14:44,940 --> 00:14:46,300
Please open your mouth slowly. .

29
00:14:47,400 --> 00:14:49,560
Please open your mouth slowly. .

30
00:14:50,740 --> 00:14:51,740
calm down. .

31
00:14:53,660 --> 00:14:55,000
Please be patient. .

32
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Give me water. .

33
00:15:00,980 --> 00:15:01,980
Give me water. .

34
00:15:12,516 --> 00:15:13,516
Are you okay?

35
00:15:13,540 --> 00:15:15,660
Everyone, stop and listen to me. .

36
00:15:18,940 --> 00:15:21,680
Enemy troops are approaching 5 km away.

37
00:15:22,260 --> 00:15:24,760
I have no choice. We will evacuate here and move to the third ring section. .

38
00:15:26,040 --> 00:15:28,360
If you think you can walk on your own, try standing up. .

39
00:15:30,420 --> 00:15:31,420
Stand it yourself. .

40
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
Is there anyone else?

41
00:15:49,970 --> 00:15:53,670
Okay, whoever thinks you can walk, stand in front of me. .

42
00:16:05,160 --> 00:16:06,460
Yuha, let's get ready right away.

43
00:16:06,700 --> 00:16:07,000
yes.

44
00:16:07,560 --> 00:16:11,240
All others will remain here until support forces arrive. .

45
00:16:11,940 --> 00:16:15,620
This is a command. Help me. Help me. .

46
00:16:22,136 --> 00:16:24,160
Hachicho. yes. .

47
00:16:29,730 --> 00:16:32,270
I put this in the third ring section. It's missing. .

48
00:16:34,610 --> 00:16:36,330
If the three of us stick together, something will happen. .

49
00:16:37,630 --> 00:16:38,870
Give me some medicine afterwards. .

50
00:17:20,360 --> 00:17:26,820
To your families back home, I wish you all the best in the military and that you met a worthy end.
I'll definitely tell you. .

51
00:18:14,960 --> 00:18:17,880
Our military's situation is dire. .

52
00:18:19,020 --> 00:18:20,300
The enemy is packed right in front of you.

53
00:18:20,640 --> 00:18:25,060
Everyone knows what I just gave them. .

54
00:18:25,920 --> 00:18:29,280
If something happens, please use it with all your might. .

55
00:18:30,260 --> 00:18:33,820
Each person makes their own judgment and uses it when they think it's appropriate.

56
00:18:40,380 --> 00:18:46,600
Yo. Well, first train!

57
00:18:47,020 --> 00:18:49,940
Everyone, do your best. yes. .

58
00:19:54,680 --> 00:19:56,340
Look, you can go first. .

59
00:20:54,280 --> 00:20:57,340
Everyone, let's go. .

60
00:24:51,960 --> 00:24:53,360
Mi.

61
00:24:57,900 --> 00:24:58,900
Hey, let's go. .

62
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
Come on.

63
00:33:07,400 --> 00:33:35,030
Let's go. .

64
00:34:25,930 --> 00:34:29,130
After a few hours, someone else's stage will pass here. .

65
00:34:39,250 --> 00:34:41,450
Hidden Woman was great.

66
00:37:14,500 --> 00:37:17,420
Ze. Yes, contact headquarters. .

67
00:37:26,720 --> 00:37:30,400
East 37 Branch, tents found in all enemy lines.

68
00:37:30,660 --> 00:37:31,660
Only a corpse.

69
00:37:31,860 --> 00:37:34,200
There are only five corpses of hidden soldiers.

70
00:37:34,740 --> 00:37:36,360
Died from Terry oil bullets and poison gag. .

71
00:37:37,120 --> 00:37:38,120
That's all. .

72
00:37:38,360 --> 00:37:39,360
roger that. .

73
00:40:58,190 --> 00:41:00,950
Are you still alive and looking for shame?

74
00:41:01,390 --> 00:41:04,610
Will you die to protect the honor and pride of the hidden soldiers?

75
00:41:04,930 --> 00:41:08,670
Needless to say. Okay, guys. .

76
00:41:09,290 --> 00:41:10,290
yes. .

77
00:41:11,470 --> 00:41:13,830
Why were you born into this world?

78
00:41:14,230 --> 00:41:18,290
Be proud of yourself for being full of sex and fighting for the nations. .

79
00:41:18,450 --> 00:41:19,450
Why were you born into this world?

80
00:41:19,451 --> 00:41:24,390
Someday, peace will come to our homeland.

81
00:41:24,970 --> 00:41:29,730
Pray for that day, and long live your beloved homeland and neighboring countries!

82
00:41:30,170 --> 00:41:31,170
Hooray!

83
00:41:31,230 --> 00:41:31,930
Hooray!

84
00:41:32,190 --> 00:41:33,190
Hooray!

85
00:43:01,380 --> 00:43:07,900
Crying, crying, crying.

86
00:43:10,960 --> 00:43:14,400
Clear your throat. Clear your throat. Clear your throat.

87
00:43:17,840 --> 00:43:26,500
Sorry.

88
00:45:49,680 --> 00:46:43,580
Nana Sai...

89
00:46:48,950 --> 00:46:52,231
It's okay now. It's okay now. It's okay now. .

90
00:49:34,710 --> 00:49:39,170
Reco, I forgive you. .

91
00:50:54,530 --> 00:50:55,710
It's cow's breath. .

92
00:50:56,610 --> 00:50:58,470
It won't be long. .

93
00:51:18,470 --> 00:51:20,090
She's a good woman. .

