1
00:00:43,820 --> 00:00:46,600
You're practicing again, Claire. You
I think we're forgetting that we're on vacation here

2
00:00:46,600 --> 00:00:48,240
want. Come on, let's play tennis
go.

3
00:00:48,700 --> 00:00:52,140
I can't do it. Besides, must
I'm practicing for my next concert. Until

4
00:00:52,140 --> 00:00:54,360
you still have your next concert
three weeks time.

5
00:00:55,820 --> 00:00:56,900
All right, I'll come with you.

6
00:00:57,160 --> 00:01:00,580
But you have to have a lot of patience with me,
yes? I will try very hard.

7
00:01:03,540 --> 00:01:07,740
I just can't do it. I hit
every ball in the eye. And you give a lot

8
00:01:07,740 --> 00:01:08,559
easily up.

9
00:01:08,560 --> 00:01:10,260
But fine, let's call it a day
today.

10
00:01:13,110 --> 00:01:14,930
So I don't think so at all
play badly.

11
00:01:17,470 --> 00:01:19,690
But your teacher is not very
patient with you.

12
00:01:20,390 --> 00:01:22,250
Allow me to introduce myself?
Adelmo Belli.

13
00:01:22,970 --> 00:01:25,190
I'm Italian on my mother's side,
French on his father's side.

14
00:01:26,050 --> 00:01:29,830
My name is Clara Sass and this is mine
Cousin Stefanie. We do it here

15
00:01:30,370 --> 00:01:32,530
Clara Sass? The famous pianist?

16
00:01:32,870 --> 00:01:34,890
We had Chopin last year
-Prize received.

17
00:01:35,650 --> 00:01:38,630
Yes, that's right, monsieur. Where are you from like that?
well informed about me?

18
00:01:39,210 --> 00:01:40,290
I just know it.

19
00:01:40,890 --> 00:01:42,310
You came by taxi earlier.

20
00:01:42,690 --> 00:01:45,330
Can I take you with my car now?
bring home? That's really not

21
00:01:45,330 --> 00:01:46,330
beautiful. But with pleasure, monsieur.

22
00:01:46,490 --> 00:01:48,090
They bring me great joy.
Please.

23
00:01:48,830 --> 00:01:50,950
I am a fanatical lover
classical music.

24
00:01:51,650 --> 00:01:54,830
And I have many concert evenings from
visited you. That reminds me. Who

25
00:01:54,830 --> 00:01:56,130
Your favorite composer? Chopin.

26
00:01:56,590 --> 00:01:58,430
Especially when played by you
will, Mademoiselle.

27
00:01:59,250 --> 00:02:01,290
I have your guest performance in London
visited.

28
00:02:01,830 --> 00:02:04,430
At the time I had work there
do and I wanted the opportunity

29
00:02:04,430 --> 00:02:05,430
not to be missed.

30
00:02:05,850 --> 00:02:07,290
I envy your life.

31
00:02:07,850 --> 00:02:08,850
Yes.

32
00:02:09,720 --> 00:02:13,100
Sometimes I have the feeling myself
that it is really enviable.

33
00:02:13,720 --> 00:02:17,680
You know, it's very lucky
that I have so much from our Creator

34
00:02:17,680 --> 00:02:19,060
Talent was innate.

35
00:02:21,560 --> 00:02:24,680
Art comes from skill and you can
a hell of a lot. She practices a lot every day

36
00:02:24,680 --> 00:02:27,180
hours. Are you also a pianist?
mademoiselle? I only play for him

37
00:02:27,180 --> 00:02:28,820
Home use. Still, I would you
would love to hear it play.

38
00:02:29,100 --> 00:02:31,280
If you sustain hearing damage
want.

39
00:02:31,640 --> 00:02:34,720
You know, I have a completely different idea
life than that of my cousin.

40
00:02:49,200 --> 00:02:51,480
Maybe someone else would like to
Nightstand? Yes gladly.

