1
00:01:49,450 --> 00:01:54,920
[A Dream Within A Dream]

2
00:02:09,810 --> 00:02:12,780
[Episode 40]

3
00:02:13,200 --> 00:02:16,310
[Nanyuan Road, South City]

4
00:02:42,360 --> 00:02:43,050
It's lit!

5
00:02:43,080 --> 00:02:44,450
It's lit! It's lit!

6
00:02:44,660 --> 00:02:46,110
T-Then hurry up and toss it out!

7
00:02:46,110 --> 00:02:46,760
Toss it out!

8
00:03:37,160 --> 00:03:38,200
Yan?

9
00:03:38,510 --> 00:03:39,800
Why are you here?

10
00:03:39,870 --> 00:03:41,700
Your Majesty and His Highness
are in trouble.

11
00:03:41,700 --> 00:03:42,570
If I don't come,

12
00:03:42,640 --> 00:03:43,980
how can I have peace of mind?

13
00:03:43,980 --> 00:03:45,110
Impressive.

14
00:03:45,980 --> 00:03:48,050
Although I'm not the Minister of War,

15
00:03:48,260 --> 00:03:50,230
I've at least read The Art of War.

16
00:03:50,230 --> 00:03:51,820
So what's this move called?

17
00:03:55,040 --> 00:03:55,960
Close the gates,

18
00:03:56,200 --> 00:03:57,390
and release the dogs!

19
00:04:01,040 --> 00:04:01,640
Let's go!

20
00:04:10,890 --> 00:04:15,160
Is there a move called "Close the gates
and release the dogs" in The Art of War?

21
00:04:17,160 --> 00:04:17,950
Isn't there?

22
00:04:19,230 --> 00:04:22,230
[Nanyu Lane, South City]

23
00:04:40,350 --> 00:04:41,230
[Hongyun Inn]

24
00:04:42,550 --> 00:04:43,420
Don't linger in the battle!

25
00:04:43,420 --> 00:04:44,230
Run!

26
00:05:01,230 --> 00:05:01,860
Shanhu.

27
00:05:01,860 --> 00:05:02,990
They're on our side.

28
00:05:03,470 --> 00:05:04,550
It's the Axe Gang?

29
00:05:05,060 --> 00:05:06,470
Why did you come to help us?

30
00:05:06,470 --> 00:05:08,420
You want those gold ingots and
luminous pearls again?

31
00:05:08,420 --> 00:05:09,550
Want those, my foot!

32
00:05:09,620 --> 00:05:11,860
Li Shiliu admitted that I'm more handsome
than him,

33
00:05:11,860 --> 00:05:13,430
so I'm lending a hand today for free.

34
00:05:13,430 --> 00:05:14,630
He wouldn't admit it,

35
00:05:14,770 --> 00:05:16,050
but I will.

36
00:05:44,180 --> 00:05:46,110
Who's putting on an act over there?

37
00:05:49,220 --> 00:05:51,810
The one who's come
to take your life, of course.

38
00:05:53,480 --> 00:05:54,420
General.

39
00:05:54,440 --> 00:05:55,370
Shall we attack?

40
00:05:56,300 --> 00:05:58,230
He's clearly provoking us.

41
00:05:58,950 --> 00:06:00,160
There must be traps

42
00:06:00,290 --> 00:06:01,530
on this path.

43
00:06:01,550 --> 00:06:02,610
Don't act rashly.

44
00:06:05,110 --> 00:06:06,200
Let's go that way.

45
00:06:12,050 --> 00:06:14,440
[Nansheng Street, South City]

46
00:06:43,380 --> 00:06:43,800
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

47
00:06:44,100 --> 00:06:44,980
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

48
00:06:45,370 --> 00:06:45,710
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

49
00:06:45,960 --> 00:06:47,050
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

50
00:06:47,360 --> 00:06:47,720
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

51
00:06:47,940 --> 00:06:48,920
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

52
00:06:49,340 --> 00:06:49,740
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

53
00:06:49,930 --> 00:06:50,980
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

54
00:06:51,920 --> 00:06:57,530
♪ Ahhh ♪

55
00:06:57,060 --> 00:06:58,090
Beat them to death!

56
00:06:58,090 --> 00:06:58,800
Hurry up!

57
00:06:59,570 --> 00:06:59,850
♪ Meow, meow, meow ♪

58
00:07:00,050 --> 00:07:01,100
♪ Meow, meow, meow ♪

59
00:07:01,160 --> 00:07:02,090
I'll kill you!

60
00:07:01,500 --> 00:07:01,910
♪ Meow, meow, meow ♪

61
00:07:02,090 --> 00:07:03,110
♪ Meow, meow, meow ♪

62
00:07:02,160 --> 00:07:03,440
Bastard! I'll kill you!

63
00:07:03,440 --> 00:07:03,840
♪ Meow, meow, meow ♪

64
00:07:03,730 --> 00:07:04,550
Hit here!

65
00:07:03,990 --> 00:07:05,030
♪ Meow, meow, meow ♪

66
00:07:04,720 --> 00:07:06,420
Have a taste of this itching powder!

67
00:07:05,500 --> 00:07:05,820
♪ Meow, meow, meow ♪

68
00:07:06,100 --> 00:07:06,980
♪ Meow, meow, meow ♪

69
00:07:09,160 --> 00:07:10,360
What are you doing here?

70
00:07:10,360 --> 00:07:11,840
We're not here to help you.

71
00:07:15,780 --> 00:07:22,720
♪ Ahhh ♪

72
00:07:18,960 --> 00:07:19,550
Come on.

73
00:07:19,550 --> 00:07:20,280
Give it to me.

74
00:07:23,220 --> 00:07:23,570
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

75
00:07:23,860 --> 00:07:24,840
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

76
00:07:25,290 --> 00:07:25,650
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

77
00:07:25,800 --> 00:07:26,970
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

78
00:07:27,210 --> 00:07:27,660
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

79
00:07:27,780 --> 00:07:28,920
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

80
00:07:29,170 --> 00:07:29,560
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

81
00:07:29,730 --> 00:07:31,280
♪ Hurry up, hurry up, hurry up ♪

82
00:07:31,410 --> 00:07:37,250
[20:59]

83
00:07:37,300 --> 00:07:39,650
[21:00]

84
00:07:38,520 --> 00:07:39,300
Let's go!

85
00:07:57,150 --> 00:07:58,320
[Imperial Edict]

86
00:07:59,060 --> 00:08:01,060
Chu Guihong, the traitor,
imprisoned His Majesty

87
00:08:01,060 --> 00:08:04,990
and plotted a rebellion, a crime
beyond pardon and deserving of death.

88
00:08:44,190 --> 00:08:48,050
[Somewhere Near Anhe Pier]

89
00:09:02,280 --> 00:09:03,060
Nan Heng.

90
00:09:04,200 --> 00:09:05,040
Today is

91
00:09:05,820 --> 00:09:07,420
the day you die.

92
00:09:08,340 --> 00:09:09,920
Don't speak too soon.

93
00:09:11,210 --> 00:09:13,680
The Qianyu reinforcements
will be here any moment.

94
00:09:13,680 --> 00:09:16,040
With only your little bunch
of Nightwalkers,

95
00:09:16,040 --> 00:09:17,560
you think you can take me on?

96
00:09:19,920 --> 00:09:21,440
I'm afraid Your Qianyu Army

97
00:09:22,000 --> 00:09:23,190
won't be able to come.

98
00:09:30,060 --> 00:09:31,080
Chief.

99
00:09:31,280 --> 00:09:32,460
We've wiped out

100
00:09:32,460 --> 00:09:34,160
the Qianyu rebel forces along the way.

101
00:09:34,160 --> 00:09:35,640
Once Chancellor Gao's army arrives,

102
00:09:35,640 --> 00:09:38,430
Chu Guihong will be on his knees
begging for mercy.

103
00:09:39,710 --> 00:09:40,720
Is that so?

104
00:09:51,800 --> 00:09:53,000
The headcount's off.

105
00:09:53,460 --> 00:09:55,160
Chu Guihong mobilized 5,000 soldiers,

106
00:09:55,160 --> 00:09:57,210
but there are only so few people here.

107
00:09:58,160 --> 00:09:58,950
Could it be...

108
00:09:59,880 --> 00:10:02,820
Could it be they set up an ambush
outside the city in advance?

109
00:10:02,820 --> 00:10:04,240
You laid an ambush here,

110
00:10:04,240 --> 00:10:07,280
but how do you know our Junior General
wouldn't ambush outside the city?

111
00:10:07,280 --> 00:10:08,700
Nan Heng's reinforcements

112
00:10:08,700 --> 00:10:09,770
won't make it here.

113
00:10:14,800 --> 00:10:15,920
Ten li outside the city,

114
00:10:15,920 --> 00:10:17,100
at Yangui Gorge,

115
00:10:17,280 --> 00:10:19,420
Chancellor Gao's private troops
have been drugged with knockout powder.

116
00:10:19,420 --> 00:10:20,540
Right now,

117
00:10:21,000 --> 00:10:23,260
they're probably too weak to even get up.

118
00:10:26,820 --> 00:10:28,160
Listen up, Qianyu Army!

119
00:10:28,890 --> 00:10:30,710
Nan Heng poisoned His Majesty

120
00:10:31,340 --> 00:10:32,940
and mobilized private troops to rebel.

121
00:10:32,940 --> 00:10:34,640
His crimes cannot be pardoned.

