1
00:02:01,620 --> 00:02:08,440
Eidric the Wild, as he was known,
was a Saxon force, like a lord or

2
00:02:08,440 --> 00:02:09,500
a king for his people.

3
00:02:14,250 --> 00:02:16,410
Edric did not accept the conquest of
England.

4
00:02:16,650 --> 00:02:20,510
Not even when a Norman king came and
stole the English crown.

5
00:02:21,590 --> 00:02:22,730
He rebelled.

6
00:02:23,070 --> 00:02:26,770
He sought shelter in the forest and
became an outlaw.

7
00:02:28,830 --> 00:02:35,310
For many heroes, Edric defied the
real soldiers. He and his men did

8
00:02:35,310 --> 00:02:38,130
banquets with the king's servants. But what about
goda, daddy?

9
00:02:38,850 --> 00:02:41,010
I'm going to get to Goda. One day.

10
00:02:41,420 --> 00:02:46,620
With the cold and the fog that spread
among the trees, Edric went hunting

11
00:02:46,620 --> 00:02:52,160
alone in the depths of the forest,
when he saw an address and saw the

12
00:02:52,160 --> 00:02:54,220
no man should see.

13
00:02:55,180 --> 00:02:56,180
Fairies?

14
00:02:56,680 --> 00:02:57,680
Dancing.

15
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
Nudes.

16
00:03:04,080 --> 00:03:07,520
And the most beautiful of all was Gouda.

17
00:03:14,540 --> 00:03:20,060
He was enchanted by such beauty and
He decided to take her into the forest. In

18
00:03:20,060 --> 00:03:23,500
night of their wedding, after
Edric slept with Gouda, she

19
00:03:23,500 --> 00:03:27,080
transformed into a beautiful and majestic
deer.

20
00:03:27,300 --> 00:03:33,200
And immediately he darted towards
into the forest. The spell of

21
00:03:33,200 --> 00:03:36,040
Gouda made it eternal.

22
00:03:37,240 --> 00:03:39,880
He became the protector of the forest.

23
00:03:40,250 --> 00:03:44,950
And to this day, he watches over us and
protects us. Have I ever seen a deer like that?

24
00:03:45,310 --> 00:03:49,270
I know many who have seen it and everyone
They say when you see him, you know

25
00:03:49,270 --> 00:03:52,730
Eadric the wild one is looking from
comes back to you.

26
00:04:17,579 --> 00:04:18,579
To try one more time.

27
00:04:46,350 --> 00:04:47,350
Where is daddy?

28
00:04:47,850 --> 00:04:49,490
He's gone to Nottingham, my love.

29
00:05:27,370 --> 00:05:32,730
Is Hank coming then, Dad? I don't
I know for sure, but he is a Lord

30
00:05:32,730 --> 00:05:37,650
and it is my duty as sheriff to give him
a reception. I don't like him.

31
00:05:37,990 --> 00:05:42,350
It is wiser to try to understand a man
Instead of despising him, Priscilla.

32
00:05:43,490 --> 00:05:46,410
Many are driven by greed and
violence.

33
00:05:46,870 --> 00:05:52,050
Men like him bring only evil and
ruin.

34
00:05:54,930 --> 00:05:55,930
Sheriff.

35
00:06:01,610 --> 00:06:04,010
Huntingdon. You have more than a thousand
hectares.

36
00:06:06,350 --> 00:06:09,510
A beautiful castle. What did you expect?

37
00:06:10,050 --> 00:06:14,990
More. Maybe I should think of a new one
crusade. The last one brought him some

38
00:06:14,990 --> 00:06:17,230
benefits. There are those who have more.

39
00:06:17,550 --> 00:06:19,470
You have Nottingham.

40
00:06:20,670 --> 00:06:21,850
Nottingham is not mine.

41
00:06:22,810 --> 00:06:24,010
It's the king's.

42
00:06:24,810 --> 00:06:26,750
I just serve his government.

43
00:06:27,630 --> 00:06:33,730
We pay with taxes and loyalty. In
exchange, we enjoy the benefits of

44
00:06:33,730 --> 00:06:37,710
king's generosity. His lands are
for our prosperity.

45
00:06:39,730 --> 00:06:41,030
Where are you going?

46
00:06:41,950 --> 00:06:43,510
To the garden, daddy.

47
00:06:43,750 --> 00:06:45,730
No, sit down and learn.

48
00:07:17,580 --> 00:07:20,160
Your Eminence, we are grateful.

49
00:07:24,440 --> 00:07:25,540
Who is Loxley?

50
00:07:25,800 --> 00:07:27,300
I'm Hugh of Loxley.

51
00:07:27,780 --> 00:07:31,100
He will hear your plea, but he will have to
be brief.

52
00:07:31,420 --> 00:07:32,960
I waited months to see him.

53
00:07:33,800 --> 00:07:36,620
So be grateful for the compassion you
demonstrated.

54
00:07:41,680 --> 00:07:44,560
Loxley Castle is home to my
ancestors.

55
00:07:45,200 --> 00:07:49,260
The lands were granted to my father's father
father by King Harold. King Saxon

56
00:07:49,260 --> 00:07:53,160
lost his lands when he lost his
England for my father's uncle,

57
00:07:53,160 --> 00:07:56,420
Conqueror. The lands are no longer
yours since that day.

58
00:07:56,640 --> 00:08:00,880
Just as your gods are no longer yours
since Christ followed the Normans

59
00:08:00,880 --> 00:08:03,200
until here. Other Saxon lands were
returned.

60
00:08:04,140 --> 00:08:06,400
I know one of them wrote to the Pope.

61
00:08:07,940 --> 00:08:09,420
Write to the Pope if you want.