41
00:02:53,820 --> 00:02:57,720
My desserts are famous. And in
My talent lies in their production.

42
00:02:57,740 --> 00:02:58,780
you are shamelessly exaggerating.

43
00:02:59,000 --> 00:03:02,300
She's really not a house mother.
Stefanie has literature and philosophy

44
00:03:02,300 --> 00:03:06,160
studied and with honors
doctorate. She is highly gifted.

45
00:03:06,160 --> 00:03:07,720
she really is a brilliant cook.

46
00:03:08,500 --> 00:03:11,080
Stefanie, her Cordon Bleu was
terrific. Thank you for the compliment.

47
00:03:11,380 --> 00:03:12,800
Would you please have dessert now?
serve?

48
00:03:13,860 --> 00:03:14,860
Well, off to the kitchen.

49
00:03:16,180 --> 00:03:17,680
Gracious Herbes again.

50
00:03:18,549 --> 00:03:19,950
Hopefully she isn't at first
insulted.

51
00:03:20,690 --> 00:03:21,970
Stephanie has a lot of humor.

52
00:03:24,110 --> 00:03:25,990
Do you know that I am charming you
think, Claire?

53
00:03:27,150 --> 00:03:28,570
You're embarrassing me.

54
00:03:29,650 --> 00:03:31,070
That is not my intention.

55
00:03:31,730 --> 00:03:35,010
I think I'll give up on that
dessert. I'll walk a bit

56
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Whatever you want.

57
00:04:21,640 --> 00:04:22,760
I would really like to kiss her.

58
00:04:24,400 --> 00:04:26,800
Then do it, Adelmo.

59
00:04:42,080 --> 00:04:44,060
So, ladies, here comes it
dessert.

60
00:05:07,099 --> 00:05:11,280
The kisses took my breath away.
I love you, Claire. You mean to me

61
00:05:11,280 --> 00:05:12,960
everything. Yes, namely.

62
00:05:13,820 --> 00:05:15,360
Do whatever you want with me.

63
00:06:06,640 --> 00:06:09,240
Make me happy, Adelmo. I see
me like that.

64
00:06:39,850 --> 00:06:40,850
Come on.

65
00:08:25,610 --> 00:08:27,010
Yes.

66
00:09:18,320 --> 00:09:20,140
Yes, hello? This is Stephanie Dupré.

67
00:09:21,640 --> 00:09:22,640
One moment please.

68
00:09:22,940 --> 00:09:24,420
Claire, phone for you.

69
00:09:26,220 --> 00:09:28,120
Claire, phone for you.

70
00:09:28,820 --> 00:09:30,020
Don't answer it, darling.

71
00:09:30,300 --> 00:09:32,660
You have to, Claire. The caller has
said it's important.

72
00:09:34,580 --> 00:09:35,720
Who is it then?

73
00:09:36,020 --> 00:09:37,380
He didn't say his name.

74
00:09:38,680 --> 00:09:40,240
Maybe you should go for it.

75
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
So nice.

76
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
Oh, it's you, Eddie.

77
00:09:55,120 --> 00:09:57,420
No, I want to during my vacation
don't give a concert.

78
00:09:58,680 --> 00:10:00,740
What? Vladimir Haselowitz is sick?

79
00:10:01,660 --> 00:10:03,120
And should I perform for him?

80
00:10:03,880 --> 00:10:06,000
Yes, but he has a completely different one
repertoire than me.

81
00:10:06,780 --> 00:10:07,860
Sorry, I can't do that.

82
00:10:08,700 --> 00:10:10,660
Of course this is a great opportunity for
me.

83
00:10:11,660 --> 00:10:15,200
Well, to be honest, I'm scared
to appear.

84
00:10:15,540 --> 00:10:18,900
The Parisian audience is very critical.
And if I'm not optimally prepared

85
00:10:18,900 --> 00:10:20,120
am, it can damage my reputation.