122
00:10:34,640 --> 00:10:35,800
Today, we shall

123
00:10:35,810 --> 00:10:37,320
act on Heaven's behalf

124
00:10:37,550 --> 00:10:39,010
to eradicate the traitor!

125
00:10:39,060 --> 00:10:40,460
Act on Heaven's behalf!

126
00:10:40,460 --> 00:10:41,820
Eradicate the traitor!

127
00:10:41,820 --> 00:10:43,120
Act on Heaven's behalf!

128
00:10:43,120 --> 00:10:44,420
Eradicate the traitor!

129
00:10:44,420 --> 00:10:45,800
Act on Heaven's behalf!

130
00:10:45,800 --> 00:10:47,180
Eradicate the traitor!

131
00:10:47,180 --> 00:10:48,460
Act on Heaven's behalf!

132
00:10:48,460 --> 00:10:49,880
Eradicate the traitor!

133
00:10:51,000 --> 00:10:52,590
Listen up, Qianyu warriors!

134
00:10:54,300 --> 00:10:55,160
It's Lord Qianyu.

135
00:10:55,160 --> 00:10:55,910
Yes.

136
00:10:56,120 --> 00:10:57,050
It's him indeed.

137
00:10:57,120 --> 00:10:57,700
This...

138
00:10:59,540 --> 00:11:01,010
I'm Lord Qianyu.

139
00:11:01,030 --> 00:11:03,510
My traitorous son, Chu Guihong,
has plotted against His Majesty

140
00:11:03,510 --> 00:11:04,760
and intends to rebel!

141
00:11:04,920 --> 00:11:06,550
All brave warriors, join me

142
00:11:06,640 --> 00:11:07,670
to eradicate the treacherous

143
00:11:07,670 --> 00:11:09,170
and together execute this villain!

144
00:11:07,910 --> 00:11:11,310
♪ The enemy closes in,
so what if the wind howls? ♪

145
00:11:09,700 --> 00:11:10,940
What exactly is going on?

146
00:11:10,940 --> 00:11:11,700
Didn't Junior General say

147
00:11:11,700 --> 00:11:13,180
it was Nan Heng who poisoned His Majesty?

148
00:11:12,090 --> 00:11:14,190
♪ We’ve stood against
the crashing waves of fate ♪

149
00:11:13,180 --> 00:11:13,580
What's going on?

150
00:11:13,580 --> 00:11:14,920
So who should we listen to?

151
00:11:14,920 --> 00:11:16,550
He is Lord Qianyu after all.

152
00:11:16,120 --> 00:11:19,210
♪ Unruly and arrogant ♪

153
00:11:16,760 --> 00:11:19,020
At your command, My Lord!

154
00:11:19,870 --> 00:11:22,050
♪ Trampled yet laughs it off ♪

155
00:11:23,960 --> 00:11:27,260
♪ As a lone wolf,
forget who I'm proud of ♪

156
00:11:28,160 --> 00:11:30,330
♪ I've seen through
countless people's hearts ♪

157
00:11:31,840 --> 00:11:35,030
♪ In this world full of challenges,
I wield my blade ♪

158
00:11:36,040 --> 00:11:38,220
♪ Facing tomorrow, loyal and bold ♪

159
00:11:37,670 --> 00:11:39,870
My acting was pretty decent, wasn't it?

160
00:11:40,030 --> 00:11:42,100
♪ A lamp as bright as the stars ♪

161
00:11:43,120 --> 00:11:44,790
The last two times were held back,

162
00:11:43,710 --> 00:11:45,940
♪ A drop of rain
that gives birth to roots ♪

163
00:11:44,920 --> 00:11:47,380
it was because we lacked
sufficient troops.

164
00:11:47,400 --> 00:11:48,300
But this time,

165
00:11:47,820 --> 00:11:53,710
♪ Experiencing the ups and downs of life
beats reading thousands of books ♪

166
00:11:49,940 --> 00:11:51,600
I need to go see someone first.

167
00:11:52,280 --> 00:11:53,720
No matter who you are,

168
00:11:53,800 --> 00:11:55,820
you can only be Lord Qianyu today.

169
00:11:55,280 --> 00:11:59,170
♪ I'm willing to go with the wind ♪

170
00:11:56,240 --> 00:11:56,990
This...

171
00:11:57,160 --> 00:11:58,300
Lord Qianyu?

172
00:11:59,970 --> 00:12:02,770
♪ And run into the fog with no regrets ♪

173
00:12:03,900 --> 00:12:06,670
♪ Even if rain pours on the path ahead ♪

174
00:12:04,900 --> 00:12:06,300
Fellow Qianyu soldiers!

175
00:12:07,680 --> 00:12:10,280
♪ For this life, for all beings ♪

176
00:12:08,180 --> 00:12:09,670
My father practiced martial arts
for years

177
00:12:09,670 --> 00:12:11,000
and was highly skilled,

178
00:12:11,050 --> 00:12:13,210
♪ Sweeping through a thousand years
of dust ♪

179
00:12:11,120 --> 00:12:14,120
He even sacrificed himself in
the Battle of Pingyang.

180
00:12:15,000 --> 00:12:16,750
yet this man is weak and feeble.

181
00:12:17,180 --> 00:12:18,700
He's clearly an impostor
Nan Heng brought in

182
00:12:18,700 --> 00:12:20,040
to fool us!

183
00:12:20,040 --> 00:12:21,690
There's no way he's my father!

184
00:12:22,640 --> 00:12:25,340
If you haven't forgotten the kindness
my father once showed you,

185
00:12:25,340 --> 00:12:26,470
then fight by my side

186
00:12:27,000 --> 00:12:28,170
and take them down!

187
00:12:35,100 --> 00:12:39,130
[Huanning Hall]

188
00:12:46,520 --> 00:12:47,300
Hide!

189
00:12:49,910 --> 00:12:50,760
Behind you!

190
00:13:03,520 --> 00:13:04,160
Left-hand side!

191
00:13:04,160 --> 00:13:04,640
Is it

192
00:13:04,640 --> 00:13:06,240
your left-hand side or mine?

193
00:13:07,670 --> 00:13:08,350
I...

194
00:13:25,240 --> 00:13:26,070
Jixiang.

195
00:13:34,550 --> 00:13:35,340
Jixiang.

196
00:13:35,440 --> 00:13:36,380
Jixiang.

197
00:13:37,060 --> 00:13:38,000
You can't die.

198
00:13:38,000 --> 00:13:38,820
Jixiang.

199
00:13:39,580 --> 00:13:40,550
I don't ever want to see you

200
00:13:40,550 --> 00:13:41,670
die in front of me again,

201
00:13:41,670 --> 00:13:42,420
Jixiang!

202
00:13:44,670 --> 00:13:45,530
Your Highness.

203
00:13:46,550 --> 00:13:48,410
When did I ever die in front of you?

204
00:13:50,840 --> 00:13:51,800
Your Highness.

205
00:13:53,650 --> 00:13:54,970
It's not hard to kill.

206
00:13:55,770 --> 00:13:57,410
Just think of the one

207
00:13:57,550 --> 00:13:59,340
you'd risk your life to protect,

208
00:14:00,120 --> 00:14:01,300
and just

209
00:14:01,640 --> 00:14:03,040
thrust your sword through.

210
00:14:03,040 --> 00:14:03,520
Okay.

211
00:14:03,640 --> 00:14:04,380
Okay.

212
00:14:05,800 --> 00:14:06,430
Jixiang!

213
00:14:06,450 --> 00:14:07,060
Jixiang!

214
00:14:07,090 --> 00:14:08,080
Jixiang!

215
00:14:09,010 --> 00:14:09,810
Jixiang!

216
00:14:24,920 --> 00:14:27,000
I'll ask you one last time!

217
00:14:27,320 --> 00:14:28,450
The imperial edict,

218
00:14:28,800 --> 00:14:30,130
will you write it or not!

219
00:14:30,520 --> 00:14:32,530
Nan Heng is my son.

220
00:14:32,720 --> 00:14:34,100
What do you think?

221
00:14:53,890 --> 00:14:54,810
Father.

222
00:14:54,940 --> 00:14:56,020
Father.

223
00:14:57,310 --> 00:14:58,680
Here, Father.

224
00:14:58,920 --> 00:14:59,700
Father.

225
00:14:59,720 --> 00:15:00,690
It's okay.

226
00:15:00,760 --> 00:15:01,560
Don't be afraid.

227
00:15:01,560 --> 00:15:02,760
I'm here.

228
00:15:02,850 --> 00:15:04,080
I'm here.

229
00:15:17,510 --> 00:15:19,100
Just this handful of people?

230
00:15:19,630 --> 00:15:21,240
Like ants trying to shake a tree,

231
00:15:21,240 --> 00:15:22,430
utterly overconfident.

232
00:15:22,430 --> 00:15:25,040
Who said there're only
this handful of people?

233
00:15:27,120 --> 00:15:28,140
I, Passerby A,

234
00:15:28,160 --> 00:15:31,180
am willing to assist Your Highness in
rooting out traitors and villains!

235
00:15:31,180 --> 00:15:32,160
I, Passerby B,

236
00:15:32,170 --> 00:15:34,520
would like to lend a hand
to the Nightwalkers!

237
00:15:34,520 --> 00:15:35,520
I, Passerby D,

238
00:15:35,540 --> 00:15:37,740
have no intention of coming back alive!