94
00:51:20,890 --> 00:51:22,610
I like it. .

95
00:51:32,360 --> 00:51:36,200
He says he wants to get one shot before he dies. .

96
00:51:38,900 --> 00:51:41,740
Alright, let's go. .

97
00:51:42,500 --> 00:51:45,360
Please go first. I'll catch up in about 10 minutes. .

98
00:51:46,340 --> 00:51:49,000
Don't do it, devil. Stop it! .

99
00:51:51,560 --> 00:51:52,560
Let's go. .

100
00:54:27,220 --> 00:54:28,400
I like this kind of thing. .

101
00:55:58,060 --> 00:55:59,680
What did you do for me?

102
00:57:04,410 --> 00:57:07,370
I've had enough. .

103
00:57:08,110 --> 00:57:09,390
Kill me. .

104
00:57:26,900 --> 00:57:27,900
Murder.

105
00:57:31,200 --> 00:57:32,200
Do it. .

106
00:57:51,580 --> 00:57:52,820
Please forgive me. .

107
00:58:29,230 --> 00:58:30,430
What will you do next?

108
00:58:30,730 --> 00:58:32,730
I understand. .

109
00:58:53,380 --> 00:58:56,860
It's too bad you didn't die from the poison, girl. .

110
00:59:14,990 --> 00:59:15,990
What should I do?

111
01:03:54,240 --> 01:03:56,780
Can't stand it? .

112
01:05:28,670 --> 01:05:29,770
So cute. .

113
01:06:44,250 --> 01:06:48,130
It must be painful to be caught up in something like this. .

114
01:07:13,630 --> 01:07:16,630
I like it. I guess I like your meat. .

115
01:07:18,510 --> 01:07:21,630
You decided to be cute with me. .

116
01:07:32,440 --> 01:07:37,920
For a woman who loves sex, if she can't help but get penetrated, it's the end. .

117
01:07:39,300 --> 01:07:42,780
Even if the opponent is a horse, he will go crazy. .

118
01:07:44,100 --> 01:07:45,400
What about you? .

119
01:09:53,920 --> 01:09:55,320
How?

120
01:10:06,860 --> 01:10:09,560
Yes, you are. Be careful!

121
01:10:14,220 --> 01:10:18,220
Women in our military became a zone of classification. .

122
01:10:20,200 --> 01:10:32,480
As per an emergency order from the headquarters, you, the nursing officers, are hereby ordered from this time today.
He joined the 27th Infantry Division as a combat soldier.

123
01:10:35,456 --> 01:10:50,720
It was. The mission of you nurses was to care for and treat disgraceful soldiers, but
So here I am: 1. As a soldier, for my homeland, Valsenia.

124
01:10:51,400 --> 01:10:56,040
I want you to be willing to sacrifice your life, a fighter. .

125
01:10:56,980 --> 01:11:05,620
Up until now, you have been working as a nurse, as a disgraced soldier, regardless of whether you are loyal or not.
He fulfilled his mission to the best of his ability. .

126
01:11:06,760 --> 01:11:10,830
Once again, I would like to express my gratitude. .

127
01:11:18,600 --> 01:11:19,600
Yes, Chief Nursing Officer. .

128
01:11:31,140 --> 01:11:38,700
I was given a gun and a life that allowed me to participate as a soldier, for my country and for peace. .

129
01:11:39,500 --> 01:11:44,060
What purpose are we here in Valsenia?

130
01:11:51,670 --> 01:11:53,690
Get your gun!

131
01:11:54,410 --> 01:11:55,410
Oh!

132
01:14:10,290 --> 01:14:11,530
A woman from Valsenia. .

133
01:14:32,810 --> 01:14:39,850
Featured.

134
01:14:59,200 --> 01:15:02,820
Get it!

135
01:15:02,821 --> 01:15:03,020
What is that?

136
01:15:03,240 --> 01:15:04,240
What is that?

137
01:15:18,400 --> 01:15:19,400
Sick patient!

138
01:15:19,720 --> 01:15:20,720
Sick patient!

139
01:15:27,550 --> 01:15:28,930
Sick patient!

140
01:15:32,660 --> 01:15:33,660
Sick patient!

141
01:15:40,630 --> 01:15:41,990
Sick patient!

142
01:15:42,830 --> 01:15:43,830
Sick person!

143
01:15:46,520 --> 01:15:47,520
Sick patient!

144
01:15:52,160 --> 01:15:54,680
Liar, lie. .

145
01:16:18,850 --> 01:16:21,410
My compatriots were also killed in this way. .

146
01:16:33,400 --> 01:16:35,920
This is the third person, and you are the fourth. .

147
01:16:45,140 --> 01:16:46,820
Stand up, stand up. .

148
01:17:02,030 --> 01:17:05,330
You outline pig bastard. .

149
01:17:07,980 --> 01:17:13,820
How many of my people have been sexually assaulted by you pigs? .

150
01:17:15,380 --> 01:17:17,660
You're probably doing it too. .

151
01:17:25,640 --> 01:17:28,160
Do you know why you're the last one? .

152
01:17:30,700 --> 01:17:32,840
Because it looked a little nicer. .

153
01:17:34,320 --> 01:17:35,400
There is no substitute for pigs. .

154
01:18:49,480 --> 01:18:51,780
I don't go because I'm afraid of being killed. .

155
01:18:52,640 --> 01:18:53,640
Go. .

156
01:20:15,570 --> 01:20:20,250
Oh, oh, oh. .