62
00:08:11,040 --> 00:08:12,800
But I can't do what you ask.

63
00:08:13,610 --> 00:08:15,550
I'm a fair man, Locksley.

64
00:08:16,210 --> 00:08:17,370
I try to be.

65
00:08:20,050 --> 00:08:22,870
I will give you the position of guard
real forestry.

66
00:08:24,030 --> 00:08:29,390
He will have coins and duties towards the king. It is
a good life, one that most

67
00:08:29,390 --> 00:08:31,330
men in my position would not offer.

68
00:08:31,910 --> 00:08:33,130
He accepts, my lord.

69
00:08:33,909 --> 00:08:34,990
With gratitude.

70
00:08:35,429 --> 00:08:37,570
So I want him to say it himself.

71
00:08:37,870 --> 00:08:38,870
Come on, Hill.

72
00:08:39,110 --> 00:08:40,110
She loves it.

73
00:08:40,289 --> 00:08:41,289
It rotates.

74
00:08:43,179 --> 00:08:44,179
Do you have a son?

75
00:08:44,980 --> 00:08:49,100
Think about his future. An heir is everything
for a man, just like Priscilla is

76
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
for me.

77
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
Get up.

78
00:08:58,000 --> 00:09:00,760
Hilde Locksley, do you accept what was
offered?

79
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
Accepted.

80
00:09:11,200 --> 00:09:13,160
Excellent. Carlos shut me down.

81
00:09:16,900 --> 00:09:18,980
You're going to look at me like that for the rest of your life
life?

82
00:09:19,660 --> 00:09:21,700
Are you going to be angry for the rest of yours?

83
00:09:22,840 --> 00:09:26,060
Maybe it's even better than telling you
anger on a wooden block. Or in a

84
00:09:26,060 --> 00:09:27,060
normal head.

85
00:09:28,740 --> 00:09:29,760
What about me?

86
00:09:31,200 --> 00:09:32,360
What about Robert?

87
00:09:33,260 --> 00:09:35,760
They were our lands. It was our home.

88
00:09:36,020 --> 00:09:39,780
And now that bastard Huntington sleeps
in my bed. They got everything.

89
00:09:39,940 --> 00:09:41,220
But what can you do now?

90
00:09:41,980 --> 00:09:44,640
You will spend the rest of your life fighting
against this?

91
00:09:44,880 --> 00:09:47,220
What will become of you? What will become of
our Robert?

92
00:09:49,380 --> 00:09:51,980
Okay, keep teaching him how
always does.

93
00:09:52,200 --> 00:09:53,800
Yes, I can teach you how to read and write.

94
00:09:54,040 --> 00:09:58,260
He may even have a life at court, but
he needs a father. A life in

95
00:09:58,260 --> 00:10:04,360
cut? John, they would make us follow the
his religion. And I will never do that.

96
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Never!

97
00:10:09,860 --> 00:10:11,480
You have to fight a little faster.

98
00:10:14,199 --> 00:10:18,920
Here. It's not in your eyes or yours
arms. Here. When you grow up, they

99
00:10:18,920 --> 00:10:19,920
they will improve.

100
00:10:21,980 --> 00:10:22,980
It's here.

101
00:10:23,680 --> 00:10:25,440
This is the secret of the longbow.

102
00:10:25,660 --> 00:10:28,580
It's your chest. You have to listen to the
bow.

103
00:10:29,540 --> 00:10:30,800
He also breathes.

104
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
Try again.

105
00:10:32,340 --> 00:10:33,640
This time, close your eyes.

106
00:10:34,220 --> 00:10:36,800
And listen as he stretches. He will say the
range.

107
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
Further.

108
00:10:44,450 --> 00:10:46,010
Now breathe and release.

109
00:10:50,050 --> 00:10:51,750
You have talent, my boy.

110
00:10:54,490 --> 00:10:57,870
When the Normans arrived, why
they didn't run into the forest like the

111
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Eidric the wild one?

112
00:10:59,030 --> 00:11:02,690
They stayed to protect the king. But the
forest would protect them. Why

113
00:11:02,690 --> 00:11:03,690
stayed and died?

114
00:11:04,290 --> 00:11:06,030
Out of pride, I believe.

115
00:11:06,370 --> 00:11:09,330
The Normans could place castles by
all the earth.

116
00:11:09,690 --> 00:11:13,670
But these forests, they don't belong
to anyone.

117
00:11:14,970 --> 00:11:16,650
No man will possess them.

118
00:11:17,210 --> 00:11:18,790
Here, look at this.

119
00:11:22,070 --> 00:11:27,150
It was made by my ancestors very
before the Normans arrived. That stone

120
00:11:27,150 --> 00:11:28,570
It's from a sacred place.

121
00:11:29,530 --> 00:11:31,230
In the heart of the forest.

122
00:11:32,550 --> 00:11:36,850
A large cave that few men have ever
saw. Can you take me there?

123
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
Goda will guide you.

124
00:11:41,200 --> 00:11:43,640
One day, when you're ready.

125
00:11:52,180 --> 00:11:57,000
Welcome back, sir.

126
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
Don't hurt him.

127
00:12:16,840 --> 00:12:17,960
Why would I do that?

128
00:12:18,940 --> 00:12:20,000
His name is Henry.

129
00:12:21,700 --> 00:12:22,700
Does he have a name?

130
00:12:23,860 --> 00:12:25,040
What are you doing here?

131
00:12:25,540 --> 00:12:26,540
It was our home.

132
00:12:27,300 --> 00:12:28,360
Our house?

133
00:12:29,860 --> 00:12:31,380
My family lived there.

134
00:12:31,660 --> 00:12:32,800
Until I was five.

135
00:12:33,060 --> 00:12:35,160
But it was my father who built this house. No
he did it.