239
00:15:38,060 --> 00:15:39,160
I, Passerby F,

240
00:15:39,160 --> 00:15:40,550
will fight you to the end!

241
00:15:41,580 --> 00:15:42,460
I, Nameless,

242
00:15:42,460 --> 00:15:43,670
am determined to make my mark

243
00:15:43,670 --> 00:15:44,670
in South City today!

244
00:15:44,670 --> 00:15:47,060
I, Folk D, swear to follow Your Highness
to the death!

245
00:15:47,060 --> 00:15:49,000
And me, Lantern-selling Old Lady!

246
00:15:49,120 --> 00:15:49,920
And me,

247
00:15:49,930 --> 00:15:51,550
Butcher Zhang from West City!

248
00:15:51,550 --> 00:15:53,200
Midwife Wang from East City!

249
00:15:53,640 --> 00:15:56,880
We pledge to help Your Highness
root out traitors and villains!

250
00:15:56,880 --> 00:16:00,000
We pledge to help Your Highness
root out traitors and villains!

251
00:16:00,000 --> 00:16:03,300
We pledge to help Your Highness
root out traitors and villains!

252
00:16:03,300 --> 00:16:06,830
We pledge to help Your Highness
root out traitors and villains!

253
00:16:15,920 --> 00:16:18,700
We pledge to help Your Highness
root out traitors and villains!

254
00:16:18,700 --> 00:16:19,400
What's going on?

255
00:16:19,400 --> 00:16:20,280
Yeah, what happened?

256
00:16:20,280 --> 00:16:20,920
Exactly.

257
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
Chu Guihong.

258
00:16:23,640 --> 00:16:24,640
These people

259
00:16:24,880 --> 00:16:26,240
have all benefited from

260
00:16:26,340 --> 00:16:28,400
the Nightwalkers' and Nan Heng's goodwill.

261
00:16:28,400 --> 00:16:29,760
But they are not here today

262
00:16:29,760 --> 00:16:31,160
to repay the favor.

263
00:16:31,800 --> 00:16:33,280
To them,

264
00:16:34,300 --> 00:16:36,510
whoever dragged the Great Jing into war

265
00:16:36,760 --> 00:16:38,620
and made the people homeless

266
00:16:38,650 --> 00:16:40,300
is their true enemy!

267
00:16:40,460 --> 00:16:40,920
Right!

268
00:16:40,920 --> 00:16:42,300
Well said!

269
00:16:42,300 --> 00:16:43,040
That's right!

270
00:16:43,040 --> 00:16:43,940
Well said!

271
00:16:43,940 --> 00:16:45,400
Soldiers!

272
00:16:46,400 --> 00:16:47,920
My son, Han Sihu,

273
00:16:48,420 --> 00:16:51,960
once fought alongside Lord Qianyu
in countless battles,

274
00:16:52,050 --> 00:16:55,220
and my father, Han Pingliang,
shed blood at the border.

275
00:16:55,340 --> 00:16:56,880
I just don't understand.

276
00:16:57,120 --> 00:16:59,220
Why do you aim your killing blades

277
00:16:59,300 --> 00:17:01,290
at our own people

278
00:17:01,460 --> 00:17:04,430
instead of the external enemies?

279
00:17:10,510 --> 00:17:13,140
♪ Beyond my control, powerless to resist ♪

280
00:17:13,990 --> 00:17:16,560
♪ Yet still I dig deep, questioning fate ♪

281
00:17:15,940 --> 00:17:16,940
Dear soldiers!

282
00:17:17,520 --> 00:17:20,850
♪ That is the meaning behind my defiance ♪

283
00:17:18,160 --> 00:17:19,370
You all used to be

284
00:17:19,520 --> 00:17:20,620
faithful patriots

285
00:17:20,820 --> 00:17:22,340
and border defenders.

286
00:17:22,900 --> 00:17:23,800
A true man

287
00:17:24,480 --> 00:17:25,730
stands for his country.

288
00:17:24,520 --> 00:17:27,110
♪ Even doomed for eternity,
I still have the courage ♪

289
00:17:26,300 --> 00:17:27,560
Are you really going to

290
00:17:27,800 --> 00:17:30,270
♪ For you, I’d step into the uncertainty ♪

291
00:17:27,900 --> 00:17:30,100
stray down the wrong path

292
00:17:30,720 --> 00:17:31,900
for someone scheming to usurp power today?

293
00:17:31,400 --> 00:17:34,780
♪ If you believe in fate ♪

294
00:17:34,520 --> 00:17:35,510
I, Nan Heng,

295
00:17:36,000 --> 00:17:37,100
promise you all that

296
00:17:36,530 --> 00:17:39,100
♪ No words can cage
a heart full of wounds ♪

297
00:17:37,550 --> 00:17:38,340
today,

298
00:17:39,240 --> 00:17:40,460
we'll only kill the culprit,

299
00:17:39,960 --> 00:17:42,460
♪ I shake the heavens and plains
through the storm ♪

300
00:17:40,680 --> 00:17:41,720
but not the loyal.

301
00:17:42,580 --> 00:17:44,000
Whoever defects from evil
and joins the just cause

302
00:17:43,460 --> 00:17:46,660
♪ A promise is made,
and I don't fear death anymore ♪

303
00:17:45,060 --> 00:17:46,660
will be treated as innocent!

304
00:17:47,680 --> 00:17:49,520
♪ Even dreams are pleasant ♪

305
00:17:50,550 --> 00:17:53,100
♪ Is it obsession, or chosen pain? ♪

306
00:17:54,040 --> 00:17:58,150
♪ Is it pride, with no shame? ♪

307
00:17:59,030 --> 00:18:02,210
♪ To give you a love
etched into the bones ♪

308
00:18:03,350 --> 00:18:04,270
♪ Then it's not something to
grieve over ♪

309
00:18:04,730 --> 00:18:05,970
♪ No matter how many times
day and night cycle ♪

310
00:18:06,340 --> 00:18:07,960
♪ I'll face all the slings and arrows
head-on ♪

311
00:18:06,790 --> 00:18:08,890
So now, even you're turning
your backs on me?

312
00:18:08,290 --> 00:18:09,800
♪ Even ants can bring down a mighty tree ♪

313
00:18:10,020 --> 00:18:11,360
♪ So don't rush to judge my place ♪

314
00:18:11,640 --> 00:18:13,490
♪ If I'm but a speck of dust
in this world ♪

315
00:18:13,930 --> 00:18:15,240
♪ I'll still rise, carried by the blaze ♪

316
00:18:15,690 --> 00:18:17,020
♪ Only when your scornful eyes
feel the sting ♪

317
00:18:17,360 --> 00:18:18,860
♪ Will you finally see who I truly am ♪

318
00:18:31,770 --> 00:18:33,640
Don't you have confidence in Chief?

319
00:18:33,640 --> 00:18:34,990
He can handle it.

320
00:18:35,390 --> 00:18:38,070
♪ No words can cage
a heart full of wounds ♪

321
00:18:39,040 --> 00:18:41,480
♪ I shake the heavens and plains
through the storm ♪

322
00:18:42,600 --> 00:18:45,550
♪ A promise is made,
and I don't fear death anymore ♪

323
00:18:46,280 --> 00:18:47,220
Mrs. Li.

324
00:18:46,560 --> 00:18:48,970
♪ Even dreams are pleasant ♪

325
00:18:47,250 --> 00:18:48,300
Have you noticed that

326
00:18:48,300 --> 00:18:50,540
Chief's backlash power
has already weakened?

327
00:18:50,040 --> 00:18:52,430
♪ Is it obsession, or chosen pain? ♪

328
00:18:50,760 --> 00:18:51,680
Don't worry.

329
00:18:51,700 --> 00:18:53,370
Chu Guihong is no match for him.

330
00:18:53,370 --> 00:18:57,640
♪ Is it pride, with no shame? ♪

331
00:18:58,390 --> 00:19:01,970
♪ To give you a love
etched into the bones ♪

332
00:19:02,730 --> 00:19:03,840
♪ Then it's not something to
grieve over ♪

333
00:19:04,990 --> 00:19:09,630
♪ If tears are proof that I once loved ♪

334
00:19:12,110 --> 00:19:18,000
♪ If what's gone leaves behind
a trace of being ♪

335
00:19:19,510 --> 00:19:21,270
♪ Then let the tears fall ♪

336
00:19:22,010 --> 00:19:23,850
♪ Let me love you ♪

337
00:19:24,710 --> 00:19:30,090
♪ And fade away with one last dream ♪

338
00:19:33,130 --> 00:19:35,930
♪ No words can cage
a heart full of wounds ♪

339
00:19:36,860 --> 00:19:39,150
♪ I shake the heavens and plains
through the storm ♪

340
00:19:40,000 --> 00:19:43,390
♪ A promise is made,
and I don't fear death anymore ♪

341
00:19:44,300 --> 00:19:45,970
♪ Even dreams are pleasant ♪

342
00:19:46,680 --> 00:19:50,100
♪ Is it obsession, or chosen pain? ♪

343
00:19:50,930 --> 00:19:55,230
♪ Is it pride, with no shame? ♪

344
00:19:56,030 --> 00:19:59,570
♪ To give you a love
etched into the bones ♪

345
00:20:00,480 --> 00:20:03,060
♪ Then it's not something to
grieve over ♪

346
00:20:05,440 --> 00:20:06,500
Chu Guihong,

347
00:20:07,100 --> 00:20:08,510
You plotted a rebellion,

348
00:20:08,840 --> 00:20:10,640
a crime that cannot be pardoned.