86
00:10:22,410 --> 00:10:23,410
So nice.

87
00:10:23,490 --> 00:10:25,090
I'll take the next plane, Eddie.

88
00:10:25,390 --> 00:10:26,390
Salute.

89
00:10:37,510 --> 00:10:39,210
Vladimir Haselowitz has become ill.

90
00:10:40,050 --> 00:10:41,930
And I have to act in his place.

91
00:10:45,090 --> 00:10:47,110
I can't let my agent down
let.

92
00:10:48,050 --> 00:10:50,070
Please understand, Adelmo.

93
00:10:51,170 --> 00:10:54,390
She could forget that you were in
you are first and foremost an artist.

94
00:11:13,630 --> 00:11:14,910
Don't you want to accompany her?

95
00:11:17,410 --> 00:11:18,410
No.

96
00:11:19,990 --> 00:11:20,990
I have nothing there.

97
00:11:31,560 --> 00:11:34,260
You were wonderful, Claire. I thank you
you, Eddie.

98
00:11:36,260 --> 00:11:38,940
This concert was the highlight
a career.

99
00:11:40,160 --> 00:11:43,960
I even doubt Haslowitz
had such a triumphant success

100
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
Claire!

101
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
Please, Madame Belli.

102
00:12:14,160 --> 00:12:15,400
Thank you, Monsieur Belli.

103
00:12:19,880 --> 00:12:22,900
Somehow I'm even happy that
Claire won't come to our wedding

104
00:12:22,900 --> 00:12:24,540
could. Yes, me too.

105
00:12:40,140 --> 00:12:43,440
I think it's very noble of Claire to do that
she gave us her villa for the wedding

106
00:12:43,440 --> 00:12:45,760
has given. I have, however
some things changed here.

107
00:12:46,340 --> 00:12:48,460
Will you still feel comfortable here?
Darling?

108
00:12:48,820 --> 00:12:49,820
Yes, of course.

109
00:12:50,260 --> 00:12:52,220
You did everything very tastefully
furnished.

110
00:12:52,520 --> 00:12:54,740
I'm so happy, Antelmo.

111
00:12:55,260 --> 00:12:56,420
Do you really love me too?

112
00:12:57,580 --> 00:12:59,080
I like you very much, my darling.

113
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
Be careful.

114
00:15:33,610 --> 00:15:34,610
No.

115
00:16:57,840 --> 00:16:58,920
Quiet, my darling.

116
00:17:26,280 --> 00:17:27,460
It's nice to see you again.

117
00:17:27,720 --> 00:17:29,880
After all, we've had each other for over a year
not seen.

118
00:17:32,500 --> 00:17:34,060
How are Adelmo and the baby?

119
00:17:34,960 --> 00:17:35,919
Thanks good.

120
00:17:35,920 --> 00:17:37,940
Are you happy with Adelmo? Yes.

121
00:17:47,280 --> 00:17:50,040
You can't be mad at me for...
I stayed at the hotel.

122
00:17:50,600 --> 00:17:52,300
Was Adelmo disappointed about that? Yes.

123
00:17:52,800 --> 00:17:55,880
Why didn't he pick me up? He is
very busy. Lately has

124
00:17:55,880 --> 00:17:57,380
he hardly left his study.

125
00:17:57,640 --> 00:17:58,900
Are you happy to see him again?

126
00:17:59,160 --> 00:18:01,340
Mmm. Really? Like an old one
friend.

127
00:18:01,560 --> 00:18:03,040
Are you sure he doesn't mean anything to you anymore?
means?

128
00:18:03,380 --> 00:18:04,380
What's the point of the question?

129
00:18:04,700 --> 00:18:07,380
Adelmo was nothing to me at that time
as a flirt. Don't see me like that

130
00:18:07,380 --> 00:18:08,380
incredible.

131
00:18:08,720 --> 00:18:10,820
Believe me, I wouldn't be the one for him
been a real woman.

