1
00:01:31,298 --> 00:01:35,636
The first American death in combat...

2
00:01:35,637 --> 00:01:39,967
...happened on July 8, 1959,
and the last on April 29, 1975.

3
00:02:47,133 --> 00:02:49,181
Victory for the people!

4
00:02:55,527 --> 00:02:57,871
In the coming year...

5
00:02:59,224 --> 00:03:02,237
...we infiltrate all cities...

6
00:03:02,753 --> 00:03:05,718
...and we'll attack them all
on at the same time.

7
00:03:08,216 --> 00:03:11,219
Coordinated attack!

8
00:03:11,258 --> 00:03:15,329
You know, Johnson,
the human body is a temple.

9
00:03:16,330 --> 00:03:19,032
It's the only thing you really own.

10
00:03:19,033 --> 00:03:21,835
So you have to maintain it as best as possible.

11
00:03:21,869 --> 00:03:24,004
I see you maintaining it so often.

12
00:03:24,371 --> 00:03:27,474
Exactly, and that's what I don't understand.

13
00:03:27,475 --> 00:03:31,545
I do everything right, but all wrong
things happen to me.

14
00:03:32,980 --> 00:03:37,284
I have sores on my butt.
I have athlete's foot...

15
00:03:37,789 --> 00:03:38,819
...and now this.

16
00:03:38,852 --> 00:03:41,722
Baker, diarrhea is the most
common "disease"...

17
00:03:41,723 --> 00:03:43,590
...with the normal American infantry.

18
00:03:44,057 --> 00:03:46,360
I'm not the "ordinary" soldier.

19
00:03:46,361 --> 00:03:48,595
I eat vegetarian.

20
00:03:48,596 --> 00:03:51,198
I do my exercises, and my isometrics.

21
00:03:51,231 --> 00:03:52,933
Have you taken your Difenoxilato tablets?

22
00:03:52,966 --> 00:03:55,802
I can't even pronounce that word.

23
00:03:57,102 --> 00:04:02,077
Why me?
I mean, why not a pig,
like Ruiz?

24
00:04:02,576 --> 00:04:05,212
If I were a germ
I wouldn't go near Ruiz either.

25
00:04:06,246 --> 00:04:08,782
Feel how warm I feel.

26
00:04:08,815 --> 00:04:11,185
It's okay, Baker.

27
00:04:11,186 --> 00:04:13,187
I'll call a medical evacuation team if
we are in the village.

28
00:04:13,220 --> 00:04:17,891
I don't know if I can last that long.
Here it comes again...

29
00:04:17,925 --> 00:04:19,860
Hold on until we get to the village.

30
00:04:20,460 --> 00:04:21,929
I don't know if I can do that.

31
00:04:25,065 --> 00:04:27,067
You think this is funny?

32
00:04:27,100 --> 00:04:30,370
No, Baker, I don't think so.
There's nothing funny about the aztec two-step.

33
00:04:30,371 --> 00:04:33,774
Unless it happens to someone
who certainly doesn't deserve it, like you.

34
00:05:29,163 --> 00:05:31,331
Posey, check those cabins.

35
00:05:52,519 --> 00:05:53,921
Percell.
- What?

36
00:05:54,555 --> 00:05:55,856
I have to.

37
00:05:56,827 --> 00:05:58,525
Baker, you have to stop it.

38
00:05:58,526 --> 00:06:00,027
Let them check the village first.

39
00:06:00,060 --> 00:06:05,032
I don't care about that, I have to.
I'm dying, I'm going.

40
00:06:12,037 --> 00:06:14,746
We'll investigate here a bit.

41
00:06:15,951 --> 00:06:17,770
Johnson, come here.

42
00:06:19,302 --> 00:06:21,316
She is better off in a hospital.

43
00:06:27,544 --> 00:06:31,741
He says she can't be moved.
If you move her she dies.

44
00:06:31,742 --> 00:06:35,462
Sir, this is a communist village.
Don't believe what they say.

45
00:06:35,463 --> 00:06:39,233
Tell him we want to help her.

46
00:06:44,107 --> 00:06:47,198
He says her heart and soul are here,
and she wants to die here.

47
00:06:47,199 --> 00:06:48,408
LT, take a look at this.

48
00:06:50,956 --> 00:06:52,343
Get up!

49
00:06:52,344 --> 00:06:53,344
Keep an eye on him!

50
00:06:53,345 --> 00:06:55,082
Get up, old man!

51
00:06:58,362 --> 00:07:00,320
Are you ready for a grenade?
Finished?
- Yes.

52
00:07:02,428 --> 00:07:04,091
Look at that.

53
00:07:06,809 --> 00:07:09,227
Make room.

54
00:07:10,567 --> 00:07:11,989
Grenade!

55
00:07:14,999 --> 00:07:17,581
One more time...grenade.

56
00:08:22,436 --> 00:08:25,038
Sergeant, I think that's Baker!
He went that way.

57
00:08:25,072 --> 00:08:26,473
Try to go through their flank.
Horn, you come with me!

58
00:08:26,507 --> 00:08:28,141
Okay, Percell, Johnson, come on!

59
00:08:32,593 --> 00:08:34,248
Baker, where are you?

60
00:08:34,249 --> 00:08:35,279
My God!

61
00:08:49,266 --> 00:08:50,464
Baker, are you okay?

62
00:08:50,531 --> 00:08:51,798
It's alive!

63
00:08:51,832 --> 00:08:52,862
What's going on?

64
00:08:56,368 --> 00:08:58,305
How did that end up in your pants, Baker?

65
00:09:02,283 --> 00:09:03,642
Sergeant, they're escaping.

66
00:09:03,677 --> 00:09:04,912
Shut up and let's go.

67
00:09:06,687 --> 00:09:08,248
Spread!

68
00:09:35,909 --> 00:09:39,379
Percell, take the left.
Johnson, you the right side.

69
00:09:41,385 --> 00:09:43,217
Baker, you stay here with me.
Go there.

70
00:10:12,779 --> 00:10:14,014
Johnson, no!