349
00:20:11,620 --> 00:20:13,080
But I won't kill you today.

350
00:20:13,550 --> 00:20:14,800
Everything will be left

351
00:20:14,800 --> 00:20:16,200
to His Majesty to decide.

352
00:20:42,290 --> 00:20:43,650
You won't kill me?

353
00:20:45,580 --> 00:20:47,810
Cut the act.

354
00:20:48,520 --> 00:20:50,060
Isn't this exactly what you wanted?

355
00:20:50,060 --> 00:20:51,240
To see me condemned by the whole world

356
00:20:51,240 --> 00:20:52,890
and trampled under your feet?

357
00:20:54,140 --> 00:20:55,010
Are you

358
00:20:56,040 --> 00:20:57,280
happy now?

359
00:20:59,900 --> 00:21:02,040
You brought all of this upon yourself.

360
00:21:16,200 --> 00:21:17,000
Yes.

361
00:21:20,160 --> 00:21:21,330
I'm the one

362
00:21:22,790 --> 00:21:24,550
who chose my own path.

363
00:21:29,550 --> 00:21:31,260
Heaven shows no justice,

364
00:21:32,140 --> 00:21:34,800
so what wrong is there in me, Chu Guihong,

365
00:21:34,800 --> 00:21:36,460
fighting for my own survival?

366
00:22:15,760 --> 00:22:16,480
Nan Heng.

367
00:22:16,480 --> 00:22:17,200
Look.

368
00:22:17,380 --> 00:22:18,640
This is the Great Jing,

369
00:22:19,300 --> 00:22:20,560
the land our Chu family

370
00:22:20,760 --> 00:22:21,820
and your Nan family

371
00:22:22,100 --> 00:22:24,630
have safeguarded together for generations.

372
00:22:24,720 --> 00:22:25,840
Isn't it beautiful?

373
00:22:27,800 --> 00:22:28,580
In the future,

374
00:22:28,580 --> 00:22:29,680
when we grow up,

375
00:22:29,680 --> 00:22:32,280
we'll protect the land
of the Great Jing together, too.

376
00:22:32,280 --> 00:22:33,480
We'll ride big horses

377
00:22:33,720 --> 00:22:34,860
and wield heavy swords,

378
00:22:34,860 --> 00:22:37,590
slashing the enemy
till they’re running scared,

379
00:22:38,480 --> 00:22:39,720
so that everyone in the Great Jing

380
00:22:39,720 --> 00:22:40,480
knows our names,

381
00:22:40,480 --> 00:22:42,440
Nan Heng and Chu Guihong.

382
00:22:43,280 --> 00:22:44,380
How does that sound?

383
00:22:44,380 --> 00:22:45,200
Sounds great.

384
00:23:50,900 --> 00:23:51,960
Mr. Screenwriter.

385
00:23:51,960 --> 00:23:53,960
Didn't you say that you could wipe out

386
00:23:53,960 --> 00:23:56,490
thousands of fictional characters
with just a flick of your wrist?

387
00:23:56,490 --> 00:23:57,480
But in the end,

388
00:23:57,480 --> 00:23:59,300
you still helped us

389
00:23:59,480 --> 00:24:00,940
as a fictional character.

390
00:24:01,960 --> 00:24:03,620
Who said I'm a fictional character?

391
00:24:03,620 --> 00:24:06,290
I'm the God of War of the Great Jing,
Lord Qianyu.

392
00:24:07,040 --> 00:24:08,340
Then may I ask, Lord Qianyu,

393
00:24:08,340 --> 00:24:09,760
why are you still here?

394
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Expecting me to stick with you
through all the iconic scenes?

395
00:24:12,000 --> 00:24:13,280
How dare I?

396
00:24:15,060 --> 00:24:16,930
I just came to realize something.

397
00:24:17,570 --> 00:24:18,730
You're right.

398
00:24:19,000 --> 00:24:20,340
In this world,

399
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
no matter if you're the lead,

400
00:24:21,480 --> 00:24:22,040
a supporting character,

401
00:24:22,040 --> 00:24:23,060
or just a nobody,

402
00:24:23,240 --> 00:24:24,830
everyone is a living person.

403
00:24:25,100 --> 00:24:27,000
I was too shallow before,

404
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
always stubbornly trying

405
00:24:28,200 --> 00:24:30,000
to dictate everyone's destiny.

406
00:24:31,820 --> 00:24:33,550
It's good that you realize that.

407
00:24:33,550 --> 00:24:34,100
By the way,

408
00:24:34,100 --> 00:24:34,900
let me ask you.

409
00:24:35,040 --> 00:24:37,300
Does the script rule still exist?

410
00:24:37,760 --> 00:24:39,060
Why does Nan Heng

411
00:24:39,060 --> 00:24:40,390
seem to have recovered?

412
00:24:40,680 --> 00:24:41,520
Actually,

413
00:24:41,680 --> 00:24:43,720
many things have changed long ago.

414
00:24:45,050 --> 00:24:46,510
Think about it carefully.

415
00:24:46,900 --> 00:24:49,440
It's been a while since you last heard
the sound of typing, right?

416
00:24:49,440 --> 00:24:52,340
When Nan Heng disrupted the original
rule mechanism with a new one,

417
00:24:52,340 --> 00:24:54,340
the old rules like "the male lead must
save the heroine in danger"

418
00:24:54,340 --> 00:24:56,870
and "iconic scenes must play out
as scripted"

419
00:24:56,900 --> 00:24:58,440
had already ceased to work.

420
00:24:58,860 --> 00:25:00,000
Besides,

421
00:25:00,000 --> 00:25:01,600
now that all the fictional characters
have awakened,

422
00:25:01,600 --> 00:25:02,680
the rule that "anyone who
alters iconic scenes

423
00:25:02,680 --> 00:25:04,100
will suffer backlash"

424
00:25:04,100 --> 00:25:05,040
has also lost its effect.

425
00:25:05,040 --> 00:25:05,960
In other words,

426
00:25:05,980 --> 00:25:06,780
now,

427
00:25:06,800 --> 00:25:08,710
not only are you no longer
controlled by fate,

428
00:25:08,710 --> 00:25:09,990
I'm free from it too.

429
00:25:11,090 --> 00:25:12,840
Just now, when I saw the people

430
00:25:13,380 --> 00:25:16,280
risking their lives
to protect their homeland,

431
00:25:16,860 --> 00:25:18,200
I suddenly felt...

432
00:25:19,280 --> 00:25:21,680
Felt like I had an out-of-body experience.

433
00:25:22,900 --> 00:25:24,160
Yeah, right.

434
00:25:24,240 --> 00:25:25,900
Out-of-body experience? Give me a break.

435
00:25:25,900 --> 00:25:27,160
It's true.

436
00:25:27,620 --> 00:25:28,690
Maybe in a few days,

437
00:25:28,820 --> 00:25:30,340
you won't be able to find me anymore.

438
00:25:30,340 --> 00:25:31,950
I'll already be back by then.

439
00:25:34,280 --> 00:25:35,000
Okay then.

440
00:25:35,000 --> 00:25:36,050
I wish you'll never

441
00:25:36,680 --> 00:25:38,530
write a lousy script again.

442
00:25:38,680 --> 00:25:39,240
Goodbye.

443
00:25:43,800 --> 00:25:44,540
Forget it.

444
00:25:45,280 --> 00:25:46,100
Give me a hug,

445
00:25:46,100 --> 00:25:47,160
Mr. Screenwriter.

446
00:25:49,550 --> 00:25:50,800
Why are they hugging?

447
00:25:50,800 --> 00:25:51,300
Chief.

448
00:25:51,310 --> 00:25:52,280
I'll go chop his hand off.

449
00:25:52,280 --> 00:25:52,960
No need.

450
00:25:53,600 --> 00:25:54,660
I'll go beat him up.

451
00:25:57,040 --> 00:25:57,780
I'm off.

452
00:26:00,280 --> 00:26:00,890
Let's go.

453
00:26:05,390 --> 00:26:07,690
Didn't he say he wanted to beat him?

454
00:26:07,820 --> 00:26:08,380
This...

455
00:26:08,380 --> 00:26:10,580
Is it so easy to make a married man happy?

456
00:26:22,190 --> 00:26:23,970
[Huaipu Hall]

457
00:26:23,990 --> 00:26:30,530
[A few days later]

458
00:26:49,150 --> 00:26:50,020
Your Highness.

459
00:27:00,140 --> 00:27:01,440
After that day,

460
00:27:01,820 --> 00:27:03,900
Bixiong really traveled back
to the modern times.

461
00:27:03,900 --> 00:27:04,860
Before he left,

462
00:27:04,860 --> 00:27:06,270
he kept reminding me that

463
00:27:07,060 --> 00:27:08,090
if this world

464
00:27:08,340 --> 00:27:11,030
were to have tremendous changes one day,

465
00:27:11,520 --> 00:27:13,570
it definitely wouldn't be his doing.

466
00:27:13,680 --> 00:27:15,940
Because everything in this script world

467
00:27:16,100 --> 00:27:17,480
has long been handed over

468
00:27:17,480 --> 00:27:18,960
to each individual here.

469
00:27:22,870 --> 00:27:26,950
[Yingqiu and Zhixia's
Destiny-Altering Plan]

470
00:27:29,480 --> 00:27:30,330
Your Highness.