132
00:18:11,220 --> 00:18:12,220
Why not?

133
00:18:12,320 --> 00:18:14,120
I would only have Adelmo unhappy
made.

134
00:18:15,260 --> 00:18:17,080
You are the ideal woman for him,
Stephanie.

135
00:18:17,460 --> 00:18:20,080
At the beginning I believed that too,
but I'm slowly starting to get used to it

136
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
doubt.

137
00:18:26,060 --> 00:18:28,420
We're not playing at the moment
with each other, but against each other.

138
00:18:30,680 --> 00:18:32,920
So Stephanie, you have to keep time
stay.

139
00:18:42,240 --> 00:18:44,120
Oh, I've completely forgotten it.

140
00:18:44,440 --> 00:18:47,220
Oh no, you're just missing that
routine.

141
00:18:47,460 --> 00:18:48,460
So again.

142
00:18:48,600 --> 00:18:50,380
One two.

143
00:19:19,310 --> 00:19:20,890
Why did you stop playing?

144
00:19:48,140 --> 00:19:49,140
Hello, Claire.

145
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
Salu, Adelmo.

146
00:19:52,960 --> 00:19:55,220
Make us happy and sleep today
night with us.

147
00:21:15,180 --> 00:21:16,180
Me too.

148
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
Yes.

149
00:21:27,940 --> 00:21:28,940
Yes.

150
00:22:18,580 --> 00:22:19,980
No.

151
00:23:04,800 --> 00:23:05,800
Yes. Stefania.

152
00:23:07,360 --> 00:23:08,840
Please forgive me, my darling.

153
00:23:10,680 --> 00:23:11,740
Don't go away, Adelmo.

154
00:23:12,100 --> 00:23:15,020
I don't want you to be mine now
feel guilty towards.

155
00:23:17,200 --> 00:23:20,280
It was always clear to me that you were from
Claire would never get away.

156
00:23:20,970 --> 00:23:22,290
She is your great love.

157
00:23:22,750 --> 00:23:23,750
Not me.

158
00:23:25,390 --> 00:23:26,390
Oh, Adelmo.

159
00:23:26,570 --> 00:23:28,290
I wish I never had you again
seen.

160
00:23:29,610 --> 00:23:32,730
But you saw each other again. And
what had to happen has happened.

161
00:23:34,950 --> 00:23:35,990
I'm sorry.

162
00:23:37,010 --> 00:23:38,250
But I love you both.

163
00:23:56,910 --> 00:23:58,090
Oh! Oh!

164
00:26:17,230 --> 00:26:19,190
Well, what is our little one doing?
Sunshine?

165
00:26:20,150 --> 00:26:21,790
Marie-José is sleeping well.

166
00:26:38,870 --> 00:26:41,130
Hello Claire, I hope you have you
well recovered.

167
00:26:41,350 --> 00:26:42,610
Hello Eddie, what are you doing here?

168
00:26:42,870 --> 00:26:45,310
visit you. Life for three
You seem to be doing well.

169
00:26:46,590 --> 00:26:48,150
And what do you have against that?

170
00:26:49,610 --> 00:26:50,610
Well, let's leave it alone.

171
00:26:51,430 --> 00:26:55,330
After all, it's none of my business
who you spend your nights with. I

172
00:26:55,330 --> 00:26:56,330
I'm just your manager.

173
00:26:56,670 --> 00:26:58,410
But I'm for the treaties
responsible.

174
00:26:59,750 --> 00:27:02,210
And you've had each one for two months
Engagement declined, Claire.

175
00:27:02,650 --> 00:27:03,650
So what?

176
00:27:04,190 --> 00:27:07,130
You know exactly how long it takes, like that
to become famous like you. And you know

177
00:27:07,130 --> 00:27:09,750
exactly how quickly you forget
can be.

178
00:27:10,530 --> 00:27:13,690
I find it touching, dear Eddie, how
you're worried about my career.