71
00:10:17,951 --> 00:10:20,521
Stay where you are, friend.
Stay where you are.

72
00:10:22,327 --> 00:10:23,657
What do we have here?

73
00:10:23,658 --> 00:10:27,728
This is a North Vietnamese Colonel, LT.
Isn't it, sir?

74
00:10:28,195 --> 00:10:30,631
Ok�...,Horn.

75
00:10:33,367 --> 00:10:35,369
Bravo 6, this is Bravo 2-6, over.

76
00:10:35,969 --> 00:10:37,971
This is Bravo 6, call it 2-6.

77
00:10:38,105 --> 00:10:42,576
6, we ask permission for one
immediate evacuation, for one
"Dad-Oscar-Whiskey" and my team.

78
00:10:42,577 --> 00:10:45,712
The "November-Victor-Alpha" is
"Oscar six".

79
00:10:45,713 --> 00:10:48,115
I repeat an "Oscar-six",
and he's in critical condition, over.

80
00:10:48,482 --> 00:10:52,519
Bravo 2-6, this is Skylark, we are in your sector...

81
00:10:52,520 --> 00:10:54,922
Mark your LZ, and we will pick you up.

82
00:10:54,955 --> 00:10:58,158
Negative.
We can't find a good LZ, left.

83
00:10:58,192 --> 00:10:59,660
Can you go further north?

84
00:10:59,693 --> 00:11:01,493
Negative.
We'll have to do it via the climbing rope.

85
00:11:01,527 --> 00:11:03,630
We'll give a smoke signal, over.

86
00:11:03,997 --> 00:11:07,834
Understood.
You heard them, guys.
Let's get them out of there.

87
00:11:32,693 --> 00:11:34,628
We have your smoke in sight, 2-6.

88
00:11:34,629 --> 00:11:37,164
Your climbing rope has been lowered.

89
00:11:38,365 --> 00:11:41,535
We'll have you out of here before you know it.

90
00:12:00,721 --> 00:12:01,989
Come on!

91
00:12:02,723 --> 00:12:04,925
Here is your climbing rope.

92
00:12:05,392 --> 00:12:08,362
I've seen movement in the woods,
on your "Sierra".

93
00:12:08,363 --> 00:12:10,497
It doesn't look good
Hurry up, Lieutenant.

94
00:12:11,160 --> 00:12:12,198
Understood.

95
00:12:14,067 --> 00:12:15,736
Keep your eyes open, Johnson.
Give us cover.

96
00:12:15,936 --> 00:12:18,572
I repeat, I see movement
on your "Sierra".

97
00:12:19,068 --> 00:12:23,578
We are under fire!
Tie the guy up, now!

98
00:12:23,879 --> 00:12:25,946
Understood!
We tie him up now!

99
00:12:26,580 --> 00:12:28,949
Go!

100
00:12:30,751 --> 00:12:34,488
LT!

101
00:12:35,191 --> 00:12:36,456
Is he still alive?

102
00:12:37,424 --> 00:12:38,491
I think so.

103
00:12:38,492 --> 00:12:40,727
We've got to get him up there.
Help him.

104
00:12:41,361 --> 00:12:43,897
We gotta get him out of here, Sergeant.

105
00:12:49,436 --> 00:12:52,105
Do you have it?
- Yeah, I think so.

106
00:12:52,606 --> 00:12:55,442
Hurry, I can't wait any longer.

107
00:12:56,443 --> 00:12:57,678
Get us out of here!

108
00:13:29,810 --> 00:13:31,345
Let's get them.

109
00:13:32,913 --> 00:13:33,981
This way, Baker.

110
00:14:51,391 --> 00:14:52,526
The extraction helicopter is located
located on the platform.

111
00:14:52,527 --> 00:14:54,027
Reception team, please go to the
west entrance.

112
00:14:54,028 --> 00:14:55,094
And do it quickly.

113
00:14:55,095 --> 00:14:56,897
Looks like we have more
get visitors.

114
00:14:58,131 --> 00:14:59,600
Now if only they stopped fighting
for a few days...

115
00:14:59,601 --> 00:15:01,401
...that would give us time for the one
to take care of what we already have.

116
00:15:04,041 --> 00:15:06,073
This man has multiple injuries,
there is no time for x-rays.

117
00:15:06,074 --> 00:15:07,140
Get him to the operating room...now.

118
00:15:08,168 --> 00:15:10,566
We need a metal detector,
to get those shards out.

119
00:15:12,279 --> 00:15:13,312
This man is in shock.

120
00:15:13,313 --> 00:15:14,948
He needs an IV quickly,
or we lose him.

121
00:15:19,319 --> 00:15:23,690
Oh, my God!
Myron!

122
00:15:23,691 --> 00:15:26,994
He's going to make it, get him
Get out of here, soldier.

123
00:15:30,503 --> 00:15:32,900
We're going to revive him, Nikki.

124
00:15:42,943 --> 00:15:44,478
Nikki?

125
00:15:44,511 --> 00:15:45,913
Are you okay?

126
00:15:48,282 --> 00:15:50,517
Is that me?

127
00:15:51,919 --> 00:15:53,954
This is a hospital, right?

128
00:15:57,024 --> 00:16:00,661
I see double.

129
00:16:01,628 --> 00:16:02,863
That's not so bad.

130
00:16:04,100 --> 00:16:06,466
Do you know this man?
- Yes, very good.

131
00:16:07,035 --> 00:16:10,637
It looks like the bullet
grazed his skull.
Half an inch this way and...

132
00:16:10,671 --> 00:16:12,840
Doctor, this one is losing blood quickly.

133
00:16:16,810 --> 00:16:18,479
Get him ready for surgery.

134
00:16:18,480 --> 00:16:20,247
Make progress!

135
00:16:21,048 --> 00:16:22,382
Are you coming, lieutenant?

136
00:16:22,649 --> 00:16:24,051
Yes, I'm coming.

137
00:16:26,153 --> 00:16:29,156
Aren't you happy to see me?

138
00:16:31,228 --> 00:16:32,626
Not like this.

139
00:16:33,660 --> 00:16:38,332
I'm fine.
What is?