471
00:27:31,200 --> 00:27:32,310
Didn't you say

472
00:27:32,380 --> 00:27:34,940
our fate is in our own hands?

473
00:27:35,800 --> 00:27:36,950
Then tell us,

474
00:27:37,040 --> 00:27:38,180
who will

475
00:27:38,280 --> 00:27:39,870
Zhixia and I marry in the end?

476
00:27:41,620 --> 00:27:44,680
According to the typical
balance-of-pairing logic in dramas,

477
00:27:44,280 --> 00:27:48,580
[Yingqiu and Zhixia's
Destiny-Altering Plan]

478
00:27:44,820 --> 00:27:46,500
you two should end up with

479
00:27:46,620 --> 00:27:47,580
characters like Yunlong, Shanhu,

480
00:27:47,580 --> 00:27:48,900
Jixiang, or Fugui.

481
00:27:49,960 --> 00:27:51,760
Then I'd rather not get married.

482
00:27:52,620 --> 00:27:54,480
Balance-of-pairing logic?

483
00:27:54,580 --> 00:27:55,380
What is that?

484
00:27:56,000 --> 00:27:59,040
It basically means the male lead
ends up with the female lead,

485
00:27:59,040 --> 00:28:01,280
the male lead's best friend pairs with
the female lead's bestie,

486
00:28:01,280 --> 00:28:04,040
and the male lead's servant gets matched
with the female lead's maid.

487
00:28:04,040 --> 00:28:05,440
Basically,

488
00:28:05,440 --> 00:28:07,300
just the same old cliché formula.

489
00:28:07,550 --> 00:28:08,700
Well,

490
00:28:11,100 --> 00:28:11,970
Your Highness,

491
00:28:12,480 --> 00:28:13,070
are there

492
00:28:13,100 --> 00:28:14,850
unbalanced parings?

493
00:28:15,000 --> 00:28:16,580
Unbalanced pairings?

494
00:28:17,800 --> 00:28:18,520
I guess

495
00:28:18,520 --> 00:28:19,280
there are.

496
00:28:24,340 --> 00:28:25,360
Yingqiu.

497
00:28:26,060 --> 00:28:28,470
Who are you hoping to be
"unbalanced" with?

498
00:28:29,510 --> 00:28:31,410
[Yingqiu and Zhixia's
Destiny-Altering Plan]

499
00:28:31,490 --> 00:28:33,550
[Yingqiu]

500
00:28:44,100 --> 00:28:45,440
Why is she running away?

501
00:28:50,550 --> 00:28:52,050
Casting a wide net

502
00:28:52,550 --> 00:28:54,000
to catch big fish?

503
00:28:57,040 --> 00:28:58,140
Quite impressive.

504
00:29:07,040 --> 00:29:07,820
Jixiang.

505
00:29:08,140 --> 00:29:10,040
You just recovered after resting
for three months.

506
00:29:10,040 --> 00:29:11,700
Can you really work like this?

507
00:29:11,760 --> 00:29:13,490
I've recovered for a long time.

508
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
Come on, Jixiang.

509
00:29:21,100 --> 00:29:22,050
Jixiang.

510
00:29:22,300 --> 00:29:24,050
Tell me, why is there such an excellent

511
00:29:24,050 --> 00:29:25,060
chosen one as me

512
00:29:25,060 --> 00:29:27,580
in our Great Jing Dynasty?

513
00:29:28,800 --> 00:29:30,060
In terms of being a prince,

514
00:29:30,060 --> 00:29:32,020
I'm as good as Heng.

515
00:29:32,060 --> 00:29:32,900
And when it comes to growing rice,

516
00:29:32,900 --> 00:29:33,680
I accidentally became

517
00:29:33,680 --> 00:29:34,910
the best in the world.

518
00:29:35,580 --> 00:29:37,100
You didn't see it.

519
00:29:37,100 --> 00:29:38,280
When the Deputy Director of
the Ministry of Revenue

520
00:29:38,280 --> 00:29:39,280
saw me yesterday,

521
00:29:39,340 --> 00:29:41,060
he showed 30% respect

522
00:29:41,240 --> 00:29:42,720
and 70% admiration.

523
00:29:42,820 --> 00:29:43,680
So,

524
00:29:43,720 --> 00:29:45,520
when it comes to ensuring
the people's prosperity,

525
00:29:45,520 --> 00:29:46,280
Heng

526
00:29:46,280 --> 00:29:47,540
still has to rely on me.

527
00:30:00,850 --> 00:30:01,690
It's you?

528
00:30:09,440 --> 00:30:11,340
Your Highness! Your Highness!

529
00:30:11,340 --> 00:30:12,440
Are you alright, Your Highness?

530
00:30:12,440 --> 00:30:14,160
Your Highness. Your Highness.

531
00:30:15,960 --> 00:30:17,900
And so, the story of Yingqiu and Nan Rui

532
00:30:17,900 --> 00:30:20,130
began in such a magical way.

533
00:30:20,900 --> 00:30:23,440
Yingqiu longs for simple and pure love.

534
00:30:23,560 --> 00:30:24,740
So does Nan Rui.

535
00:30:25,550 --> 00:30:27,190
But as for Zhixia,

536
00:30:27,480 --> 00:30:28,460
she believes that love

537
00:30:28,460 --> 00:30:29,820
is like a cotton jacket in summer

538
00:30:29,820 --> 00:30:30,760
or a fan in winter.

539
00:30:30,760 --> 00:30:32,040
It can't solve urgent problems,

540
00:30:32,040 --> 00:30:33,520
nor does it bring any extra value.

541
00:30:33,520 --> 00:30:35,690
If anything is truly meaningful,

542
00:30:36,240 --> 00:30:37,610
it has to be

543
00:30:37,800 --> 00:30:38,590
making money.

544
00:30:40,100 --> 00:30:41,280
47.

545
00:30:41,440 --> 00:30:42,240
78.

546
00:30:43,040 --> 00:30:44,060
356.

547
00:30:45,340 --> 00:30:46,310
621.

548
00:30:46,340 --> 00:30:47,140
701.

549
00:30:47,860 --> 00:30:49,470
Have you memorized them all?

550
00:30:49,550 --> 00:30:50,340
Not yet.

551
00:30:50,440 --> 00:30:51,430
Chief Master.

552
00:30:51,900 --> 00:30:52,820
Look,

553
00:30:52,820 --> 00:30:54,000
you've been checking the ledger all day.

554
00:30:54,000 --> 00:30:55,580
You should give your hands a break.

555
00:30:55,580 --> 00:30:56,200
Why not

556
00:30:56,280 --> 00:30:57,400
have some tea first?

557
00:30:58,060 --> 00:30:59,680
Do you think this is something
I want to do as Chief Master?

558
00:30:59,680 --> 00:31:00,970
If even one of you men

559
00:31:00,990 --> 00:31:02,190
were any good,

560
00:31:02,220 --> 00:31:03,080
would I really have to

561
00:31:03,080 --> 00:31:04,990
do this work myself?

562
00:31:08,440 --> 00:31:10,060
You actually had the nerve

563
00:31:10,060 --> 00:31:10,880
to show me a spreadsheet like this?

564
00:31:10,880 --> 00:31:12,340
Take it back and revise it.

565
00:31:14,860 --> 00:31:15,900
In one official document,

566
00:31:15,900 --> 00:31:17,160
there are eight typos.

567
00:31:17,280 --> 00:31:19,350
Did your P.E. teacher teach you Chinese?

568
00:31:19,350 --> 00:31:20,550
What's your problem?

569
00:31:23,710 --> 00:31:25,940
[On May 18, a zither gathering will be
held at the Waning River Crescent's Hall.]

570
00:31:23,710 --> 00:31:25,940
[We respectfully hope Your Honor
will kindly spare time to attend.]

571
00:31:27,340 --> 00:31:28,300
Yunlong.

572
00:31:28,620 --> 00:31:30,620
An invitation without the name of
the person you want to invite?

573
00:31:30,620 --> 00:31:31,580
Are you inviting ghosts or what?

574
00:31:31,580 --> 00:31:32,630
We can't even invite any guest over.

575
00:31:32,630 --> 00:31:33,610
How exactly should we grow and
strengthen our business?

576
00:31:33,610 --> 00:31:34,610
Look at you all.

577
00:31:34,820 --> 00:31:36,680
It was Second Master who wrote this.

578
00:31:36,680 --> 00:31:37,720
Actually, this form

579
00:31:37,720 --> 00:31:39,550
was also assigned to me by Second Master.

580
00:31:39,550 --> 00:31:40,660
As well as this official document.

581
00:31:40,660 --> 00:31:41,650
Second Master also said that

582
00:31:41,650 --> 00:31:43,040
all the opportunities should
be left to the young people.

583
00:31:43,040 --> 00:31:44,040
-Yes.
-Right.

584
00:31:44,060 --> 00:31:45,240
That's right, Chief Master.

585
00:31:45,240 --> 00:31:46,720
They're telling the truth.

586
00:31:46,720 --> 00:31:47,550
Where is Shangguan He?

587
00:31:47,550 --> 00:31:48,140
Where is he?

588
00:31:48,140 --> 00:31:48,900
Where?

589
00:31:49,000 --> 00:31:49,900
Where!

590
00:31:52,340 --> 00:31:54,650
Accompanying his wife upstairs.

591
00:32:18,580 --> 00:32:19,380
Yiting,

592
00:32:20,060 --> 00:32:21,000
I want to

593
00:32:21,000 --> 00:32:21,520
discuss something with you...