157
01:24:00,430 --> 01:24:04,790
Oh, oh, oh. .

158
01:24:26,640 --> 01:24:27,640
Ah,.

159
01:28:10,170 --> 01:29:55,520
Oh, oh, oh. .

160
01:31:44,800 --> 01:31:48,060
Les ст la inking. .

161
01:31:53,700 --> 01:31:56,280
I think so. .

162
01:31:57,800 --> 01:32:03,120
I can.

163
01:32:18,220 --> 01:32:20,920
lawn accident.

164
01:34:28,670 --> 01:34:36,370
If this continues, neither of us can be saved. .

165
01:34:43,650 --> 01:34:45,490
You like me, right?

166
01:34:51,500 --> 01:34:52,940
Don't you want me?

167
01:34:54,400 --> 01:34:55,400
Please. .

168
01:35:03,140 --> 01:35:05,540
Do what I love. .

169
01:35:08,240 --> 01:35:09,720
quickly. .

170
01:35:11,840 --> 01:35:12,840
Got it. .

171
01:35:13,920 --> 01:35:15,180
I liked you. .

172
01:35:15,980 --> 01:35:17,720
I wanted you .

173
01:35:25,600 --> 01:35:26,600
Take it off. .

174
01:35:50,930 --> 01:35:52,370
Wet it with saliva. .

175
01:36:02,000 --> 01:36:03,000
Mick. .

176
01:36:54,700 --> 01:36:58,880
Be sure to kill the person who hit me. .

177
01:37:06,180 --> 01:37:07,600
Take it inside. .

178
01:37:09,540 --> 01:37:11,760
You can pour it inside. .

179
01:42:28,320 --> 01:42:41,170
What are you doing?

180
01:43:03,470 --> 01:43:04,470
Is it?

181
01:43:46,680 --> 01:43:54,400
The Barzenian woman will return. I'll be back. .

182
01:48:54,660 --> 01:49:01,120
To death. To death. To death. To death. To death. .

183
01:54:53,170 --> 01:54:55,450
Vision radar.

184
01:55:09,970 --> 01:55:12,650
It is. .

185
01:55:45,250 --> 01:55:47,290
Barsenya is God's country. .

186
01:55:48,190 --> 01:55:54,090
I told you not to give in, but you are giving in. .

187
02:03:18,360 --> 02:03:21,760
I'd rather die than be attacked by them. .

188
02:03:22,980 --> 02:03:26,860
If I die, I will never be the same again. There is meaning only in life. .

189
02:03:27,880 --> 02:03:29,460
I definitely don't want to die. .

190
02:03:30,320 --> 02:03:32,140
I don't want to die either. .

191
02:03:33,120 --> 02:03:36,060
Don't you have any pride?

192
02:03:36,500 --> 02:03:40,180
Are you saying that you can die right here by being so arrogant?

193
02:03:40,620 --> 02:03:41,620
I'm going to die. .

194
02:03:42,120 --> 02:03:44,960
Then go ahead and die. How do you die?

195
02:03:45,820 --> 02:03:49,300
Bite off your tongue and die. Is it possible to die that easily?

196
02:03:49,301 --> 02:03:53,580
It's not like I'm going to die, I'm going to get killed anyway.

197
02:03:54,140 --> 02:03:56,560
As long as I'm alive, everything will be fine. .

198
02:03:57,980 --> 02:04:00,800
You can't die because I love you. .

199
02:04:01,860 --> 02:04:04,200
Anyway, living is important. .

200
02:04:05,020 --> 02:04:06,020
Survive. .

201
02:04:06,940 --> 02:04:07,940
That's right. .

202
02:04:08,640 --> 02:04:09,940
You should do that. .

203
02:04:11,240 --> 02:04:12,240
That's right. .

204
02:06:00,200 --> 02:06:05,000
The woman from the forest country has a nice land. .

205
02:06:06,140 --> 02:06:09,480
Woman of the Forest Country, take a bath there. .

206
02:10:14,440 --> 02:10:17,940
You're young. How many?

207
02:10:25,550 --> 02:10:29,930
What?

208
02:13:00,560 --> 02:13:01,560
I'll enter. .

209
02:13:13,680 --> 02:13:15,940
You can wait outside. .

210
02:13:43,140 --> 02:13:44,140
How old are you?

211
02:13:47,650 --> 02:13:51,310
Women are always pathetic. .

212
02:13:53,310 --> 02:13:54,810
Don't you think so?

213
02:14:00,190 --> 02:14:04,030
Briola Sengo, Munch, Sengo. .

214
02:14:07,780 --> 02:14:12,240
I heard that Barcenian women are very affectionate. What about you?

215
02:14:13,360 --> 02:14:14,360
Do you like men?

216
02:15:00,840 --> 02:15:02,020
It's wonderful. .

217
02:15:36,120 --> 02:15:40,280
This is what war is all about. People's lives are reduced to soba. .

218
02:16:37,130 --> 02:16:41,810
She is the 10th person to play the Barsenian woman since this war began. .

219
02:16:43,530 --> 02:16:47,770
If I were to do this, I would be the 18th person to do it. .

220
02:16:49,690 --> 02:16:50,690
I can't stand it. .

221
02:16:51,330 --> 02:16:52,350
I can't stand it. .

222
02:17:11,280 --> 02:17:13,020
What's going on with this country?

223
02:17:17,460 --> 02:17:21,220
So?

224
02:17:53,970 --> 02:18:06,890
This time I saw the Basil Prize. .