140
00:16:39,301 --> 00:16:41,835
There's nothing.
I have to go.

141
00:16:41,869 --> 00:16:44,204
Nikki, what's wrong?

142
00:16:50,477 --> 00:16:52,880
I didn't even know I was hit
until I got off the helicopter.

143
00:16:52,881 --> 00:16:55,516
It didn't hurt.
It must have gone straight through.

144
00:16:56,350 --> 00:17:01,288
Does it smell?
You're right,
that's American sweat, miss.

145
00:17:01,289 --> 00:17:04,024
Where there's sweat, there's life, right?

146
00:17:04,025 --> 00:17:05,058
What was your name again?

147
00:17:05,092 --> 00:17:08,028
Tuyet.
You will need this.

148
00:17:09,363 --> 00:17:10,364
Come.

149
00:17:11,732 --> 00:17:14,335
We both almost hit our heads.

150
00:17:14,367 --> 00:17:16,336
You need a few days
Don't walk on that foot.

151
00:17:16,370 --> 00:17:18,138
Are you the one who banished me?
going to replace?

152
00:17:18,172 --> 00:17:20,874
Maybe, if you take a shower first.

153
00:17:41,061 --> 00:17:43,730
We've got a big boy, sir.
An NVA colonel.

154
00:17:43,764 --> 00:17:45,566
Where is he?
- In the operating room.

155
00:17:45,599 --> 00:17:46,600
Will he make it?

156
00:17:46,633 --> 00:17:48,767
His condition is critical.
It's doubtful.

157
00:17:49,069 --> 00:17:51,338
Pray for a medical miracle,
because we need him alive.

158
00:17:51,939 --> 00:17:53,807
At least until we get him
have questioned.

159
00:18:00,681 --> 00:18:04,518
We're almost there
just a little bit more.

160
00:18:05,219 --> 00:18:08,522
And we are there.
The end of the ride.

161
00:18:09,456 --> 00:18:10,958
Come on.

162
00:18:12,460 --> 00:18:13,862
Carefully.

163
00:18:16,430 --> 00:18:20,167
Okay�, take off your clothes.

164
00:18:21,101 --> 00:18:22,769
All?

165
00:18:22,803 --> 00:18:25,005
T-shirt and jacket only, Lieutenant.

166
00:18:25,006 --> 00:18:27,975
Or there must be a place,
where are you injured that I don't know about?

167
00:18:28,008 --> 00:18:29,943
Come on, LT, strip for the nice lady.

168
00:18:29,944 --> 00:18:32,880
You must understand that
which is an order we don't get often.

169
00:18:36,183 --> 00:18:37,784
What's the verdict, sergeant?

170
00:18:38,318 --> 00:18:39,419
Whose…me?

171
00:18:39,420 --> 00:18:43,690
Just a small fracture,
that doesn't stop me.

172
00:18:43,724 --> 00:18:44,892
Rest in peace, gentlemen.

173
00:18:49,296 --> 00:18:52,366
Lieutenant Goldman?
- That's correct, sir.

174
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
Sergeant Anderson?
- That's me.

175
00:18:53,834 --> 00:18:55,432
Good to have you both here.

176
00:18:55,802 --> 00:18:57,738
I'm Colonel Trowbridge,
military intelligence.

177
00:18:57,739 --> 00:19:01,141
This is Major Ba Tho,
my connection from the ARVN.
And you know Major Braun.

178
00:19:01,175 --> 00:19:02,276
LT.

179
00:19:05,479 --> 00:19:07,247
LT, look what's falling out of your shirt.

180
00:19:08,315 --> 00:19:09,783
A souvenir.

181
00:19:09,784 --> 00:19:13,821
That's why my ribs
hurt so much, and why
I'm not dead.

182
00:19:14,625 --> 00:19:18,492
It must have been ricocheted.
Your ration saved your life.

183
00:19:18,992 --> 00:19:21,094
I hope it's my peanut butter
did not hit.

184
00:19:21,464 --> 00:19:22,496
No, so.

185
00:19:22,830 --> 00:19:25,065
So you're the ones
caught the NVA colonel.

186
00:19:25,098 --> 00:19:26,132
Yes, sir.

187
00:19:26,733 --> 00:19:28,535
Where exactly did you get him?

188
00:19:29,403 --> 00:19:32,172
In Kwan Tho, about 30 km north of here.

189
00:19:32,173 --> 00:19:33,206
That's right.

190
00:19:33,207 --> 00:19:35,309
That's strange, it's the first time
we get a high-ranking officer...

191
00:19:35,310 --> 00:19:37,444
...so far south.
Did he say anything?

192
00:19:38,946 --> 00:19:42,549
With all due respect, sir.
We haven't had much time
to talk to him.

193
00:19:42,816 --> 00:19:45,652
I understand.
Rank, name and serial number, right?

194
00:19:45,686 --> 00:19:48,255
No, sir, not even that.
We were on the run.

195
00:19:49,089 --> 00:19:52,359
He had this with him.

196
00:19:53,393 --> 00:19:55,195
When we grabbed him,
he tried to burn it.

197
00:19:56,864 --> 00:19:57,965
My God...

198
00:19:57,966 --> 00:20:00,234
...this could be a big breakthrough.

199
00:20:01,268 --> 00:20:03,537
You did well,
you have scored points.

200
00:20:05,105 --> 00:20:06,840
Maybe even a few medals.

201
00:20:06,841 --> 00:20:08,108
Keep it up.

202
00:20:12,379 --> 00:20:15,382
A few medals.
- Great.

203
00:20:15,785 --> 00:20:17,818
A Buddhist book "To Help Mankind".

204
00:20:18,252 --> 00:20:20,587
And this one showed up in Tay Ninh province...

205
00:20:20,588 --> 00:20:22,156
...on the body of a dead soldier.

206
00:20:22,157 --> 00:20:23,457
Don't let the cover mislead you.

207
00:20:23,458 --> 00:20:25,659
The book contains Viet Cong study documents...

208
00:20:25,660 --> 00:20:29,229
...about, and I quote,
"the understanding of the new situation".