136
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
He took it.

137
00:12:36,910 --> 00:12:40,930
I don't believe you. It has a lounge with
glass window and wooden panels. No

138
00:12:40,930 --> 00:12:44,210
corner, behind one of the
wood, has a secret room. It was a

139
00:12:44,210 --> 00:12:46,510
hiding place if the castle was
wholesale.

140
00:12:49,410 --> 00:12:50,410
Marion!

141
00:12:52,170 --> 00:12:53,170
Marion!

142
00:12:56,650 --> 00:12:57,890
What were you doing?

143
00:12:58,530 --> 00:12:59,890
Yes, boy, daddy.

144
00:13:00,170 --> 00:13:02,450
Boy? He said he lived here.

145
00:13:03,310 --> 00:13:04,310
Enter now.

146
00:13:11,740 --> 00:13:13,900
Robin! Don't come around here again!

147
00:13:15,820 --> 00:13:17,880
Otherwise I'll take out your eyes!

148
00:13:52,840 --> 00:13:53,980
What were you doing? Where were they?

149
00:13:54,240 --> 00:13:55,960
In the house. What were you doing there?

150
00:13:56,740 --> 00:13:59,080
Nothing. Honey, no. And say, why do you
Was it there?

151
00:13:59,320 --> 00:14:02,100
To see. To see what? Huh? Went to
see what?

152
00:14:02,560 --> 00:14:04,720
To see what? Say!

153
00:14:05,000 --> 00:14:05,919
Answer, Rob!

154
00:14:05,920 --> 00:14:09,000
How dare you? How dare you bring
this for our lives?

155
00:14:09,360 --> 00:14:13,480
Our son went there. It wasn't me who was
there. Why can't you forget?

156
00:14:13,520 --> 00:14:15,820
I said forget it. How could I
forget?

157
00:14:16,820 --> 00:14:18,540
They took everything from us, Joe.

158
00:14:20,520 --> 00:14:22,020
Joe, it was my land.

159
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
It was my home!

160
00:14:24,560 --> 00:14:26,120
It was my life! I am your life!

161
00:14:26,440 --> 00:14:27,860
Rob is your life!

162
00:15:25,380 --> 00:15:29,540
We caught three hunters today, near the
stream. The spread was one of them.

163
00:15:29,740 --> 00:15:30,960
Did they catch anything?

164
00:15:32,760 --> 00:15:33,760
Five feats.

165
00:15:33,860 --> 00:15:37,320
They were going to sell them on
Nottingham. Right under the nose of

166
00:15:37,600 --> 00:15:39,760
And I will pay dearly for that. No.

167
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
We let them go.

168
00:15:43,160 --> 00:15:44,660
I wasn't going to cut off their hands.

169
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
And neither does Owen.

170
00:15:46,100 --> 00:15:49,580
I gave him the ax and told him to do it
the honors. But he was filled with fear.

171
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
Do you want to agree?

172
00:15:53,740 --> 00:15:54,740
Thanks.

173
00:15:59,720 --> 00:16:00,520
Have you ever

174
00:16:00,520 --> 00:16:07,140
decided?

175
00:16:10,260 --> 00:16:12,660
Why can't I go on the hunt? I
I'm old enough.

176
00:16:16,320 --> 00:16:17,320
Ask your mother.

177
00:16:17,340 --> 00:16:18,460
So I already know the answer.

178
00:16:37,099 --> 00:16:43,000
Why do you insist on teaching him this?

179
00:16:43,360 --> 00:16:46,940
Because that is the language of the court. He
You never will, Joan.

180
00:16:47,840 --> 00:16:52,000
He is not the son of an earl. I know the
that he is. So why don't you

181
00:16:52,040 --> 00:16:54,420
I accepted. And I never blamed you for
this.

182
00:16:54,750 --> 00:16:56,530
Not the way you blamed yourself.

183
00:16:57,130 --> 00:16:59,750
I've already accepted that. I accepted a long time ago
time.

184
00:17:00,090 --> 00:17:01,090
And even?

185
00:17:01,690 --> 00:17:03,170
I think I missed it this year.

186
00:17:13,829 --> 00:17:15,010
Take him on the hunt.

187
00:17:19,670 --> 00:17:22,890
Maybe he'll find Goda and she can
decide what will become of him.

188
00:18:01,290 --> 00:18:02,290
You are dangerous.

189
00:18:03,790 --> 00:18:04,790
I know.

190
00:18:06,550 --> 00:18:07,550
I am.

191
00:18:08,490 --> 00:18:10,150
Now return to your post.

192
00:18:39,280 --> 00:18:41,660
Daddy, perfect day to get married.

193
00:18:52,700 --> 00:18:53,980
Goda protect him.

194
00:18:54,780 --> 00:18:57,160
May the ancient gods watch over us.

195
00:19:15,150 --> 00:19:16,630
Welcome to Sherwood, my lord.

196
00:19:18,810 --> 00:19:19,810
Loxley.

197
00:19:24,150 --> 00:19:26,010
How is the king's forest?

198
00:19:26,630 --> 00:19:27,630
Thriving, my lord.

199
00:19:27,830 --> 00:19:29,870
And are the animals plentiful?

200
00:19:30,310 --> 00:19:34,070
There are herds on the east ridge and some
on this side of the river.

201
00:19:42,230 --> 00:19:44,090
Do you already know Huntingdon?

202
00:19:48,240 --> 00:19:49,980
And this is his daughter, Marion.

203
00:20:28,970 --> 00:20:35,410
Don't be boring. There is a lot that is
enjoy. Like the guards

204
00:20:35,410 --> 00:20:36,490
forestry, young people.

205
00:20:37,290 --> 00:20:38,770
Like that one over there.