225
02:18:15,280 --> 02:18:18,720
The century that poured into it is now overflowing. .

226
02:21:03,810 --> 02:21:08,870
The century that poured into it is now overflowing. Cold.

227
02:21:54,796 --> 02:22:00,040
It's so cool. The yellow color is faded. .

228
02:22:02,600 --> 02:22:04,840
The snow.

229
02:22:19,610 --> 02:22:22,690
It's raining. It's snowing.

230
02:22:22,910 --> 02:22:25,150
Number 2.

231
02:23:20,570 --> 02:23:26,310
What kind of war is the war of the eyes?

232
02:23:26,311 --> 02:23:27,750
Sky.

233
02:23:46,780 --> 02:23:52,520
To a foreign hill.

234
02:23:56,670 --> 02:24:17,210
And Setsunaka's patience is such that I love storms, and spring is coming.

235
02:24:52,260 --> 02:24:56,180
Please take a break... Furuho.

236
02:25:23,570 --> 02:25:44,670
On the hills of a foreign country, the sky is heavy with snow, and the sun is pale.I must not fall on the soil of my homeland.

237
02:26:05,510 --> 02:26:09,970
My country, Barsenia, as a nation, is now on the verge of extinction. .

238
02:26:10,670 --> 02:26:17,770
However, no matter what situation we are in, our pride as Barsenian people remains.
Don't lose it!

239
02:26:20,690 --> 02:26:23,670
Now listen carefully to what I say!

240
02:26:25,390 --> 02:26:30,170
I'm sure many of you have lovers or husbands.

241
02:26:30,710 --> 02:26:33,130
There would have been a passionate, fiery kiss. .

242
02:26:34,270 --> 02:26:38,210
They may have loved each other passionately without even looking at each other. .

243
02:26:39,170 --> 02:26:45,330
I'm sure she's accepted countless boyfriends and husbands into her obscene genitals. .

244
02:26:46,570 --> 02:26:56,330
But from today onwards, your beautiful bodies will fight bravely for my Barsenian people.
A fellow soldier.

245
02:26:59,590 --> 02:27:00,590
A samurai!

246
02:27:00,591 --> 02:27:15,170
Of course, your mission as a medical worker is to treat and nurse injured soldiers.
Furthermore, his responsibilities were expanded to help front-line soldiers utilize textiles. .

247
02:27:15,950 --> 02:27:17,650
Our military's elections are not easy either. .

248
02:27:18,850 --> 02:27:26,810
In such a situation, regardless of whether the situation is labor abuse or not, we must mobilize the entire nation to overcome this emergency.
It was. .

249
02:27:27,570 --> 02:27:36,050
Tomorrow morning at 6 o'clock, you will depart from here and head to each front line to join your fellow soldiers.
I will ask you to take charge of that task. .

250
02:27:42,330 --> 02:27:46,130
So, there's something I have to tell you.

251
02:27:46,690 --> 02:27:52,410
One thing is to protect the honor and pride of the nation no matter what. .

252
02:27:54,770 --> 02:27:57,010
We absolutely cannot allow ourselves to become a moat for the enemy. .

253
02:27:58,590 --> 02:28:00,050
Don't be ashamed of your life. .

254
02:28:00,990 --> 02:28:03,550
Save your life before you get caught. .

255
02:28:04,690 --> 02:28:05,690
Determine yourself. .

256
02:28:09,770 --> 02:28:12,270
You guys are women.

257
02:28:12,590 --> 02:28:18,390
If you are captured by enemy soldiers covered in blood, you will be the first to suffer embarrassment.

258
02:28:18,610 --> 02:28:22,670
Dozens of men will be required to take turns. .

259
02:28:24,630 --> 02:28:28,070
And in the end, they are killed like insects.

260
02:28:28,650 --> 02:28:31,070
Is it worth it to be subjected to such humiliation? .

261
02:28:36,670 --> 02:28:39,150
If so, please commit suicide before that happens. .

262
02:28:40,050 --> 02:28:41,050
That's nice. .

263
02:28:43,410 --> 02:28:52,630
When your fellow soldiers take action to protect their national pride, you willingly
Dedicate your body to your fellow man. .

264
02:28:57,890 --> 02:28:59,250
Do you understand what I'm saying?

265
02:28:59,746 --> 02:29:01,770
Yes. Okay. .

266
02:29:06,210 --> 02:29:11,870
In short, be useful to your fellow soldiers rather than becoming prey to enemy soldiers. .

267
02:29:14,590 --> 02:29:19,350
I hope that someday, peace will come to my Barsenia. .

268
02:29:20,670 --> 02:29:22,490
I pray for your consideration. .

269
02:29:29,230 --> 02:29:30,640
Ototatsu, move forward. .

270
02:29:31,830 --> 02:29:32,830
yes. .

271
02:29:40,910 --> 02:29:49,650
What purpose were we born in this land of Barsenia?
Now is the time to fulfill that mission. .

272
02:29:50,370 --> 02:29:50,670
Oh!

273
02:29:51,290 --> 02:29:53,330
Don't live and be ashamed!

274
02:29:53,490 --> 02:29:55,570
Don't live and be ashamed!

275
02:29:55,830 --> 02:29:58,190
This life is for Barsenia!

276
02:29:58,950 --> 02:30:01,270
This life is for Barsenia!

277
02:30:14,870 --> 02:30:18,030
From now on, medicine will be given to each person. .

278
02:31:41,190 --> 02:31:43,950
Each one crossed. yes. .