594
00:32:21,520 --> 00:32:22,050
Go ahead.

595
00:32:23,760 --> 00:32:26,650
Didn't you say a while ago
you wanted to have a child?

596
00:32:27,000 --> 00:32:28,620
Look, I'm so dashing and charming,

597
00:32:28,620 --> 00:32:29,860
and you are so talented and versatile.

598
00:32:29,860 --> 00:32:31,270
Shouldn't we hurry up and

599
00:32:31,900 --> 00:32:33,970
create the next world's female lead?

600
00:32:36,200 --> 00:32:37,000
What?

601
00:32:37,480 --> 00:32:38,380
Are you not satisfied,

602
00:32:38,380 --> 00:32:40,100
being a supporting character?

603
00:32:40,100 --> 00:32:41,680
Do you want to flip the table?

604
00:32:41,680 --> 00:32:43,140
That's not what I meant.

605
00:32:43,550 --> 00:32:44,340
I just...

606
00:32:46,500 --> 00:32:47,830
Like you.

607
00:32:49,200 --> 00:32:50,550
Stop pretending.

608
00:32:50,620 --> 00:32:52,530
You just feel you're not free around me.

609
00:32:52,530 --> 00:32:54,200
You want to use a child to get rid of me,

610
00:32:54,200 --> 00:32:55,300
and then go back to

611
00:32:55,300 --> 00:32:56,820
your old wandering, carefree life,

612
00:32:56,820 --> 00:32:57,300
right?

613
00:32:57,300 --> 00:32:58,440
No, no.

614
00:33:00,620 --> 00:33:01,440
But

615
00:33:01,800 --> 00:33:03,520
it's not entirely unacceptable.

616
00:33:03,520 --> 00:33:05,100
Isn't Chu Li the screenwriter?

617
00:33:05,100 --> 00:33:06,070
Before he left,

618
00:33:06,090 --> 00:33:07,810
I made a wish to him,

619
00:33:09,190 --> 00:33:11,410
wishing men could get pregnant too.

620
00:33:16,140 --> 00:33:18,380
After you've carried the baby
for 10 months,

621
00:33:18,380 --> 00:33:20,100
you can go wherever you want.

622
00:33:20,340 --> 00:33:21,950
I definitely won't stop you.

623
00:33:22,800 --> 00:33:25,590
No wonder I feel like
I've gained weight recently.

624
00:33:26,000 --> 00:33:27,590
You're not serious, are you?

625
00:33:29,800 --> 00:33:31,260
You really made that wish?

626
00:33:34,550 --> 00:33:35,240
Yiting!

627
00:33:35,760 --> 00:33:37,280
Don't joke with me.

628
00:33:37,340 --> 00:33:37,800
Yiting.

629
00:33:37,900 --> 00:33:38,510
Yiting.

630
00:33:39,720 --> 00:33:40,550
You're not serious, right?

631
00:33:40,550 --> 00:33:41,860
Tell me you're not serious.

632
00:33:41,860 --> 00:33:42,520
I am.

633
00:33:42,600 --> 00:33:44,860
I'm not ready to step into this stage yet.

634
00:33:46,340 --> 00:33:47,230
Tell me.

635
00:33:47,230 --> 00:33:48,690
-Is it true?
-Walk slowly.

636
00:33:48,800 --> 00:33:50,000
Don't upset the baby.

637
00:33:50,040 --> 00:33:50,820
This...

638
00:33:50,930 --> 00:33:52,580
You almost scared me to death.

639
00:33:56,380 --> 00:33:57,800
Check this out.

640
00:33:58,100 --> 00:33:59,000
I instantly liked it

641
00:33:59,000 --> 00:34:00,720
back in Yangzhou.

642
00:34:00,740 --> 00:34:02,210
Don't you think this color

643
00:34:02,240 --> 00:34:04,300
suits the skin tone of people our age
very well?

644
00:34:04,300 --> 00:34:05,100
Let me see.

645
00:34:06,000 --> 00:34:07,530
The color is really pretty.

646
00:34:07,580 --> 00:34:08,340
I think

647
00:34:08,340 --> 00:34:09,440
we should put it on

648
00:34:09,480 --> 00:34:11,300
all our sisters later,

649
00:34:11,300 --> 00:34:13,500
and then we go shopping together.

650
00:34:13,620 --> 00:34:14,960
According to Yimeng,

651
00:34:15,100 --> 00:34:16,760
this is called "live selling."

652
00:34:16,760 --> 00:34:18,040
Good idea.

653
00:34:18,100 --> 00:34:18,990
Tomorrow,

654
00:34:19,020 --> 00:34:20,000
I'll go to Yangzhou

655
00:34:20,000 --> 00:34:21,550
and bring in another carriage of goods.

656
00:34:21,550 --> 00:34:21,820
Okay.

657
00:34:21,820 --> 00:34:23,080
I'm sure they'll sell really well.

658
00:34:23,080 --> 00:34:23,760
Okay.

659
00:34:24,160 --> 00:34:25,030
Noble Consort.

660
00:34:25,600 --> 00:34:28,050
You haven't come to see me
for three months.

661
00:34:28,120 --> 00:34:28,990
If this goes on,

662
00:34:28,990 --> 00:34:30,560
you might even forget

663
00:34:30,560 --> 00:34:31,600
what I look like,

664
00:34:31,680 --> 00:34:32,470
right?

665
00:34:32,830 --> 00:34:33,910
Darling.

666
00:34:34,390 --> 00:34:35,240
No matter how nice this place is,

667
00:34:35,240 --> 00:34:36,720
it's not your home.

668
00:34:37,470 --> 00:34:38,990
Even if you don't miss me,

669
00:34:39,260 --> 00:34:40,160
you should miss

670
00:34:40,160 --> 00:34:42,810
the flowers and plants
you usually take care of.

671
00:34:50,350 --> 00:34:51,160
Take this.

672
00:34:54,370 --> 00:34:57,160
[Divorce Letter]

673
00:34:54,560 --> 00:34:55,680
As for a loveless marriage,

674
00:34:55,680 --> 00:34:57,240
I'd rather not have it.

675
00:34:58,600 --> 00:34:59,890
What's yours?

676
00:35:00,200 --> 00:35:02,350
[Divorce Letter]

677
00:35:00,430 --> 00:35:01,470
The world is vast.

678
00:35:01,470 --> 00:35:02,700
I want to explore it.

679
00:35:02,780 --> 00:35:04,430
What's this supposed to mean?

680
00:35:05,030 --> 00:35:06,030
Don't just stand there.

681
00:35:06,030 --> 00:35:06,830
Go after her.

682
00:35:06,830 --> 00:35:07,640
Why?

683
00:35:08,640 --> 00:35:09,990
It's the
"too-late-to-win-her-back" scenario.

684
00:35:09,990 --> 00:35:10,720
You don't even know this?

685
00:35:10,720 --> 00:35:11,430
What a fossil.

686
00:35:11,430 --> 00:35:12,260
Darling!

687
00:35:13,870 --> 00:35:14,560
Noble Consort!

688
00:35:14,560 --> 00:35:15,510
Darling!

689
00:35:15,560 --> 00:35:16,240
Noble Consort!

690
00:35:16,060 --> 00:35:20,990
♪ Who drinks in the wind as
snow turns to ash? ♪

691
00:35:16,240 --> 00:35:17,560
Darling, wait for me!

692
00:35:17,560 --> 00:35:18,080
Noble Consort!

693
00:35:18,080 --> 00:35:18,720
Darling!

694
00:35:19,200 --> 00:35:20,680
Wait for me!

695
00:35:21,080 --> 00:35:22,330
Darling!

696
00:35:21,890 --> 00:35:22,370
[Yingxing Gate]

697
00:35:22,370 --> 00:35:27,530
[Frontier, Pingrong City]

698
00:35:22,950 --> 00:35:23,990
As for Fugui,

699
00:35:24,530 --> 00:35:25,390
he said

700
00:35:25,720 --> 00:35:27,950
he had fought war alongside Nan Heng
all his life.

701
00:35:27,950 --> 00:35:29,720
He used to assist Nan Heng

702
00:35:29,720 --> 00:35:31,830
in safeguarding Youcheng and
the Seventh Prince's Residence.

703
00:35:31,830 --> 00:35:32,950
Wherever Nan Heng is,

704
00:35:32,950 --> 00:35:34,390
that's where his home is.

705
00:35:34,510 --> 00:35:35,550
But now,

706
00:35:35,760 --> 00:35:38,490
Nan Heng holds the entire Great Jing
in his heart.

707
00:35:39,080 --> 00:35:39,850
Therefore,

708
00:35:40,680 --> 00:35:42,470
the border gate of the Great Jing

709
00:35:42,640 --> 00:35:43,970
should still be guarded

710
00:35:44,390 --> 00:35:45,700
by Fugui.

711
00:35:46,240 --> 00:35:47,200
Except this and this,

712
00:35:47,200 --> 00:35:47,720
I want everything else.

713
00:35:47,720 --> 00:35:48,200
Fugui.

714
00:35:48,200 --> 00:35:48,760
Yes.

715
00:35:51,160 --> 00:35:52,330
Fugui.

716
00:35:53,600 --> 00:35:54,530
Long time no see.

717
00:35:55,030 --> 00:35:56,830
You've grown even more capable.

718
00:35:57,510 --> 00:35:59,640
Sharp as an eagle, fierce as a tiger.