206
00:20:46,060 --> 00:20:47,380
I look in the trees, Robert.

207
00:20:48,120 --> 00:20:50,500
There are not enough arrows to beat one
like that, Rob.

208
00:20:52,380 --> 00:20:53,380
Locksley.

209
00:20:54,480 --> 00:20:56,060
I thought he was already dead.

210
00:20:56,840 --> 00:20:59,040
He would like to think the same of you.

211
00:21:01,680 --> 00:21:03,980
Aedric the Wild and the Great Hunt.

212
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
Aedric.

213
00:21:11,060 --> 00:21:12,440
Offer wine to the sheriff, Rob.

214
00:21:13,360 --> 00:21:14,360
Go there.

215
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
All good?

216
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
Go and come back soon.

217
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
Okay, go.

218
00:21:33,000 --> 00:21:34,140
Milord, do you accept?

219
00:21:35,160 --> 00:21:36,180
What's there?

220
00:21:36,620 --> 00:21:38,500
Ranger wine, sir.

221
00:21:43,540 --> 00:21:44,540
Give me.

222
00:21:44,660 --> 00:21:46,320
Here we go toast, boy.

223
00:21:46,780 --> 00:21:49,560
Ah, forest. So that she can give us a
good catrada.

224
00:21:51,100 --> 00:21:53,340
Want me to toast old beliefs
Saxons?

225
00:21:53,780 --> 00:21:55,860
You're brave, young man. What is your name?

226
00:21:57,920 --> 00:21:58,920
Loxley, sir.

227
00:22:00,040 --> 00:22:01,180
Robert de Loxley.

228
00:22:15,300 --> 00:22:19,000
He is the son of the man who owned the
owned by your family.

229
00:22:20,840 --> 00:22:24,200
Apparently, you haven't lost your appreciation
for the misfortune of others.

230
00:22:25,300 --> 00:22:30,000
Apparently, there's a lot more to him than that.
appreciated beyond disgrace.

231
00:22:50,830 --> 00:22:51,830
It cost.

232
00:24:23,980 --> 00:24:24,980
It's a man.

233
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
No!

234
00:24:28,680 --> 00:24:29,760
There's a man there!

235
00:24:31,700 --> 00:24:33,680
If you touch me again, I'll kill you!

236
00:24:34,560 --> 00:24:35,600
Arrest these men!

237
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
What there was?

238
00:24:40,640 --> 00:24:41,640
Cortico hunters.

239
00:24:48,260 --> 00:24:49,300
We caught them with this.

240
00:24:49,820 --> 00:24:50,820
Do you know where it is?

241
00:24:51,480 --> 00:24:53,240
Sherwood. Sherwood Forest.

242
00:24:53,770 --> 00:24:56,970
that belongs to the king, as well as everything that
lives in it.

243
00:24:57,410 --> 00:24:59,810
Do you know what happens when you steal from someone?
king?

244
00:25:00,150 --> 00:25:02,030
You lose your hand. No, please.

245
00:25:02,230 --> 00:25:03,930
No, I beg you, sir.

246
00:25:04,490 --> 00:25:07,990
No, sir, I beg you. Please! You are
a destroyer! Flower! Flower!

247
00:25:08,470 --> 00:25:10,530
Filote! We know this man.

248
00:25:10,830 --> 00:25:14,150
He made a mistake, but he's just a fool trying
feed your family. A fool who

249
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
deserves Norman justice.

250
00:25:16,570 --> 00:25:20,630
Please, Flore. He deserves one
judgment, don't you deserve it? That's not the law

251
00:25:20,630 --> 00:25:21,630
Norman?

252
00:25:24,110 --> 00:25:27,610
Very good. Take them to Lothingham,
where they will be judged. If they are

253
00:25:27,610 --> 00:25:29,610
found guilty, they will be hanged.

254
00:25:32,390 --> 00:25:34,110
Make your decision, Loxley.

255
00:25:43,130 --> 00:25:45,210
Put down the sword, Huntington! Curse!

256
00:25:45,670 --> 00:25:47,330
Put down your swords, all of you!

257
00:25:49,230 --> 00:25:51,190
Loxley offended me today.

258
00:25:51,390 --> 00:25:53,010
This will not be forgotten.

259
00:25:55,820 --> 00:25:57,180
Give me that arrow.

260
00:25:58,480 --> 00:25:59,760
It's Hobbes's arrow.

261
00:26:00,340 --> 00:26:02,060
Hit the deer and the thieves, my lady.

262
00:26:06,460 --> 00:26:08,780
Huntington, your daughter must mark the
winner.

263
00:26:09,600 --> 00:26:10,600
Come, my dear.

264
00:26:24,210 --> 00:26:26,050
No. No, with his blood.

265
00:26:43,490 --> 00:26:44,850
It should be their blood.

266
00:27:03,310 --> 00:27:06,930
Now it's marked with the blood of a
man. Next time you toast

267
00:27:06,930 --> 00:27:09,790
forest, young Loxley, be careful
with what you want.

268
00:27:12,930 --> 00:27:14,410
Here they come to Nottingham.

269
00:27:20,110 --> 00:27:22,490
What a push for killing a circus.

270
00:27:22,750 --> 00:27:24,090
What did you do, Loxley?

271
00:27:24,330 --> 00:27:27,490
I spared your hand. He arrives. Now you
have a chance.

272
00:27:28,050 --> 00:27:31,610
Let us go. You'll never see us again. I
I can't do that.

273
00:27:33,240 --> 00:27:37,520
Take them north! Your son's
a whore! I curse you for

274
00:27:38,380 --> 00:27:39,380
Loxi!

275
00:27:51,020 --> 00:27:53,660
You will see a fairy if you continue
looking like that.