279
02:31:47,690 --> 02:31:48,690
Don't say anything. .

280
02:31:49,990 --> 02:31:51,650
It means you shouldn't live and expose yourself to shame. .

281
02:32:08,790 --> 02:32:13,350
You can commit suicide without suffering. .

282
02:32:14,830 --> 02:32:17,470
Tsuko Izawase. yes. Etsuko Takanashi. .

283
02:32:18,010 --> 02:32:18,290
yes.

284
02:32:18,570 --> 02:32:19,570
Yamazaki Toyoko.

285
02:32:19,690 --> 02:32:19,930
yes.

286
02:32:20,210 --> 02:32:20,930
Kanzaki Kimiyo.

287
02:32:21,130 --> 02:32:21,410
yes.

288
02:32:21,670 --> 02:32:22,670
Suzuko Harada.

289
02:32:22,770 --> 02:32:22,950
yes.

290
02:32:23,150 --> 02:32:23,890
Takako Kinoshita.

291
02:32:24,050 --> 02:32:24,330
yes.

292
02:32:24,626 --> 02:32:25,930
Yumi Morimoto. yes.

293
02:32:26,150 --> 02:32:26,830
Mieko Sasaki.

294
02:32:27,130 --> 02:32:27,410
yes.

295
02:32:27,650 --> 02:32:28,370
Easy Masako.

296
02:32:28,530 --> 02:32:28,810
yes.

297
02:32:29,006 --> 02:32:30,310
That child. yes.

298
02:32:30,490 --> 02:32:31,150
Let's take a nap.

299
02:32:31,430 --> 02:32:34,330
yes. Tokitakatsue. yes. .

300
02:35:20,530 --> 02:35:21,530
Are you okay?

301
02:35:38,106 --> 02:35:39,106
Are you okay?

302
02:35:39,130 --> 02:35:39,710
It'll change.

303
02:35:40,050 --> 02:35:40,270
good.

304
02:35:40,690 --> 02:35:42,550
I'll come right away. Go ahead. .

305
02:35:43,750 --> 02:35:46,730
There is a hut ahead. Head there. .

306
02:35:47,786 --> 02:35:50,990
Understood. I will definitely follow you. Waited. .

307
02:35:51,210 --> 02:35:52,210
That's amazing. .

308
02:36:29,630 --> 02:36:31,210
For now, come here.

309
02:36:31,430 --> 02:36:33,130
To today. Shuwakyo nagari. .

310
02:36:34,170 --> 02:36:35,170
Are you okay?

311
02:36:35,950 --> 02:36:36,950
Shuwakyo nagari. .

312
02:36:51,660 --> 02:36:53,400
Takenatsu Tsushima, have you arrived yet?

313
02:36:54,720 --> 02:36:55,720
It's almost here. .

314
02:37:01,710 --> 02:37:05,090
Matsushima probably has it. .

315
02:37:09,360 --> 02:37:13,900
Taketa Kosho-sama, I'm sorry for causing you any more trouble. .

316
02:37:15,440 --> 02:37:16,900
Please leave me and go first. .

317
02:37:19,480 --> 02:37:20,480
Be strong. .

318
02:37:20,780 --> 02:37:21,960
There is a hut ahead.

319
02:37:22,260 --> 02:37:23,260
Everyone is waiting there.

320
02:37:23,600 --> 02:37:25,440
It's just a gocho. .

321
02:37:26,900 --> 02:37:28,460
There's nothing left for you anymore. .

322
02:37:29,600 --> 02:37:32,740
I want to be as helpful as you are while I'm still alive. .

323
02:37:34,380 --> 02:37:35,380
It's early again. .

324
02:37:35,880 --> 02:37:37,220
You haven't died yet. .

325
02:37:39,900 --> 02:37:41,420
I want to summarize my run. .

326
02:37:43,100 --> 02:37:45,340
Thank you very much for your help. .

327
02:37:51,610 --> 02:37:53,250
I can die like this. .

328
02:37:54,510 --> 02:37:59,450
This life, for Marsen. Please. Just for you. .

329
02:38:13,400 --> 02:38:14,400
Matsushima!

330
02:38:14,660 --> 02:38:15,660
Just for you!

331
02:38:15,840 --> 02:38:16,840
Matsushima!

332
02:38:44,880 --> 02:38:48,740
Master... Master.

333
02:38:56,060 --> 02:38:58,680
... Matsushima...

334
02:39:06,200 --> 02:39:09,460
Matsushima... Matsushima...

335
02:39:20,290 --> 02:39:23,650
Matsushima... I'll let you in.

336
02:39:27,210 --> 02:39:31,470
... Let me enter... Master...

337
02:39:45,980 --> 02:39:57,741
Matsushima... Matsushima... Matsushima... Matsushima
Shima... Matsushima... Matsushima... Doesn't it hurt?

338
02:39:58,180 --> 02:39:59,180
It's okay. .

339
02:39:59,880 --> 02:40:02,780
Matsushima... Matsushima...

340
02:40:03,640 --> 02:40:06,020
Matsushima... Matsushima...

341
02:40:07,020 --> 02:40:09,300
Matsushima...

342
02:40:20,780 --> 02:40:23,020
Please let me explain. .

343
02:40:43,260 --> 02:40:45,720
Matsushima...

344
02:40:51,120 --> 02:40:53,120
Matsushima...

345
02:41:37,970 --> 02:41:42,490
Matsushima... I put it in you... I put my semen inside you...

346
02:41:48,370 --> 02:41:49,370
Thank you...