209
00:20:30,297 --> 00:20:34,101
It means that they are large-scale
preparing an attack.

210
00:20:34,102 --> 00:20:35,869
We just don't know where and when.

211
00:20:36,236 --> 00:20:40,641
Khe Sahin is now under fire.
We have 6,000 Marines in that valley.

212
00:20:40,674 --> 00:20:42,476
It can become a new "Dien Bin Feu".

213
00:20:42,509 --> 00:20:44,578
Khe Sahin is far away,
at the Laosian border.

214
00:20:44,579 --> 00:20:46,046
A Viet Cong victory, no matter how great,
doesn't matter.

215
00:20:46,047 --> 00:20:47,514
It doesn't destabilize the government...

216
00:20:47,515 --> 00:20:49,683
...and that's what their ultimate goal is.

217
00:20:50,584 --> 00:20:53,187
Look at that.
- What?

218
00:20:53,520 --> 00:20:55,789
He didn't circle anything in ink,
but look here.

219
00:20:55,790 --> 00:20:59,426
You can see marks through a fingernail.
It could be a city...

220
00:20:59,459 --> 00:21:01,762
Saigon.
- Or a military base...

221
00:21:01,795 --> 00:21:03,730
Danang.
- Chu Lai.

222
00:21:04,367 --> 00:21:06,133
Or it's how he held his finger...

223
00:21:08,936 --> 00:21:10,504
Isn't this where he got caught?

224
00:21:10,604 --> 00:21:13,871
Yes, that's right.
We have a base there...Ladybird, I think.

225
00:21:28,388 --> 00:21:30,257
Under no circumstances can you question this man.

226
00:21:30,258 --> 00:21:34,828
He is just recovering after a major operation.
For God's sake,...you'll have to wait.

227
00:21:34,862 --> 00:21:38,065
Doctor, let me explain something to you.
We are at war.

228
00:21:38,131 --> 00:21:39,566
Is that so?

229
00:21:39,600 --> 00:21:42,336
Yes, it is...and if we are the patient
let them recover, then the war will already be over.

230
00:21:42,369 --> 00:21:46,640
I highly doubt that, Colonel.
Or do you have to prepare a nuclear attack?

231
00:21:46,673 --> 00:21:48,575
This man has important information...

232
00:21:48,609 --> 00:21:51,178
...about communist attack plans.
We need to find out what these are...now.

233
00:21:51,179 --> 00:21:53,981
I'm talking about saving lives.
Hundreds of lives, maybe thousands.

234
00:21:53,982 --> 00:21:56,350
American lives.
Do you understand me now?

235
00:22:07,396 --> 00:22:10,230
Ladies, right,
don't judge a man,
how he moves on one leg.

236
00:22:17,004 --> 00:22:19,973
Your lieutenant is handsome.

237
00:22:20,674 --> 00:22:22,209
Yes.

238
00:22:22,676 --> 00:22:24,812
I don't understand why you don't
marries him.

239
00:22:25,179 --> 00:22:28,582
Tuyet, don't do this to me.
It's hard enough.

240
00:22:28,849 --> 00:22:30,784
Go see him.

241
00:22:30,785 --> 00:22:34,288
I'll finish it here.
Go.

242
00:22:41,862 --> 00:22:43,163
Come in.

243
00:22:46,266 --> 00:22:48,435
I can't stay long.
I'm still on duty.

244
00:22:48,468 --> 00:22:51,472
Okay, we'll meet later.
Whenever you want.

245
00:22:51,505 --> 00:22:52,639
I appreciate that.

246
00:22:58,045 --> 00:22:59,346
Are you going to stay here for a long time?

247
00:23:00,347 --> 00:23:02,049
At least a few days.

248
00:23:02,050 --> 00:23:05,152
I have some bruised ribs and a headache.

249
00:23:05,153 --> 00:23:09,423
Nothing serious.
While I almost die
laid in a rice field.

250
00:23:09,456 --> 00:23:10,624
I know.

251
00:23:10,823 --> 00:23:12,826
It outrages me.

252
00:23:13,289 --> 00:23:17,064
I imagined it differently.

253
00:23:17,065 --> 00:23:19,032
A coffin with a flag over it...

254
00:23:19,066 --> 00:23:20,334
Hey...I survived.

255
00:23:21,702 --> 00:23:24,805
I was lucky.
I've always been lucky.

256
00:23:26,473 --> 00:23:30,711
You know what?
When I get out of here, we'll have one
a few days off and going to Japan, okay?

257
00:23:30,712 --> 00:23:32,079
A little leave.

258
00:23:32,112 --> 00:23:33,881
I just got back, two days ago.

259
00:23:34,915 --> 00:23:36,016
I thought we were going together?

260
00:23:37,518 --> 00:23:39,052
Things have changed.

261
00:23:40,020 --> 00:23:41,588
Who did you go to Japan with, Nikky?

262
00:23:41,622 --> 00:23:44,391
With no one.
I have to continue my rounds.

263
00:23:44,424 --> 00:23:46,293
Nikki.

264
00:23:46,294 --> 00:23:48,529
Whatever's going on,
you better tell me.

265
00:23:49,930 --> 00:23:51,965
What happened?
Have you met anyone?

266
00:23:52,399 --> 00:23:54,735
I went there alone, I tell you.

267
00:23:54,736 --> 00:23:56,937
We would go together.
What has changed about that?

268
00:23:56,970 --> 00:23:58,005
A lot of!

269
00:24:00,040 --> 00:24:03,510
What's wrong with you?
What's on your liver?

270
00:24:07,014 --> 00:24:08,448
The DandC.

271
00:24:09,249 --> 00:24:10,315
What?

272
00:24:10,584 --> 00:24:13,053
An abortion.
I had an abortion!

273
00:24:20,427 --> 00:24:25,399
You had an abortion, and you have
didn't tell me anything?
You didn't even ask me anything.

274
00:24:25,499 --> 00:24:27,067
I don't believe I have your permission
needed.

275
00:24:27,100 --> 00:24:29,069
It was my baby too, wasn't it?

276
00:24:29,102 --> 00:24:30,704
Probably yes.