719
00:35:59,830 --> 00:36:01,310
You fully embody the presence
of a great general.

720
00:36:01,310 --> 00:36:02,910
The treasured sword lies...

721
00:36:04,560 --> 00:36:05,280
In its blade.

722
00:36:05,990 --> 00:36:08,350
What a spirit that could
engulf vast rivers and mountains.

723
00:36:08,350 --> 00:36:09,330
Hey, Yao Qian.

724
00:36:09,470 --> 00:36:10,800
What are you doing here?

725
00:36:11,470 --> 00:36:14,030
To protect the 3,000 soldiers
I recently recruited

726
00:36:14,030 --> 00:36:16,030
to join the Xuanjia Army, of course.

727
00:36:16,510 --> 00:36:17,390
In the future,

728
00:36:17,390 --> 00:36:19,870
I'll be your deputy general.

729
00:36:19,870 --> 00:36:21,600
I look forward to your
guidance and support.

730
00:36:21,600 --> 00:36:22,310
Stop.

731
00:36:22,310 --> 00:36:23,310
What do you mean "guidance and support"?

732
00:36:23,310 --> 00:36:24,390
Just take your shoes and go.

733
00:36:24,390 --> 00:36:24,830
Wha...

734
00:36:24,830 --> 00:36:25,310
I'm off.

735
00:36:25,560 --> 00:36:25,970
Fugui.

736
00:36:25,990 --> 00:36:27,720
Go tell His Majesty and Her Majesty that

737
00:36:27,720 --> 00:36:28,910
the border is peaceful.

738
00:36:28,910 --> 00:36:30,830
It's just the newly appointed
Deputy General of the Xuanjia Army

739
00:36:30,830 --> 00:36:31,760
talks too much nonsense.

740
00:36:31,760 --> 00:36:32,240
Yes.

741
00:36:32,430 --> 00:36:33,120
Fugui.

742
00:36:33,140 --> 00:36:34,760
You accuse me of
talking too much nonsense.

743
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
I honestly can't make sense of it.

744
00:36:38,470 --> 00:36:39,640
Peace on the border

745
00:36:39,830 --> 00:36:41,560
and prosperity for the people.

746
00:36:41,560 --> 00:36:43,800
This is the Great Jing that
Nan Heng longs for,

747
00:36:43,800 --> 00:36:45,120
and the peace that

748
00:36:45,120 --> 00:36:46,510
everyone here hopes for.

749
00:36:47,390 --> 00:36:48,870
With his father abdicating the throne,

750
00:36:48,870 --> 00:36:50,430
Nan Heng ascended as the new emperor,

751
00:36:50,430 --> 00:36:52,780
thus fulfilling his long-held promise

752
00:36:52,870 --> 00:36:55,060
to protect all the people under heaven.

753
00:37:00,800 --> 00:37:01,530
Are you okay?

754
00:37:01,890 --> 00:37:02,890
Yeah, I'm okay.

755
00:37:10,160 --> 00:37:11,240
And I

756
00:37:11,870 --> 00:37:14,080
finally became a top female celebrity

757
00:37:14,120 --> 00:37:15,810
and walked the red carpet.

758
00:37:16,910 --> 00:37:17,720
But

759
00:37:17,720 --> 00:37:20,160
do you think just because he took me down
the red carpet once,

760
00:37:20,160 --> 00:37:21,140
I'm supposed to be the Empress
of Great Jing

761
00:37:21,140 --> 00:37:23,240
managing his harem

762
00:37:23,300 --> 00:37:25,140
♪ They say the Seventh Prince
is a god in the story ♪

763
00:37:23,310 --> 00:37:25,680
and playing the noble matriarch?

764
00:37:25,680 --> 00:37:26,870
Of course not.

765
00:37:25,990 --> 00:37:27,990
♪ They say the Seventh Prince
is already yours ♪

766
00:37:28,600 --> 00:37:30,720
♪ Seventh Prince,
how much do you love me? ♪

767
00:37:28,740 --> 00:37:30,640
[One month later]

768
00:37:31,120 --> 00:37:33,220
[Two months later]

769
00:37:31,530 --> 00:37:33,510
♪ Here I present you
the yummy candied haws ♪

770
00:37:33,560 --> 00:37:35,910
[Three months later]

771
00:37:41,510 --> 00:37:42,240
Give it to me.

772
00:37:43,510 --> 00:37:45,640
Where did Song Yimeng go?

773
00:37:46,720 --> 00:37:47,950
Don't worry, Your Majesty.

774
00:37:47,950 --> 00:37:50,160
I know Her Majesty's whereabouts.

775
00:37:51,350 --> 00:37:52,080
Where is she?

776
00:37:58,740 --> 00:37:59,760
Your Majesty.

777
00:37:59,760 --> 00:38:00,560
Two months ago,

778
00:38:00,560 --> 00:38:03,160
a spy once saw Her Majesty
on the street of Weicheng City.

779
00:38:03,160 --> 00:38:06,160
They said she was teaching the people

780
00:38:06,240 --> 00:38:07,470
how to use shared carriages.

781
00:38:07,470 --> 00:38:08,660
Shared carriages?

782
00:38:08,990 --> 00:38:09,800
Your Majesty.

783
00:38:09,800 --> 00:38:10,720
Last month,

784
00:38:10,720 --> 00:38:11,640
Her Majesty started something called

785
00:38:11,640 --> 00:38:13,430
"Paper-Link Recruitment" in Jiangnan.

786
00:38:13,430 --> 00:38:15,830
It's said that any woman looking for work

787
00:38:15,830 --> 00:38:17,830
can register her skills there,

788
00:38:17,830 --> 00:38:19,680
and someone will reach out to her.

789
00:38:21,680 --> 00:38:24,220
What on earth is Song Yimeng up to?

790
00:38:28,910 --> 00:38:29,640
Your Majesty.

791
00:38:29,640 --> 00:38:30,800
Her Majesty is back.

792
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
Nan Heng!

793
00:38:37,930 --> 00:38:38,890
Nan Heng.

794
00:38:39,080 --> 00:38:40,120
I'm back.

795
00:38:44,830 --> 00:38:45,800
You're back.

796
00:38:47,870 --> 00:38:49,430
Wait, it's summer,

797
00:38:49,510 --> 00:38:50,830
yet you're wearing fur,

798
00:38:51,120 --> 00:38:52,370
holding a hand warmer,

799
00:38:52,680 --> 00:38:54,120
and sitting by a brazier.

800
00:38:54,310 --> 00:38:55,430
Don't you feel hot?

801
00:38:57,680 --> 00:38:58,930
What's wrong with you?

802
00:39:00,240 --> 00:39:02,100
I don't know if it's the backlash.

803
00:39:02,470 --> 00:39:04,390
I've been feeling cold
all the time lately.

804
00:39:04,390 --> 00:39:05,080
Besides,

805
00:39:05,160 --> 00:39:06,760
I can't sleep all night.

806
00:39:07,720 --> 00:39:09,910
Even my bones ache deep into the marrow.

807
00:39:20,350 --> 00:39:21,390
Right.

808
00:39:21,560 --> 00:39:22,800
It hurts so much

809
00:39:22,800 --> 00:39:24,280
that you're even sweating cold sweat.

810
00:39:24,280 --> 00:39:25,720
Stop pretending.

811
00:39:27,800 --> 00:39:29,660
Why don't you care about me at all?

812
00:39:29,910 --> 00:39:31,410
I do care about you.

813
00:39:31,950 --> 00:39:33,280
I care about you a lot.

814
00:39:33,280 --> 00:39:34,510
Come on, wear more.

815
00:39:34,530 --> 00:39:35,310
Make yourself warm. Come on.

816
00:39:35,310 --> 00:39:35,910
It's hot.

817
00:39:35,910 --> 00:39:36,680
Put it on for me.

818
00:39:36,680 --> 00:39:37,430
You don't feel cold anymore?

819
00:39:37,430 --> 00:39:38,060
No.

820
00:39:41,680 --> 00:39:44,580
I've just been too busy these days.

821
00:39:44,910 --> 00:39:46,240
You promised me that day

822
00:39:46,560 --> 00:39:48,200
you'd stay in the palace with me
for half a month

823
00:39:48,200 --> 00:39:50,200
and then do your own stuff
for the other half.

824
00:39:50,200 --> 00:39:51,990
But you've been gone for three months.

825
00:39:51,990 --> 00:39:52,870
And I have to hear about you

826
00:39:52,870 --> 00:39:54,180
from other people.

827
00:39:54,510 --> 00:39:55,680
I've been away for three months?

828
00:39:55,680 --> 00:39:56,350
Yes.

829
00:40:03,160 --> 00:40:04,010
Nan Heng.

830
00:40:04,160 --> 00:40:05,800
It's just three months.

831
00:40:05,800 --> 00:40:08,530
It's only about the time it takes
to shoot a drama.

832
00:40:08,800 --> 00:40:10,510
If I knew you were so clingy,

833
00:40:10,800 --> 00:40:12,890
I would've stayed in the crew

834
00:40:13,120 --> 00:40:14,720
and film with Nan Feng for three months.

835
00:40:14,720 --> 00:40:16,510
What do you mean Nan Feng,
some kind of wind?

836
00:40:16,510 --> 00:40:17,310
Is he better-looking than me?

837
00:40:17,310 --> 00:40:18,430
Is he taller than me?

838
00:40:18,950 --> 00:40:20,030
He's nowhere...