347
02:42:42,880 --> 02:42:44,260
Matsushima...

348
02:43:39,730 --> 02:43:41,170
Matsushima, what happened?

349
02:43:46,470 --> 02:43:50,390
Takano Etsuko must have taken medicine.

350
02:43:50,750 --> 02:43:57,270
Did he pay her to Gocho-dono Takeda before he took his last breath?

351
02:43:57,630 --> 02:44:01,750
Someday we'll all die like her. .

352
02:45:27,950 --> 02:45:30,430
You idiot, why didn't you drink?

353
02:47:01,560 --> 02:47:13,080
Takeda Gochoden Stone Temple Yokoi Supervision Team Leader,
The time has finally come. yes. .

354
02:47:28,980 --> 02:47:31,780
Let me do it. yes. .

355
02:49:48,690 --> 02:49:52,050
Takeda Gochoden... Takeda Gocho.

356
02:50:06,380 --> 02:50:32,180
Dear... Go Takeda.

357
02:50:45,150 --> 02:50:48,530
Mr. Ding... Machiko Yokoi...

358
02:50:52,790 --> 02:50:53,790
Don't cry!

359
02:50:53,930 --> 02:50:55,670
Yokoi supervision team leader...

360
02:51:13,730 --> 02:51:16,530
Don't cry!

361
02:51:24,630 --> 02:51:26,030
Takeda.

362
02:51:45,380 --> 02:54:03,420
Five Dingden...

363
02:54:20,990 --> 02:54:21,990
Takeda.

364
02:54:25,430 --> 02:54:49,310
Five Dingden...Ishigami examination...

365
02:54:52,610 --> 02:54:54,590
Examination...

366
02:55:25,860 --> 02:55:34,380
Takeda Go.

367
02:55:58,790 --> 02:56:08,150
Lord Ding...

368
02:56:14,120 --> 02:56:15,500
Ishigami examination...

369
02:56:56,990 --> 02:56:59,650
Takeda Gochoden... Ishigami Examination...

370
02:57:00,930 --> 02:57:03,730
Commander Kochi.

371
02:58:14,720 --> 02:58:20,300
...Arsenia!

372
02:58:20,520 --> 02:58:21,520
Hooray!

373
02:59:18,810 --> 02:59:21,130
I'll take a break here for now. .

374
02:59:36,350 --> 02:59:39,170
Everyone knew there was no future. .

375
02:59:40,930 --> 02:59:42,170
There is a sense of despair. .

376
02:59:43,490 --> 02:59:45,550
Eventually, they will be surrounded by enemies and be wiped out. .

377
02:59:47,030 --> 02:59:50,910
The glare of the artillery soldiers turned towards us, the nurses. .

378
02:59:59,570 --> 03:00:00,570
It's Eyes. .

379
03:00:01,450 --> 03:00:02,590
Fuck it. .

380
03:01:55,070 --> 03:01:56,590
Akai Gochoden...

381
03:01:59,670 --> 03:02:00,670
Ah!

382
03:02:10,570 --> 03:02:11,570
Takeda!

383
03:02:17,110 --> 03:02:25,590
Takeda Gochoden... Fujii Gochodono... Fujii Gochodono.

384
03:02:29,550 --> 03:02:33,650
...

385
03:02:41,070 --> 03:02:42,400
Takeda Gochoden...

386
03:02:43,090 --> 03:02:45,330
Fujii Gochodono.

387
03:02:52,670 --> 03:03:00,010
...

388
03:03:15,730 --> 03:03:20,870
Okay...

389
03:03:31,700 --> 03:03:34,020
Yaguchi-san...

390
03:03:34,780 --> 03:03:41,780
Mr. Yaguchi... Mr. Yaguchi... Mr. Yaguchi...

391
03:03:48,060 --> 03:03:51,441
Mr. Yaguchi... 8.

392
03:04:04,870 --> 03:04:12,310
Mr. Mouth...

393
03:04:37,400 --> 03:04:38,780
Mr. Kinoshita.

394
03:04:45,430 --> 03:05:15,900
...There was almost no food left. .

395
03:05:16,600 --> 03:05:18,940
A number of balls. little water. .

396
03:05:19,940 --> 03:05:23,140
Why do we keep losing to Takeda?

397
03:05:23,980 --> 03:05:29,020
The pride and honor of the Barsenian people had been abandoned a long time ago. .

398
03:05:31,080 --> 03:05:36,580
However, everyone knew that one day, somewhere, they would have to commit suicide. .

399
03:05:38,560 --> 03:05:40,240
It's that timing. .

400
03:05:41,640 --> 03:05:47,980
The soldiers wanted to have sex with us nurses as many times as possible while they were still alive.
There was. .

401
03:05:49,060 --> 03:05:52,620
We had no doubts that this was our role. .

402
03:09:39,450 --> 03:09:41,690
Takeda, first it's me and you. .

403
03:14:18,590 --> 03:14:19,950
Forward.

404
03:16:08,590 --> 03:16:11,830
Please watch as many as you can until you get bored, President.

405
03:17:05,420 --> 03:17:06,420
Sir. .

406
03:17:34,720 --> 03:17:36,940
Live and don't embarrass yourself. .

407
03:17:38,740 --> 03:17:39,740
Charge!

408
03:18:53,330 --> 03:18:55,470
The soldiers loaded their guns. .

409
03:18:56,730 --> 03:18:58,710
Those without bullets pretended to load them. .

410
03:19:00,210 --> 03:19:02,530
We looked at each other, all six soldiers. .