277
00:24:30,737 --> 00:24:31,972
Probably?

278
00:24:32,005 --> 00:24:34,808
Yes, it was your baby.
Are you feeling better now?

279
00:24:34,842 --> 00:24:38,479
No, you had no right.

280
00:24:38,512 --> 00:24:39,780
I had every right!

281
00:24:39,781 --> 00:24:43,350
It was my baby, it was my choice
and my future.

282
00:24:43,383 --> 00:24:46,119
You at least had the respect
can show...

283
00:24:46,120 --> 00:24:47,721
...to give me of your choice on the
to be informed.

284
00:24:47,754 --> 00:24:50,023
Without promises, remember?
- That's not fair.

285
00:24:50,324 --> 00:24:52,826
Myron, if I had told you that
I was pregnant, what would you have said?

286
00:24:52,860 --> 00:24:54,328
I don't know what I would have said then.

287
00:24:54,361 --> 00:24:55,493
Then try it!

288
00:24:58,100 --> 00:25:01,268
I probably had you
asked to marry.

289
00:25:03,537 --> 00:25:05,939
I don't want to marry you,
because you think it is right.

290
00:25:05,973 --> 00:25:08,108
What if I wanted it myself?

291
00:25:08,942 --> 00:25:11,512
I can't do it, Myron.
Not in the middle of it all, not now.

292
00:25:11,545 --> 00:25:12,846
It's almost over.

293
00:25:12,880 --> 00:25:15,716
No, it's not almost over.
Don't you understand?

294
00:25:15,717 --> 00:25:18,852
I don't want a child whose father
can come home in a body bag.

295
00:25:21,562 --> 00:25:23,175
Sister!
Help!

296
00:25:23,782 --> 00:25:25,749
What is?
I don't know what happened.

297
00:25:25,750 --> 00:25:27,327
He was like this when I came to see him.

298
00:25:27,618 --> 00:25:29,452
Code Blue!

299
00:25:29,624 --> 00:25:30,664
What's going on?

300
00:25:30,665 --> 00:25:33,500
The snakes are out of his arm
drawn, sir?
Someone is trying to kill him.

301
00:25:33,655 --> 00:25:35,969
No one, except authorized military
and medical personnel...

302
00:25:35,970 --> 00:25:37,538
...enters this room.
Understood, soldier?

303
00:25:37,539 --> 00:25:38,539
Yes, sir.

304
00:25:38,540 --> 00:25:40,574
Tell me who's all in this
room during your shift.

305
00:25:40,575 --> 00:25:42,609
No one, sir, except this sister.

306
00:25:47,852 --> 00:25:50,049
You admit that you are alone
was in that room with the colonel?

307
00:25:50,790 --> 00:25:54,888
I checked his body marks.
I wasn't trying to kill him.

308
00:25:56,068 --> 00:25:58,379
But you knew those snakes are out
arm pulling was fatal.

309
00:25:58,380 --> 00:26:00,327
I didn't pull any snakes out.

310
00:26:02,729 --> 00:26:05,065
I loosened the straps a bit
done, that's all.

311
00:26:05,166 --> 00:26:06,200
That's all?

312
00:26:06,201 --> 00:26:07,634
That man is a prisoner of war!

313
00:26:07,635 --> 00:26:10,237
Since when do you have permission?
to intervene?!.

314
00:26:10,431 --> 00:26:14,091
If you're not careful, and the straps too
tight, you will get gangrene.

315
00:26:15,635 --> 00:26:18,212
But you weren't worried
about gangrene, right?

316
00:26:19,897 --> 00:26:24,339
I'm a sister, I tried
to help, not to kill.

317
00:26:27,401 --> 00:26:31,328
You were born in Hanoi, Doan Thi Tuyet.

318
00:26:33,437 --> 00:26:35,529
That's true.

319
00:26:35,530 --> 00:26:38,899
My family left Hanoi in 1954.

320
00:26:39,670 --> 00:26:42,525
We are Catholic, not communists.

321
00:26:46,190 --> 00:26:47,977
Yes,...that's clear.

322
00:26:48,414 --> 00:26:51,253
Who gave you the orders?
to kill the colonel?!.

323
00:26:51,747 --> 00:26:53,046
Nobody.

324
00:26:53,047 --> 00:26:57,784
I told you, I'm a sister.

325
00:26:57,785 --> 00:27:00,871
I'm not a communist
and I wasn't trying to kill him.

326
00:27:00,872 --> 00:27:03,957
What you're saying is simply not true.

327
00:27:13,104 --> 00:27:14,677
How are you feeling today, Colonel?

328
00:27:18,232 --> 00:27:20,678
Let's start with your name.

329
00:27:24,454 --> 00:27:25,779
In accordance with the Geneva Convention...

330
00:27:25,780 --> 00:27:28,782
...we have the right to use your name,
rank and serial number.

331
00:27:35,243 --> 00:27:36,679
He insults our intelligence!

332
00:27:38,315 --> 00:27:40,211
Nguyen Ai Quoc is a pseudonym
Ho Chi Minh used at the time
from the French!

333
00:27:40,212 --> 00:27:41,695
It means "Nguyen the patriot"!

334
00:27:41,696 --> 00:27:43,530
He should be punished for that
his unwillingness.

335
00:27:43,531 --> 00:27:45,999
Don't worry, if he doesn't tell,
whatever we want to know, he will know it.

336
00:27:49,500 --> 00:27:52,379
We know your name Colonel
Le Van Trang is.

337
00:27:53,771 --> 00:27:56,203
That you are on the planning staff...

338
00:27:56,962 --> 00:28:00,110
...from General Giap,
and that you speak French fluently...

339
00:28:01,564 --> 00:28:02,704
...and English.

340
00:28:03,291 --> 00:28:05,806
My English is not that good.

341
00:28:05,807 --> 00:28:08,088
Is it good enough to tell
who tried to kill you?

342
00:28:08,155 --> 00:28:13,128
I was unconscious,
until it was all over.

343
00:28:15,095 --> 00:28:17,754
But the sister...was pretty, wasn't she?