839
00:40:22,970 --> 00:40:26,140
Nowhere near as good-looking as you.

840
00:40:29,430 --> 00:40:31,330
That guy looks like a compass.

841
00:40:31,450 --> 00:40:32,430
How could I possibly

842
00:40:32,430 --> 00:40:34,280
abandon my cute husband

843
00:40:34,350 --> 00:40:35,990
and like a compass instead?

844
00:40:36,200 --> 00:40:36,830
Right?

845
00:40:41,510 --> 00:40:43,660
But I heard from the screenwriter that

846
00:40:43,830 --> 00:40:45,700
during filming,

847
00:40:45,870 --> 00:40:47,550
you actors film quite a lot of

848
00:40:48,200 --> 00:40:49,430
intimate scenes.

849
00:40:52,350 --> 00:40:55,080
Mr. Screenwriter, how kind of you.

850
00:40:55,910 --> 00:40:56,760
You've left,

851
00:40:56,760 --> 00:40:58,350
yet you set me up for trouble.

852
00:40:58,910 --> 00:41:00,910
Alright, alright.

853
00:41:00,910 --> 00:41:02,030
Nan Heng.

854
00:41:04,910 --> 00:41:06,120
Nan Heng.

855
00:41:08,240 --> 00:41:09,530
Heng.

856
00:41:10,260 --> 00:41:12,060
Darling Heng.

857
00:41:12,870 --> 00:41:14,660
Don't be angry, okay?

858
00:41:15,030 --> 00:41:17,030
He can throw a tantrum like
it's on another level.

859
00:41:17,030 --> 00:41:18,870
No way I'd like that kind of person.

860
00:41:18,870 --> 00:41:19,910
I promise you.

861
00:41:19,910 --> 00:41:20,720
I swear.

862
00:41:20,950 --> 00:41:22,430
If I like Nan Feng,

863
00:41:22,430 --> 00:41:24,120
may I be struck by lightning.

864
00:41:36,870 --> 00:41:38,060
Don't talk nonsense.

865
00:41:39,310 --> 00:41:41,280
Anyway, I don't care about your past.

866
00:41:41,280 --> 00:41:42,160
From now on,

867
00:41:42,680 --> 00:41:43,760
I'm the only one

868
00:41:43,800 --> 00:41:45,510
who can perform scenes with you.

869
00:41:45,510 --> 00:41:46,430
You promised me,

870
00:41:47,640 --> 00:41:48,800
white head,

871
00:41:49,600 --> 00:41:50,950
same heart.

872
00:41:53,390 --> 00:41:54,390
You're quite something.

873
00:41:54,390 --> 00:41:55,760
Your English is quite fluent now.

874
00:41:55,760 --> 00:41:56,800
Of course.

875
00:41:57,200 --> 00:41:59,450
I also remember what you wrote last time.

876
00:41:59,870 --> 00:42:01,470
"Li leaps like a carp;

877
00:42:02,280 --> 00:42:03,680
Heng sweeps through
domestic entertainment."

878
00:42:03,680 --> 00:42:04,200
Right?

879
00:42:09,120 --> 00:42:10,530
Let me ask you.

880
00:42:10,760 --> 00:42:11,910
Do you know

881
00:42:11,930 --> 00:42:15,260
what "Heng sweeps through
domestic entertainment" means?

882
00:42:16,060 --> 00:42:17,410
Of course I do.

883
00:42:18,200 --> 00:42:19,310
It's

884
00:42:19,510 --> 00:42:21,350
a type of delicious fish.

885
00:42:21,870 --> 00:42:22,530
Right?

886
00:42:22,680 --> 00:42:23,910
Delicious fish?

887
00:42:26,680 --> 00:42:27,430
I am

888
00:42:27,430 --> 00:42:29,200
that delicious fish.

889
00:42:36,220 --> 00:42:42,930
♪ Look at the sky, flowers bloom
and fragrance fills the air ♪

890
00:42:43,600 --> 00:42:47,560
[Grace and Harmony]

891
00:42:44,330 --> 00:42:50,950
♪ The sound of heartbeats
resonates in the passing time ♪

892
00:42:52,010 --> 00:42:58,780
♪ Look at the way you're going,
destiny has it all planned out ♪

893
00:43:00,120 --> 00:43:11,550
♪ We lead remarkable lives
in this mundane world ♪

894
00:43:09,890 --> 00:43:15,180
[A Dream Within A Dream]

895
00:43:23,120 --> 00:43:23,910
Please enjoy.

896
00:43:24,830 --> 00:43:26,950
[The End]

897
00:43:30,160 --> 00:43:34,060
[Director Guo Hu]

898
00:43:34,640 --> 00:43:35,620
Over here.

899
00:43:35,800 --> 00:43:36,510
This way.

900
00:43:36,510 --> 00:43:37,470
Ms. Zhuang Liu.

901
00:43:37,470 --> 00:43:39,080
Have you finished the script?

902
00:43:39,080 --> 00:43:40,220
What happens to

903
00:43:40,240 --> 00:43:41,850
the screenwriter, Bixiong, in the end?

904
00:43:41,850 --> 00:43:42,530
He

905
00:43:42,560 --> 00:43:43,870
is just a minor supporting role,

906
00:43:43,870 --> 00:43:45,080
a fictional character.

907
00:43:45,080 --> 00:43:46,870
I wrote him back to modern times.

908
00:43:54,060 --> 00:43:56,620
[The End]

909
00:43:58,160 --> 00:43:59,080
Nan Heng.

910
00:43:59,430 --> 00:44:01,080
What if
the fictional characters' awakening

911
00:43:59,740 --> 00:44:02,280
[A Dream Within A Dream]

912
00:44:01,240 --> 00:44:03,370
and us successfully changing our fate

913
00:44:03,390 --> 00:44:05,160
are also part of the script?

914
00:44:05,470 --> 00:44:06,410
For example,

915
00:44:06,600 --> 00:44:08,870
what if this script is not
"Dream of Qingning",

916
00:44:08,870 --> 00:44:10,280
but "A Dream Within A Dream?"

917
00:44:10,280 --> 00:44:11,550
What should we do then?

918
00:44:12,160 --> 00:44:13,850
Then let's keep changing our fate,

919
00:44:13,850 --> 00:44:19,080
[Grace and Harmony]

920
00:44:14,560 --> 00:44:16,180
until the moment we die.

921
00:47:05,990 --> 00:47:07,120
Song Xiaoyu!

922
00:47:07,280 --> 00:47:08,580
Are you crazy?

923
00:47:08,640 --> 00:47:10,890
You're late on the first day of fittings!

924
00:47:24,160 --> 00:47:25,620
Could it be that all of this

925
00:47:26,740 --> 00:47:28,160
is just a dream?

926
00:47:31,490 --> 00:47:36,780
[A Dream of Qingning]

927
00:47:42,410 --> 00:47:44,140
I'll put it here. Please enjoy.

928
00:47:52,640 --> 00:47:54,680
Right? I think it's okay.

929
00:47:57,660 --> 00:47:59,140
I think

930
00:48:01,080 --> 00:48:02,620
the schedule is a bit tight.

931
00:48:05,810 --> 00:48:07,280
Why don't you just go to the heaven
and leave us for good?

932
00:48:07,280 --> 00:48:08,300
The whole crew has been waiting
just for you!

933
00:48:08,300 --> 00:48:09,450
I'm talking to you.

934
00:48:09,640 --> 00:48:10,220
Later,

935
00:48:10,260 --> 00:48:11,720
go talk to the director...

936
00:48:11,870 --> 00:48:13,030
Song Xiaoyu!

937
00:48:14,990 --> 00:48:15,560
Director.

938
00:48:15,560 --> 00:48:16,390
Xiaoyu!

939
00:48:16,580 --> 00:48:17,640
Look at the camera.

940
00:48:18,470 --> 00:48:19,030
Director.

941
00:48:19,030 --> 00:48:20,280
Hurry up and put on makeup.

942
00:48:20,280 --> 00:48:22,010
Okay. I'm sorry.

943
00:48:38,830 --> 00:48:39,890
What are you doing?

944
00:48:53,470 --> 00:48:54,200
Nothing.

945
00:49:00,950 --> 00:49:02,680
-What's that about?
-Exactly.

946
00:49:12,030 --> 00:49:12,950
Song Yimeng.

947
00:49:17,910 --> 00:49:19,310
What did you just call me?

948
00:49:20,830 --> 00:49:21,870
Song Yimeng.

949
00:49:24,950 --> 00:49:26,990
Is that a character's name?

950
00:49:30,830 --> 00:49:31,970
White head.

951
00:49:32,470 --> 00:49:34,120
Same heart.

952
00:49:34,910 --> 00:49:37,160
♪ No words can cage
a heart full of wounds ♪

953
00:49:38,100 --> 00:49:40,530
♪ I shake the heavens and plains
through the storm ♪

954
00:49:41,510 --> 00:49:44,720
♪ A promise is made,
and I don't fear death anymore ♪

955
00:49:45,720 --> 00:49:46,910
♪ Even dreams are pleasant ♪

956
00:49:48,160 --> 00:49:51,180
♪ Is it obsession, or chosen pain? ♪

957
00:49:52,560 --> 00:49:56,510
♪ Is it pride, with no shame? ♪

958
00:49:57,560 --> 00:50:00,620
♪ To give you a love
etched into the bones ♪

959
00:50:01,720 --> 00:50:04,180
♪ Then it's not something to
grieve over ♪