276
00:27:55,520 --> 00:27:57,700
It's been a week since the hunt.

277
00:27:59,120 --> 00:28:00,980
And you never left the house again.

278
00:28:02,560 --> 00:28:04,780
I should have gone with Rob this morning.

279
00:28:05,820 --> 00:28:07,600
My stomach is uneasy.

280
00:28:09,040 --> 00:28:12,120
So the sheriff assigned Rob to the hunt?

281
00:28:12,880 --> 00:28:14,560
And did he listen to you carefully?

282
00:28:15,600 --> 00:28:20,060
He has been the head of the rangers for
years. Why would he take that away from you?

283
00:28:20,460 --> 00:28:22,860
I won't pretend to understand the mind of
Amanda.

284
00:28:24,560 --> 00:28:28,800
Me either. The Saxon mind is already...
enough.

285
00:28:32,270 --> 00:28:35,110
The fact that Huntingdon was there
does it really matter?

286
00:28:37,150 --> 00:28:38,750
What matters is that I was.

287
00:28:42,410 --> 00:28:44,150
I shouldn't have taken Rob.

288
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
There's someone there.

289
00:29:14,360 --> 00:29:18,380
What there was?

290
00:29:19,240 --> 00:29:21,120
Over there, I think he saw someone in the trees.

291
00:29:24,020 --> 00:29:25,840
There. I see.

292
00:29:28,020 --> 00:29:29,020
Stay here.

293
00:29:40,430 --> 00:29:41,430
And you?

294
00:29:41,510 --> 00:29:42,590
From the hunt?

295
00:29:44,470 --> 00:29:46,050
I think I remember you.

296
00:29:49,110 --> 00:29:50,330
Or maybe not.

297
00:29:51,150 --> 00:29:52,150
I am here.

298
00:29:54,190 --> 00:29:55,230
Where are you?

299
00:29:56,090 --> 00:29:57,690
You are the frog girl.

300
00:29:58,370 --> 00:30:01,890
Frog girl? You caught frogs
in the forest when I was a child.

301
00:30:02,690 --> 00:30:04,670
And I trapped them in the pit.

302
00:30:05,530 --> 00:30:06,530
That.

303
00:30:07,250 --> 00:30:08,410
So it's you.

304
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
What are you hiding?

305
00:30:12,920 --> 00:30:13,920
I'm not.

306
00:30:17,260 --> 00:30:18,420
It's better this way.

307
00:30:18,720 --> 00:30:21,040
I'm not used to talking to people
trees.

308
00:30:21,280 --> 00:30:22,800
Why? They have a lot to say.

309
00:30:23,500 --> 00:30:25,440
And you can't lie to a tree.

310
00:30:25,640 --> 00:30:26,640
Lie?

311
00:30:27,460 --> 00:30:29,740
By your manners you yourself are a Saxon.

312
00:30:33,840 --> 00:30:37,720
Who said that?

313
00:30:58,620 --> 00:30:59,980
For your mind from my father!

314
00:31:00,280 --> 00:31:01,280
Father!

315
00:31:02,750 --> 00:31:05,510
Don't go near ladies like her. You
Did you hear?

316
00:31:05,890 --> 00:31:07,610
These are Norman lands.

317
00:31:10,070 --> 00:31:11,650
I'm glad your father isn't here.

318
00:31:12,990 --> 00:31:13,250
O

319
00:31:13,250 --> 00:31:20,330
guard

320
00:31:20,330 --> 00:31:22,550
Loxley forestry has protected the
hunter.

321
00:31:22,850 --> 00:31:27,510
The title land deeds are
in his name, signed by the king. O

322
00:31:27,510 --> 00:31:32,170
current. The next person can revoke it. A king
Norman giving land back to the Saxons?

323
00:31:32,540 --> 00:31:37,080
I doubt it. The lands of some sexes already
were returned. Just for those

324
00:31:37,080 --> 00:31:38,140
who accepted Christ.

325
00:31:40,260 --> 00:31:45,140
If Locksley is protecting hunters
furtive, he doesn't look like a man to me

326
00:31:45,140 --> 00:31:49,740
willing to kneel before the cross.
He is a traitor to Normandy and a

327
00:31:49,740 --> 00:31:50,740
criminal.

328
00:31:52,860 --> 00:31:54,520
And do you have proof of this?

329
00:31:55,780 --> 00:31:56,780
I have.

330
00:32:02,670 --> 00:32:03,589
What there was?

331
00:32:03,590 --> 00:32:04,790
Oh, I fell.

332
00:32:06,670 --> 00:32:07,670
On the hunt.

333
00:32:19,190 --> 00:32:22,210
Does Robin of Loxley live here? I can
help her?

334
00:32:23,110 --> 00:32:24,830
I am Marion from Huntingdon.

335
00:32:26,450 --> 00:32:28,230
Oh, that's not necessary.

336
00:32:30,030 --> 00:32:31,370
Robin, you better come.

337
00:32:45,710 --> 00:32:50,070
apologize for the way men
my father treated you. Oh, I don't

338
00:32:50,070 --> 00:32:51,970
I hurt. It is still unacceptable.

339
00:32:56,170 --> 00:32:58,230
Is this where you live? Oh, yeah.

340
00:33:01,350 --> 00:33:02,349
Would you like to join?

341
00:33:02,350 --> 00:33:08,150
No, it's... Thanks, I'm just
passage.

342
00:33:08,990 --> 00:33:10,030
It's a beautiful day.

343
00:33:20,200 --> 00:33:21,260
My mother did this.

344
00:33:22,000 --> 00:33:25,080
Let's have a wedding.

345
00:33:27,180 --> 00:33:29,620
It's beautiful, for sure.

346
00:33:35,060 --> 00:33:37,640
I passed the chapel on the way.