344
00:28:17,755 --> 00:28:19,700
Colonel, what were you doing in Kwan Tho?

345
00:28:19,701 --> 00:28:22,669
Admiring the landscape.

346
00:28:22,802 --> 00:28:27,777
One day I hope to see my country united.

347
00:28:28,042 --> 00:28:29,610
I bet you would indeed like that.

348
00:28:30,589 --> 00:28:35,583
What is the meaning of the sentence:
"Kuang Kong Keek Kuang Thoi Giap?".

349
00:28:38,770 --> 00:28:40,067
You already know that.

350
00:28:40,988 --> 00:28:42,218
Yes, I already know that.

351
00:28:42,219 --> 00:28:43,724
"Strategic attacks, strategic insurgencies".

352
00:28:43,725 --> 00:28:46,460
What I want to know from you is where...and when.

353
00:28:47,610 --> 00:28:51,224
Excuse me, but I can't
tell me what I don't know.

354
00:28:53,144 --> 00:28:56,379
In your possessions is this book
found together with a map.

355
00:28:59,669 --> 00:29:03,177
You have all the pieces of the puzzle...

356
00:29:03,178 --> 00:29:05,979
...put them together yourself.

357
00:29:05,988 --> 00:29:08,148
I want you to tell me...

358
00:29:09,078 --> 00:29:11,773
...or I will hand you over to my...
South Vietnamese friend here.

359
00:29:11,774 --> 00:29:13,420
I'm going to die like this.

360
00:29:13,888 --> 00:29:16,602
Nothing you try will change that.

361
00:29:16,603 --> 00:29:18,065
Don't you care about that?

362
00:29:18,165 --> 00:29:23,165
My country is important, my life is not.

363
00:29:24,492 --> 00:29:27,167
You've never defeated us
on the battlefield, Colonel...

364
00:29:27,168 --> 00:29:28,735
...and you never will.

365
00:29:29,846 --> 00:29:33,331
We have the firepower to get you back
to bomb into the Stone Age.

366
00:29:33,457 --> 00:29:35,509
That may be so, Colonel...

367
00:29:35,510 --> 00:29:38,212
...but you will never beat us.

368
00:29:38,213 --> 00:29:40,514
Whether you should decide to stay...

369
00:29:40,515 --> 00:29:43,617
...and eat rice for the next 1000 years.

370
00:29:47,401 --> 00:29:49,517
Why are you doing this, Tuyet?

371
00:29:49,518 --> 00:29:52,893
I have to get out of here, Nikky,
they think I'm the NVA colonel
tried to kill.

372
00:29:53,246 --> 00:29:57,557
Okay�, but if you run away, they can go alone
but confirm the allegations against you,
and they come after you.

373
00:29:57,558 --> 00:30:00,067
Why do they do such a thing?
I am a good Catholic.

374
00:30:00,787 --> 00:30:03,162
I know that, but they don't know that.

375
00:30:04,040 --> 00:30:06,840
You were alone in the room
with the colonel, right?

376
00:30:06,914 --> 00:30:09,697
How can you ask me that?
Don't you believe me either?

377
00:30:23,445 --> 00:30:25,762
It's my birthday, you know?

378
00:30:25,814 --> 00:30:28,328
What, today?
How old?

379
00:30:29,153 --> 00:30:33,270
22, nice way to put it
celebrate, right?

380
00:30:33,613 --> 00:30:34,704
Indeed.

381
00:30:34,705 --> 00:30:38,972
I was hoping for a card or letter...

382
00:30:40,734 --> 00:30:44,269
...from my fiancée.

383
00:30:44,659 --> 00:30:46,504
It didn't come.

384
00:30:47,668 --> 00:30:51,548
The mail is slow here, it may still arrive.

385
00:30:51,648 --> 00:30:55,022
I haven't heard from her...

386
00:30:55,023 --> 00:30:58,020
...in 3 months, sir.

387
00:30:58,824 --> 00:31:00,751
I think she forgot me.

388
00:31:01,471 --> 00:31:04,206
I don't think that happened.

389
00:31:05,265 --> 00:31:10,006
No woman wants me anymore.

390
00:31:10,255 --> 00:31:12,160
Get better first, Tyrone.

391
00:31:12,829 --> 00:31:15,050
The ladies will come, just wait.

392
00:31:16,687 --> 00:31:20,438
Please...

393
00:31:21,873 --> 00:31:24,229
...don't leave me alone.

394
00:31:30,069 --> 00:31:31,951
I'm scared.

395
00:31:32,772 --> 00:31:34,963
I'm dying, aren't I?

396
00:31:36,061 --> 00:31:39,614
On my own birthday.

397
00:32:18,972 --> 00:32:23,620
Hey...
- I can't handle this anymore.

398
00:32:24,175 --> 00:32:26,050
I see this every day.

399
00:32:27,590 --> 00:32:28,613
Nikki.

400
00:32:28,614 --> 00:32:31,952
There's nothing left, not for you,
not for a baby...

401
00:32:31,953 --> 00:32:34,321
Nikky, don't do this.

402
00:32:34,993 --> 00:32:36,901
Don't shut me out.

403
00:32:37,600 --> 00:32:38,878
I love you.

404
00:32:38,979 --> 00:32:41,149
Don't you understand?
That could have been you.

405
00:32:41,150 --> 00:32:42,429
I wasn't.

406
00:32:43,448 --> 00:32:46,834
I'm here, and so are you.

407
00:32:49,735 --> 00:32:51,572
I want you to be with me.
- Don't.

408
00:32:51,989 --> 00:32:53,575
Listen...

409
00:32:55,592 --> 00:32:57,349
...I want you to marry me.

410
00:32:59,259 --> 00:33:00,604
Marry you?

411
00:33:00,829 --> 00:33:02,335
Right...

412
00:33:02,904 --> 00:33:06,364
...we still have a few days off.
We're going to Bangkok or Bali.

413
00:33:06,988 --> 00:33:08,756
What do you say?

414
00:33:10,721 --> 00:33:12,993
Will you come back afterwards?
and will you complete your term of service?