411
03:19:03,710 --> 03:19:05,630
And then we kissed one last goodbye. .

412
03:19:49,530 --> 03:19:53,630
With their bayonets attached, the soldiers made a desperate 8-maki attack. .

413
03:19:55,190 --> 03:19:56,830
And then he charged. .

414
03:20:36,520 --> 03:20:38,980
It's good to be prepared. .

415
03:21:17,730 --> 03:21:59,230
Today, too, on the hills of a foreign country, where the sun is setting, my friend, please be patient and shut up.
is coming today as well.

416
03:23:29,400 --> 03:23:31,140
Thank you in advance. .

417
03:23:32,800 --> 03:23:34,960
Please take care of me. .

418
03:23:42,630 --> 03:23:46,030
This person will be promoted tomorrow and head to the battlefield. .

419
03:23:46,790 --> 03:23:54,830
This person and I will say our final words today,
The couple just exchanged shreds. It's the first night for both of us. .

420
03:23:56,250 --> 03:24:01,290
After my promotion was decided, I hurriedly began looking for a wife, and it was decided that I would be the one to do it. .

421
03:24:02,830 --> 03:24:08,250
They arranged an arranged marriage, exchanged drinks with each other on the same day, and thus celebrated their first night together. .

422
03:24:09,610 --> 03:24:11,730
It was two days ago that the two met face to face. .

423
03:24:13,610 --> 03:24:20,030
Actually, what I fear most is that this person will realize that I am no longer a tree girl.
It was. .

424
03:24:21,750 --> 03:24:27,790
I was forced into a hug by my father when I was 13 years old, and my body is not in good condition. .

425
03:24:29,390 --> 03:24:36,390
Even after that, my father continued to embrace me out of necessity, and we continued our relationship until recently, when I turned 18. .

426
03:24:38,030 --> 03:24:44,310
There is no way that the father would tell the Wada family about this,
I can't help but feel anxious. .

427
03:25:22,280 --> 03:25:26,760
Matsuko-san, no, please call me Matsuko. .

428
03:25:28,080 --> 03:25:30,140
The two became a couple. .

429
03:25:32,160 --> 03:25:33,160
yes. .

430
03:25:34,760 --> 03:25:37,800
I'm going to the army tomorrow.

431
03:25:38,180 --> 03:25:40,560
I have no choice but to send it to you.

432
03:25:41,140 --> 03:25:47,500
I am very happy to have someone like you as my wife. .

433
03:25:48,780 --> 03:25:51,540
I am happy. .

434
03:25:56,770 --> 03:26:00,010
What does Matsuko think about herself?

435
03:26:01,630 --> 03:26:04,670
I think he's a solid, good husband. .

436
03:26:06,090 --> 03:26:09,950
I see, I'm glad, Matsuko-san. .

437
03:26:11,530 --> 03:26:12,670
Please call me Matsuko. .

438
03:26:14,010 --> 03:26:18,130
Yes, I will hold Matsuko. .

439
03:26:19,210 --> 03:26:20,210
Please let me hold you. .

440
03:26:23,010 --> 03:26:24,010
yes. .

441
03:27:00,730 --> 03:27:01,730
Matsuko,.

442
03:27:12,870 --> 03:27:13,870
It's beautiful. .

443
03:28:35,450 --> 03:28:38,230
Matsuko, I'll put this in. .

444
03:30:36,870 --> 03:30:38,050
Please let me kiss you. .

445
03:34:00,870 --> 03:34:05,670
Tonight, I want to keep going without falling asleep until morning with Matsuko. .

446
03:34:12,530 --> 03:34:15,930
I'm happy, I'm a happy person.

447
03:34:16,290 --> 03:34:19,810
I was able to have a cute wife like Matsuko. .

448
03:34:24,260 --> 03:34:25,260
It's cold. .

449
03:34:50,080 --> 03:34:53,520
Matsuko, I want you to enter me from behind. .

450
03:36:57,850 --> 03:37:04,590
I entered Matsuko on the second floor. I will do it without sleep until morning. .

451
03:37:05,290 --> 03:37:06,290
yes. .

452
03:37:14,030 --> 03:37:17,850
Matsuko, please. Shakuhachi, tell me. .

453
03:37:19,390 --> 03:37:20,650
Shakuhachi, are you talking?

454
03:37:29,890 --> 03:37:32,970
Tell me how to play the shakuhachi. Speak to the shakuhachi. .

455
03:37:35,560 --> 03:37:37,320
Please talk. .

456
03:38:22,510 --> 03:38:23,510
I'll put it in. .

457
03:39:05,410 --> 03:39:08,310
Pray for Wadao-kun's reading and hearing, and good luck!

458
03:39:08,546 --> 03:39:09,546
Hooray!

459
03:39:09,570 --> 03:39:10,570
Hooray!

460
03:39:11,450 --> 03:39:12,450
Hooray!

461
03:39:14,430 --> 03:39:15,630
I'm going. .

462
03:39:21,730 --> 03:39:23,470
Do your best for your country. .

463
03:39:31,830 --> 03:39:32,830
Be well!

464
03:39:32,831 --> 03:39:34,670
Good luck!

465
03:39:34,970 --> 03:39:39,510
Be well!

466
03:39:40,150 --> 03:39:41,210
Be well!

467
03:39:44,010 --> 03:39:49,210
Dad,.

468
03:40:29,830 --> 03:40:33,770
Mom, how are you, Ryoko and the others?