347
00:33:37,920 --> 00:33:41,100
There was no sign of a wedding. It's not
a church wedding.

348
00:33:41,720 --> 00:33:43,540
I wish everyone a good day.

349
00:33:45,220 --> 00:33:46,860
Would you like to join us?

350
00:34:00,810 --> 00:34:03,090
And there is no priest. Who marries them?

351
00:34:04,010 --> 00:34:05,630
Usually the village elder.

352
00:34:06,070 --> 00:34:07,070
Village elder?

353
00:34:07,910 --> 00:34:10,210
What makes it cool in your eyes?

354
00:34:11,830 --> 00:34:13,250
Get drunk and dance.

355
00:34:14,590 --> 00:34:15,929
Dancing at a wedding?

356
00:34:17,130 --> 00:34:18,130
You will see.

357
00:34:29,130 --> 00:34:30,130
Calendula.

358
00:34:30,580 --> 00:34:31,580
Do you like them?

359
00:34:31,739 --> 00:34:33,340
Calendula means Mary's gold.

360
00:34:33,760 --> 00:34:34,760
Mary, of course.

361
00:34:35,239 --> 00:34:38,400
Another way of saying Maria. Yes, I
I like them.

362
00:34:39,400 --> 00:34:41,239
It's my favorite flower.

363
00:34:51,219 --> 00:34:52,300
Is there a problem?

364
00:34:54,340 --> 00:34:56,760
If I don't come back soon, my father will
search.

365
00:34:58,440 --> 00:34:59,500
You don't have to go.

366
00:35:29,960 --> 00:35:30,960
Just look.

367
00:35:31,260 --> 00:35:36,160
I hope you enjoy dancing, Mary.
Because today we're going to dance like we don't

368
00:35:36,160 --> 00:35:37,019
there was tomorrow.

369
00:35:37,020 --> 00:35:38,020
There she is.

370
00:35:39,800 --> 00:35:42,120
You managed to get her out of the house
finally?

371
00:35:42,320 --> 00:35:44,260
I didn't have much of a choice.

372
00:35:46,360 --> 00:35:48,660
And who is this beautiful young woman?

373
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
This is Mary.

374
00:35:50,400 --> 00:35:51,400
Let's go.

375
00:35:54,780 --> 00:35:57,560
She's not the... Time for a drink.

376
00:36:20,040 --> 00:36:24,000
Her name is Isabel. She is from a
Crystal West's lumberjack family

377
00:36:24,000 --> 00:36:25,500
Sherwood. Will is a little sad.

378
00:36:27,020 --> 00:36:28,460
It was his first love.

379
00:36:31,240 --> 00:36:33,340
So let's get him really drunk.

380
00:36:34,460 --> 00:36:37,080
And the name?

381
00:36:38,200 --> 00:36:39,460
It's the family's choice.

382
00:36:41,420 --> 00:36:47,320
We are gathered here in this place so
sacred to honor the ancient gods and

383
00:36:47,320 --> 00:36:48,800
ask them for protection.

384
00:36:49,240 --> 00:36:54,700
May they grant love, happiness and
fertility to this young woman and this

385
00:36:54,700 --> 00:36:55,700
young man.

386
00:37:18,540 --> 00:37:20,580
They will be united by the spirit of
tree.

387
00:37:25,580 --> 00:37:27,900
And now they're going to kiss under the mistletoe.

388
00:38:08,399 --> 00:38:09,700
Come sit here.

389
00:38:17,120 --> 00:38:18,540
Remove your hood.

390
00:38:21,820 --> 00:38:24,200
I remember you. He's a forest ranger.

391
00:38:26,660 --> 00:38:27,660
Owen.

392
00:38:30,880 --> 00:38:33,740
Wine? It's from Gascuña.

393
00:38:38,420 --> 00:38:45,180
So Owen, tell me what you know
over Locksley Hill Forest.

394
00:38:51,200 --> 00:38:52,480
I'm Lucas Bragart.

395
00:38:52,760 --> 00:38:54,980
He's always causing trouble for
the others.

396
00:38:55,240 --> 00:38:58,140
What else could you do? He is the boss
of forest rangers.

397
00:38:58,440 --> 00:39:01,220
I only do it for the boy, so that
have a future.

398
00:39:01,540 --> 00:39:04,560
He's already luckier than I was. It is
what do I do for Bill.

399
00:39:05,000 --> 00:39:09,060
I pay my taxes generously. We
we are perfect factions. The sheriff will be

400
00:39:09,060 --> 00:39:10,060
proud.

401
00:39:10,280 --> 00:39:12,600
We are perfect, exemplary factions.

402
00:39:15,520 --> 00:39:20,120
The best part of a wedding is the
dance, right, Saméria? I've never danced in one

403
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
marriage.

404
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Do you dance?

405
00:39:25,160 --> 00:39:26,320
Just like his father.

406
00:39:26,540 --> 00:39:29,040
Two iron boots. Yeah, I wouldn't.

407
00:39:30,340 --> 00:39:32,980
Okay, then. Let's see if I'm
wrong.

408
00:39:39,930 --> 00:39:40,930
See each other.

409
00:39:45,550 --> 00:39:48,090
You're as cute as a squirrel, you know that?

410
00:39:49,470 --> 00:39:50,650
I love you.

411
00:39:51,510 --> 00:39:52,910
And I love you.

412
00:40:08,460 --> 00:40:09,460
Welcome back, sir.

413
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
Where is Mary?

414
00:40:15,300 --> 00:40:16,900
We went to the end of the property.

415
00:40:18,320 --> 00:40:21,100
She went beyond the forest. Maybe the
boy is back.

416
00:40:21,760 --> 00:40:22,840
Take the horses.