415
00:33:14,612 --> 00:33:17,152
Yes.
- Then the answer is...no.

416
00:33:17,153 --> 00:33:19,366
I won't let you break my heart, Myron.

417
00:33:21,018 --> 00:33:24,632
I can't just walk away, and neither can you.

418
00:33:25,005 --> 00:33:26,913
I made a promise...
- I'm sorry.

419
00:33:26,914 --> 00:33:31,111
I can't take any more pain,
and stay with you,
is just asking for it.

420
00:33:31,112 --> 00:33:32,346
Nikky, don't do this.

421
00:33:32,347 --> 00:33:35,749
Maybe we should go our separate ways,
and no longer see each other.

422
00:33:39,183 --> 00:33:42,961
You're kidding?
- No, I'm not kidding.

423
00:33:43,086 --> 00:33:45,097
It's over.

424
00:34:40,310 --> 00:34:41,660
LT.

425
00:34:43,562 --> 00:34:46,336
You look like you're having a double portion
from the "Blues".

426
00:34:46,870 --> 00:34:48,580
You're right, Sergeant.

427
00:34:50,685 --> 00:34:52,459
Something just happened...

428
00:34:52,460 --> 00:34:54,928
...not directly towards me,
but that's how it feels.

429
00:34:55,375 --> 00:34:57,146
Does that have anything to do with your sister?

430
00:34:59,199 --> 00:35:02,209
Come on, LT, you can trust me,
tell me.

431
00:35:04,562 --> 00:35:07,841
Nikky was pregnant...with my child.

432
00:35:08,183 --> 00:35:09,744
She didn't keep it?

433
00:35:10,296 --> 00:35:11,839
No, she hasn't.

434
00:35:14,150 --> 00:35:17,518
How does she feel about all this?

435
00:35:17,519 --> 00:35:19,686
I mean, do you guys have a chance?
had time to talk about this?

436
00:35:20,432 --> 00:35:24,301
She does all the talking
taken into account, and the decisions.

437
00:35:25,052 --> 00:35:27,180
Right now she is not happy with me.

438
00:35:27,181 --> 00:35:30,030
What I am, or who I am.

439
00:35:30,031 --> 00:35:33,033
I am a risk, a soldier.

440
00:35:35,005 --> 00:35:36,932
I gotta tell you, LT...

441
00:35:36,933 --> 00:35:38,906
...when I hear what you say...

442
00:35:38,907 --> 00:35:42,009
...I think I know what you're going through,
and I'm sorry.

443
00:35:42,010 --> 00:35:44,545
But I also envy you.

444
00:35:46,086 --> 00:35:47,327
What?

445
00:35:47,328 --> 00:35:50,417
See it from my point of view.
I have no one.

446
00:35:50,418 --> 00:35:52,486
At least you have someone mad at you.

447
00:35:52,727 --> 00:35:54,922
I only have Sin City,
I always have people around me...

448
00:35:54,923 --> 00:35:57,591
...but I'm always alone, you know?

449
00:35:57,603 --> 00:35:59,126
You have someone.

450
00:35:59,127 --> 00:36:00,127
That's right.

451
00:36:02,176 --> 00:36:04,690
But I feel quite alone at the moment.

452
00:36:09,457 --> 00:36:11,454
Come on.

453
00:36:37,122 --> 00:36:38,794
She's beautiful.

454
00:36:43,671 --> 00:36:44,963
Listen, doctor...

455
00:36:45,424 --> 00:36:47,941
...I want to fill that guy up
With sodium pentothal...

456
00:36:47,942 --> 00:36:50,544
...so he even that first time
says he had a wet dream.

457
00:36:50,560 --> 00:36:53,080
Colonel, that man is still critical...

458
00:36:53,081 --> 00:36:54,681
...sodium pentothal would kill him.

459
00:36:54,695 --> 00:36:56,717
If we don't find out what he knows soon...

460
00:36:56,718 --> 00:36:57,951
...we can't plan anything against it.

461
00:36:57,952 --> 00:36:59,987
The communists can go to Saigon tomorrow
attack...

462
00:36:59,988 --> 00:37:01,755
...or this hospital tonight!

463
00:37:02,662 --> 00:37:04,335
I expect your cooperation.

464
00:37:04,696 --> 00:37:07,509
I want you to know that it is against
my nature is.

465
00:37:08,167 --> 00:37:10,105
Then consider it as an order.

466
00:37:10,582 --> 00:37:12,208
Yes, sir.

467
00:37:26,012 --> 00:37:27,361
At ease.

468
00:37:42,715 --> 00:37:45,017
Your willpower is strong, Colonel.

469
00:37:46,284 --> 00:37:51,284
But I'm afraid even you
can't resist their drugs.

470
00:37:53,422 --> 00:37:58,417
And we can't let you
our plans betrayed...

471
00:37:58,913 --> 00:38:02,816
...by saying what you know.

472
00:38:05,695 --> 00:38:07,721
Rest in peace.

473
00:38:27,734 --> 00:38:29,592
Hey!
What are you doing!

474
00:38:52,925 --> 00:38:54,584
Someone, help!

475
00:38:58,609 --> 00:39:00,718
Stay there or I'll shoot her!

476
00:39:00,857 --> 00:39:01,877
Get up.

477
00:39:02,052 --> 00:39:04,011
Okay, don't hurt me.

478
00:39:04,012 --> 00:39:05,579
Get the prisoner out of here.

479
00:39:06,709 --> 00:39:07,818
Grab his legs.

480
00:39:08,661 --> 00:39:09,703
Get Trowbridge.

481
00:39:10,233 --> 00:39:11,429
What are you doing?

482
00:39:11,947 --> 00:39:13,055
Go to the back.

483
00:39:13,736 --> 00:39:15,603
To the back!
I want, Trang!

484
00:39:15,604 --> 00:39:16,642
Where are you taking this man?

485
00:39:16,643 --> 00:39:17,681
Doesn't matter where,
someone is trying to kill him.

486
00:39:18,501 --> 00:39:19,531
Mc Gears.

487
00:39:19,532 --> 00:39:20,817
Careful, he has a hostage.