469
03:40:34,370 --> 03:40:39,410
This morning, the fiery red sun rises from the eastern sky. .

470
03:40:40,730 --> 03:40:44,550
It is an incredible bright red color that I have never seen before in Japan. .

471
03:40:46,110 --> 03:40:49,430
It's a wonderful sight that I want to show you too. .

472
03:40:50,910 --> 03:40:54,830
Could my child be inside of you?

473
03:40:55,770 --> 03:40:59,610
How happy would I be if I were pregnant?

474
03:41:00,690 --> 03:41:06,850
Matsuko, please take good care of yourself for the sake of your unborn baby. .

475
03:41:07,990 --> 03:41:12,610
Please be careful not to contract even the slightest illness. .

476
03:41:13,890 --> 03:41:14,890
I'm fine. .

477
03:41:16,810 --> 03:41:18,190
Would you like more?

478
03:41:19,390 --> 03:41:23,830
Me, my father, Ryoko-san, and Saburo-san are all doing well. .

479
03:41:25,330 --> 03:41:28,390
I received your letter the day before yesterday. .

480
03:41:29,750 --> 03:41:36,610
I read it over and over again from beginning to end, hoping that you are safe and doing your best.
I'm more than happy. .

481
03:41:37,690 --> 03:41:40,510
Hisashi brother from Chiba has also been promoted. .

482
03:41:41,810 --> 03:41:44,770
I will never forget you either. .

483
03:41:46,190 --> 03:41:48,530
I wish you all the best. .

484
03:41:52,780 --> 03:41:57,040
Osamu-san, please come home safely. .

485
03:46:52,150 --> 03:47:01,110
Masco,.

486
03:47:20,540 --> 03:47:21,900
Don't make a sound. .

487
03:47:31,750 --> 03:47:37,590
What an inconvenient wife she is, having lost her life and separated from her husband. .

488
03:47:43,730 --> 03:47:48,590
If you're crazy, I
I want to do it somehow. Masco, don't judge. .

489
03:52:35,930 --> 03:52:42,790
Masco, please forgive me. .

490
03:56:11,370 --> 03:56:13,450
It's cherry blossom season in Japan. .

491
03:56:14,570 --> 03:56:16,690
Masco, how are you?

492
03:56:17,950 --> 03:56:20,230
There's not a day that goes by that I think about you. .

493
03:56:21,130 --> 03:56:35,370
I think of you, your smile, your lips, your white skin, your eyes, your white hands, your back,
I end the day thinking about you. .

494
03:56:37,070 --> 03:56:42,410
Father, aunts and uncles, and Uncle Sable, how are you all doing?

495
03:56:43,490 --> 03:56:55,110
Believing that you are doing something, no matter how small, for the happiness of your loved ones,
I'm doing my best by clenching my leaves in this hellish battlefield. .

496
03:56:55,790 --> 03:57:02,670
Masco, Masco, oh Masco, I want to see you. .

497
03:57:06,130 --> 03:57:07,430
Thank you for your letter. .

498
03:57:08,850 --> 03:57:10,570
The climate will be harsh in the south. .

499
03:57:11,650 --> 03:57:12,990
Can you sleep at night?

500
03:57:13,810 --> 03:57:15,990
What kind of food do you eat?

501
03:57:17,310 --> 03:57:24,070
We are 15 people, for you and all the soldiers.
I am trying my best in everything. .

502
03:57:24,810 --> 03:57:28,990
Please take care of yourself and I hope you stay safe. .

503
03:59:13,480 --> 03:59:14,480
Do it. .

504
04:08:21,920 --> 04:08:23,940
No matter how many times I write, it's never enough. .

505
04:08:24,800 --> 04:08:31,360
Masco, Masco, Lovely Masco, Wada Masco. .

506
04:08:32,060 --> 04:08:35,540
I don't know why, but I can't help but miss you. .

507
04:08:36,680 --> 04:08:40,240
Maybe I won't make it home alive. .

508
04:08:41,360 --> 04:08:53,500
I want to meet Masco, I want to meet him at first sight. Just one night
That dream-like life is burned into my mind and won't leave me. Father, how are you?

509
04:08:54,740 --> 04:08:58,060
How are Aunt Yoshiko and Uncle Saburo doing?

510
04:08:59,460 --> 04:09:01,340
Please be careful of your body. .

511
04:09:03,500 --> 04:09:06,440
Is there a baby in Masco's belly?

512
04:09:07,460 --> 04:09:08,900
I still can't rely on it. .

513
04:09:09,980 --> 04:09:11,240
Masco, Masco. .

514
04:12:08,140 --> 04:12:09,380
Masco. .

515
04:13:52,120 --> 04:13:57,080
Masco. .

516
04:17:52,190 --> 04:17:55,650
Osamu-san, are you okay?

517
04:17:56,450 --> 04:18:01,690
Mr. Osamu, who always thinks of me. A kind-hearted person. .

518
04:18:02,930 --> 04:18:06,850
Compared to that, what a dirty woman am I?

519
04:18:07,610 --> 04:18:10,590
Sometimes I forget about Osamu. .

520
04:18:11,890 --> 04:18:18,270
Even though he might be experiencing the pain of dying on the battlefield.
Please forgive me. .

521
04:20:40,670 --> 04:20:51,750
From the other party, a tale Kara, the morning when the day you desire will come, Nozomu hi ga k
Asa ga kuru.

522
04:21:15,790 --> 04:21:30,410
Today and yesterday too, the sun shines on the hills of a foreign land, with heavy snow skies.