417
00:40:23,520 --> 00:40:25,240
Only come back after finding her.

418
00:41:21,840 --> 00:41:23,020
You don't talk much, do you?

419
00:41:25,780 --> 00:41:27,080
Robert de Lockes.

420
00:41:30,460 --> 00:41:37,400
Something I said? It's... My name
is a place where

421
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
I'm not anymore.

422
00:41:39,740 --> 00:41:40,900
Then choose another.

423
00:41:42,520 --> 00:41:43,520
I prefer just Rob.

424
00:41:44,400 --> 00:41:45,400
Just Rob?

425
00:41:45,820 --> 00:41:47,000
Rob from where?

426
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
From here.

427
00:41:50,040 --> 00:41:51,200
From the forest?

428
00:41:52,270 --> 00:41:53,270
It's not enough.

429
00:41:54,290 --> 00:41:55,290
Why not?

430
00:41:59,590 --> 00:42:00,770
Hobbit and Cerberus.

431
00:42:16,210 --> 00:42:21,490
Mistletoe brings luck and love to those
who kiss beneath him.

432
00:42:23,820 --> 00:42:25,520
In my culture it's ugly to look like that.

433
00:42:27,020 --> 00:42:28,680
In mine, it's ugly not to look.

434
00:42:34,600 --> 00:42:36,140
So you can look if you want.

435
00:43:09,810 --> 00:43:11,690
Goodbye, Robert Sherwood.

436
00:43:13,910 --> 00:43:15,650
Goodbye, Marion of Huntingdon.

437
00:43:17,810 --> 00:43:22,970
I hate my name as much as you do
hates yours.

438
00:43:48,970 --> 00:43:49,970
Where were you?

439
00:43:50,590 --> 00:43:54,970
I was with Priscila, in Nottingham.
I'm sorry for the delay.

440
00:43:55,330 --> 00:43:56,330
No.

441
00:43:58,950 --> 00:44:00,750
You weren't with Priscila.

442
00:44:01,910 --> 00:44:02,590
I...

443
00:44:02,590 --> 00:44:15,890
Respond.

444
00:44:16,590 --> 00:44:17,590
Where was it?

445
00:45:00,080 --> 00:45:02,340
Daddy. Why are you awake, dear?

446
00:45:05,320 --> 00:45:07,320
I dreamed that I was in the forest.

447
00:45:07,680 --> 00:45:10,960
Something emerged from the ground, as if
earth was giving birth.

448
00:45:11,180 --> 00:45:13,200
It was horrible and profane.

449
00:45:13,820 --> 00:45:15,780
It was just a dream, Priscila.

450
00:45:18,460 --> 00:45:21,560
Do you intend to give Huntington what he
Want about the deeds and the title?

451
00:45:22,480 --> 00:45:24,220
What do you know about these things?

452
00:45:24,840 --> 00:45:28,200
I know it will all be at the expense of
Hugh of Locksley.

453
00:45:28,940 --> 00:45:31,420
A cost he will pay for his betrayal.

454
00:45:32,500 --> 00:45:34,840
Locksley has protected hunters
stealth.

455
00:45:36,260 --> 00:45:38,320
He has hidden them from justice.

456
00:45:40,620 --> 00:45:45,360
I'm afraid that arresting Locksley will
originate something terrible. That was it

457
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
happened in my dream.

458
00:45:46,500 --> 00:45:51,240
Traitors, sections deserve the rigor of
law. This is my duty as justice

459
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
crown.

460
00:45:54,600 --> 00:45:56,620
It was just a dream, Priscila. Nothing more.

461
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Go back to sleep.

462
00:46:44,880 --> 00:46:45,980
Where is Hilter Loxley?

463
00:46:46,960 --> 00:46:47,960
I'm Loxley.

464
00:46:48,700 --> 00:46:49,780
You are trapped.

465
00:46:50,320 --> 00:46:51,320
No, dad, no.

466
00:46:52,900 --> 00:46:55,080
I'll talk to the sheriff in the morning,
are you ok?

467
00:46:55,520 --> 00:47:00,220
Don't worry. Don't be stubborn with
him and don't get mad. You heard me. I

468
00:47:00,220 --> 00:47:01,220
I heard.

469
00:47:01,400 --> 00:47:02,400
I love you.

470
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
I love you both.

471
00:47:05,120 --> 00:47:08,780
Take your mother and go to your father's house
uncle. Did you hear me? Yes, Dad, I heard. O

472
00:47:08,780 --> 00:47:11,200
Whatever happens, take care of your mother,
Did you hear?

473
00:47:11,640 --> 00:47:12,640
That's enough.

474
00:47:14,480 --> 00:47:15,940
Let's go! Let's go soon!

475
00:47:16,200 --> 00:47:17,200
No!

476
00:47:17,960 --> 00:47:19,260
No! No!

477
00:48:11,330 --> 00:48:12,330
I love seeing it.

478
00:48:40,330 --> 00:48:41,330
I am here.

479
00:48:41,730 --> 00:48:43,430
I want to know what I did.

480
00:48:43,690 --> 00:48:46,150
The demands will be heard in the morning
with the sheriff.

481
00:48:52,130 --> 00:48:53,130
Locksley.

482
00:48:55,310 --> 00:48:56,650
What a coincidence.

483
00:48:58,270 --> 00:49:00,170
The man who put us here.

484
00:49:06,030 --> 00:49:07,270
Does anyone want to see you?

485
00:49:30,510 --> 00:49:32,050
We have a job for you.

486
00:49:37,850 --> 00:49:41,110
If you do, you and your friend will get out of here.

487
00:49:46,810 --> 00:49:47,910
I don't understand.

488
00:49:48,570 --> 00:49:49,990
The sheriff arrested him.