488
00:39:20,818 --> 00:39:21,818
Who?
-Ba Tho.

489
00:39:23,118 --> 00:39:24,273
Ba Tho?

490
00:39:25,493 --> 00:39:27,428
Ba Tho, what are you doing?

491
00:39:27,429 --> 00:39:30,027
I want to, Trang, if not I will kill her.

492
00:39:30,060 --> 00:39:32,198
I know you hate the communists, but...

493
00:39:32,199 --> 00:39:34,341
You're a good man, Colonel,
but not really smart.

494
00:39:35,330 --> 00:39:36,897
You work for both sides?

495
00:39:37,324 --> 00:39:38,958
With a small preference!

496
00:39:39,725 --> 00:39:41,130
Give me the girl.

497
00:39:41,659 --> 00:39:43,225
Stay there, Colonel!

498
00:39:45,121 --> 00:39:46,471
I'm coming in.

499
00:39:55,811 --> 00:39:56,829
What's going on?

500
00:39:58,852 --> 00:40:00,294
Backwards!

501
00:40:00,619 --> 00:40:02,615
Everybody get out of here
he has a gun.

502
00:40:05,497 --> 00:40:07,075
Back off or I'll kill her!

503
00:40:07,893 --> 00:40:10,895
Stand back or I'll kill her!

504
00:40:10,896 --> 00:40:11,896
Myron!

505
00:40:11,897 --> 00:40:12,897
Be quiet!

506
00:40:13,350 --> 00:40:14,394
Quiet!

507
00:40:14,395 --> 00:40:16,308
Nikki.
- Get out of there.

508
00:40:16,694 --> 00:40:18,166
Is there a way so I can get it?
can you approach from behind?

509
00:40:18,200 --> 00:40:19,319
Yes, this way.
- Where are the weapons?

510
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
I'll show you.

511
00:40:20,321 --> 00:40:21,321
Where did they take Trang?!.

512
00:40:22,006 --> 00:40:23,687
I want, Trang!

513
00:40:28,576 --> 00:40:29,860
Back off or I'll kill her!

514
00:40:30,400 --> 00:40:31,865
Stand back!

515
00:40:32,226 --> 00:40:34,768
Trang, I want, Trang!

516
00:40:34,769 --> 00:40:37,037
If I don't get Trang, she'll die!

517
00:40:43,106 --> 00:40:44,868
Come on, this way.

518
00:40:50,435 --> 00:40:52,783
Trang, where is he?!.
- Don't know.

519
00:40:52,784 --> 00:40:55,131
You know where they took him,
in this hospital!

520
00:40:55,132 --> 00:40:56,513
I say I don't know!

521
00:40:56,673 --> 00:40:57,748
Go away!

522
00:40:57,749 --> 00:41:00,561
I said, go away, go away!

523
00:41:03,626 --> 00:41:05,196
Stay away from me.

524
00:41:10,837 --> 00:41:12,095
I'm sure you know!

525
00:41:14,937 --> 00:41:16,132
Do you want to die?!.

526
00:41:17,912 --> 00:41:20,027
Trang, where is, Trang?!.
- Don't know.

527
00:41:20,218 --> 00:41:23,786
If you tell me where he is,
then I'll let you go and you'll live.

528
00:41:24,466 --> 00:41:26,067
Where is he?
- Don't know.

529
00:41:26,068 --> 00:41:27,940
You work here,
where did you take him?

530
00:41:27,941 --> 00:41:29,223
No...
- Can you see Nikki?

531
00:43:56,809 --> 00:43:58,062
LT?

532
00:44:00,664 --> 00:44:04,659
LT, let's go rough.

533
00:45:06,950 --> 00:45:08,737
Move over, please.

534
00:45:08,738 --> 00:45:09,738
On the side...

535
00:45:09,739 --> 00:45:10,739
Are you okay�?

536
00:45:11,362 --> 00:45:12,406
Backwards...

537
00:45:12,811 --> 00:45:14,440
Take the gun from his hand.

538
00:45:28,942 --> 00:45:30,215
She'll be fine.

539
00:45:30,216 --> 00:45:31,216
Really and truly?.

540
00:45:31,217 --> 00:45:34,735
I give you one of my "Purple Hearts".

541
00:45:34,736 --> 00:45:36,370
You are what we call a hero.

542
00:45:37,234 --> 00:45:39,575
Why don't you take her to her room?
- Yes, ma'am.

543
00:45:39,576 --> 00:45:41,008
What happened to the NVA colonel?

544
00:45:41,602 --> 00:45:42,641
He's dead.

545
00:45:42,642 --> 00:45:44,044
After all this?

546
00:45:44,382 --> 00:45:47,390
He died on the operating table,
shortly after...

547
00:45:48,932 --> 00:45:50,064
Have you become any wiser, sir?

548
00:45:50,065 --> 00:45:51,251
Not enough.

549
00:45:51,252 --> 00:45:54,021
He started to speak, he was talking about "Tet".

550
00:45:54,946 --> 00:45:56,493
And then he fell away.

551
00:45:56,558 --> 00:45:58,460
"Tet"?
- That's the Lunar New Year.

552
00:45:58,494 --> 00:45:59,526
That's in 5 days.

553
00:45:59,527 --> 00:46:01,395
Maybe they're planning something during
the holidays.

554
00:46:01,396 --> 00:46:05,165
But “what” exactly, died along with, Trang.

555
00:46:06,261 --> 00:46:08,947
We'll do it another way
have to find out.
Good job Lieutenant.

556
00:46:08,948 --> 00:46:09,948
Thank you, sir.
-Sergeant.

557
00:46:11,959 --> 00:46:15,728
Would you like a cup of coffee?

558
00:46:17,915 --> 00:46:19,020
Would you like a cup of coffee?

559
00:46:20,564 --> 00:46:21,904
Not really.

560
00:46:23,999 --> 00:46:25,309
Go away.

561
00:46:25,898 --> 00:46:27,683
I'm already gone.

562
00:46:28,200 --> 00:46:44,203
Translation and Synch : aegis
Edit: r3p0