489
00:49:50,250 --> 00:49:51,430
What are the charges?

490
00:49:51,690 --> 00:49:52,690
They didn't say, uncle.

491
00:49:53,490 --> 00:49:57,350
His blood and blood speak louder,
but not that. He is a forest ranger

492
00:49:57,350 --> 00:49:58,890
real. I'll ride there.

493
00:49:59,820 --> 00:50:01,460
You can't go out in this storm.

494
00:50:02,560 --> 00:50:06,380
Let's go together as soon as dawn. O
Sheriff is a fair man. He knows me.

495
00:50:06,380 --> 00:50:08,700
I pay my taxes. That's worth a
life.

496
00:50:10,160 --> 00:50:11,160
Rest.

497
00:50:11,400 --> 00:50:12,400
Take care of your mother.

498
00:50:20,920 --> 00:50:22,440
I have to go, mom.

499
00:50:41,520 --> 00:50:42,520
The time has come.

500
00:51:45,870 --> 00:51:52,350
What do you have to say in your

501
00:51:52,350 --> 00:51:53,710
defense? I didn't kill him.

502
00:51:55,830 --> 00:51:57,270
You must call him Milord.

503
00:51:57,710 --> 00:51:58,970
I didn't do anything.

504
00:51:59,170 --> 00:52:00,170
Milord nothing.

505
00:52:00,210 --> 00:52:02,350
A man is dead and you call it
nothing?

506
00:52:04,460 --> 00:52:08,880
Who else was in the cell? Two hunters
stealth. Lerte killed the guard. He is

507
00:52:08,880 --> 00:52:10,280
a criminal. A criminal?

508
00:52:10,780 --> 00:52:12,700
That you captured and released?

509
00:52:13,500 --> 00:52:16,780
A criminal who would have already been punished if not
it was for you.

510
00:52:17,040 --> 00:52:18,040
Do you deny that?

511
00:52:18,140 --> 00:52:20,520
I had mercy when I thought it necessary.

512
00:52:20,900 --> 00:52:21,900
Pity?

513
00:52:22,300 --> 00:52:23,300
Pity?

514
00:52:24,420 --> 00:52:28,460
He took an oath to uphold the law of
king and protect his forest.

515
00:52:28,780 --> 00:52:30,480
Not to have mercy.

516
00:52:31,580 --> 00:52:33,760
This privilege is his, his alone.

517
00:52:37,070 --> 00:52:42,170
We are only the king's subjects. Your king,
not mine.

518
00:52:46,310 --> 00:52:52,930
I gave you tolerance, respect, even
even kindness. You didn't give me anything!

519
00:52:53,250 --> 00:52:57,510
The only thing you did was
take everything from us! My land!

520
00:52:57,910 --> 00:53:00,050
My home! My title!

521
00:53:15,620 --> 00:53:17,900
We conquered their lands and now
we govern.

522
00:53:21,180 --> 00:53:25,200
A hundred years from now, everything that is a faction
will disappear.

523
00:53:25,900 --> 00:53:29,240
No one will ever know that you or your
people existed.

524
00:53:32,060 --> 00:53:38,700
When I knew it was you, I wanted
be lenient, pious.

525
00:53:40,960 --> 00:53:42,720
But my tolerance has run out.

526
00:53:44,560 --> 00:53:46,380
You made it clear what must be done.

527
00:53:52,960 --> 00:53:53,960
Take him.

528
00:53:55,100 --> 00:53:58,280
I sentence you to death by hanging
in the morning.

529
00:54:03,120 --> 00:54:10,060
And, Locksley, I'll pray that you find
peace in the presence of our All God

530
00:54:10,060 --> 00:54:13,340
-Powerful and may your child learn that
just... My son didn't learn!

531
00:54:42,870 --> 00:54:47,110
Nottingham News. Hugh of Locksley
will be hanged this morning.

532
00:55:15,470 --> 00:55:18,150
Christ's mercy is infinite.

533
00:55:19,470 --> 00:55:22,730
But salvation is not granted
freely.

534
00:55:25,490 --> 00:55:30,410
Only those who kneel before
your grace will be able to be reborn.

535
00:55:30,630 --> 00:55:37,350
For these pagans, still trapped in false
gods, there may be no absolution

536
00:55:37,350 --> 00:55:38,690
nor salvation.

537
00:55:39,550 --> 00:55:41,030
Only the trial.

538
00:56:05,870 --> 00:56:07,070
No! No!

539
00:56:08,810 --> 00:56:10,150
He is innocent!

540
00:56:11,490 --> 00:56:12,710
He is innocent!

541
00:56:13,090 --> 00:56:15,570
Please stop! He is innocent!

542
00:56:16,110 --> 00:56:17,110
No no!

543
00:56:17,370 --> 00:56:18,370
Rob!

544
00:56:19,310 --> 00:56:20,790
Silence this boy!

545
00:56:21,030 --> 00:56:22,030
Stop!

546
00:56:22,210 --> 00:56:24,090
This will only make things worse!

547
00:56:24,310 --> 00:56:29,650
Silence! You will enter the kingdom of God
in silence! No, Rob! Stop!

548
00:56:31,340 --> 00:56:32,340
Please stop.

549
00:56:32,860 --> 00:56:34,060
Don't fight, Robin.

550
00:56:35,940 --> 00:56:36,940
Don't fight.

551
00:56:39,100 --> 00:56:40,360
It's okay, Robin.

552
00:56:42,340 --> 00:56:43,900
Don't look at me, Robin.

553
00:56:47,060 --> 00:56:48,060
Close your eyes.

554
00:57:21,680 --> 00:57:22,680
Protect him.

555
00:57:27,880 --> 00:57:29,640
Make it your soul.