179
00:27:14,540 --> 00:27:17,660
But you seem to forget that you
me over the past five years

180
00:27:17,660 --> 00:27:19,700
from one concert hall to another
have.

181
00:27:20,020 --> 00:27:22,940
Honey, you have the whole world
seen. Yes, I know every airport

182
00:27:22,940 --> 00:27:26,320
every damn concert hall. And me
made a lot of money. But me

183
00:27:26,320 --> 00:27:30,340
I've always been one since my childhood
Been a slave to music. And now

184
00:27:30,340 --> 00:27:32,400
I imagine that I can finally live
wants.

185
00:27:35,980 --> 00:27:38,460
Your life, Claire, is music.

186
00:27:39,460 --> 00:27:43,340
And that's why I have a contract with them
Carnegie Hall in New York

187
00:27:43,340 --> 00:27:44,340
completed.

188
00:27:44,940 --> 00:27:47,020
We'll be with the first one tomorrow morning
Fly machine.

189
00:27:47,600 --> 00:27:50,440
An artist like you needs that
Connect with your audience.

190
00:27:57,900 --> 00:27:59,060
You're probably right, Eddie.

191
00:28:05,020 --> 00:28:06,780
Our little darling is already asleep
again.

192
00:28:16,199 --> 00:28:17,200
All right, let's get started.

193
00:28:22,720 --> 00:28:24,160
I'm truly sorry, Claire.

194
00:28:24,660 --> 00:28:27,760
But I think you should
gain some distance from Adelmo.

195
00:28:28,240 --> 00:28:31,360
This triangular relationship can and may
in your own interest none

196
00:28:31,360 --> 00:28:32,360
have a future.

197
00:28:34,080 --> 00:28:35,480
Your words hurt me very much, Eddie.

198
00:28:35,800 --> 00:28:38,760
But you are a good friend and
you always just wanted to hurt.

199
00:29:35,500 --> 00:29:36,760
You've never been better, Claire.

200
00:29:39,960 --> 00:29:41,700
It was an overwhelming success.

201
00:29:42,200 --> 00:29:45,620
I've never experienced that here before
an artist was celebrated as

202
00:29:45,980 --> 00:29:49,540
You were simply fabulous. The critics
will fall over themselves

203
00:29:49,540 --> 00:29:50,540
Enthusiasm.

204
00:29:57,380 --> 00:30:01,480
Did I not prophesy to you that
the whole world will be at your feet?

205
00:30:03,040 --> 00:30:04,520
And who do you have to thank for that?

206
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
You, Eddie.

207
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
You all alone.

208
00:30:08,500 --> 00:30:13,000
But unfortunately I'm noticing more and more how
life passes me by.

209
00:30:15,660 --> 00:30:16,740
It doesn't have to be.

210
00:30:17,420 --> 00:30:18,800
Do you know that I desire you, Claire?

211
00:30:19,420 --> 00:30:20,420
So.

212
00:30:38,480 --> 00:30:40,640
Claire, we have almost everything together
experienced.

213
00:30:41,760 --> 00:30:43,240
Except love.

214
00:30:45,580 --> 00:30:48,500
But maybe it's not that now
best time to explain myself to you.

215
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
Sorry, I can't help it.

216
00:30:53,620 --> 00:30:54,620
I love you, Claire.

217
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
For a long time.

218
00:31:15,690 --> 00:31:19,050
Good luck tonight, Adelmo,
Stefanie.

219
00:31:53,520 --> 00:31:56,600
You can't imagine how many times
I dreamed about being with you

220
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
sleep.

221
00:32:49,070 --> 00:32:51,350
I have never cared for a woman so much
felt like it did for you, Claire.

222
00:33:24,300 --> 00:33:25,300
How you learn, yes.

223
00:33:50,160 --> 00:33:51,240
Yes, nice.

224
00:33:51,640 --> 00:33:52,700
It's great with you.

225
00:34:04,280 --> 00:34:05,700
You're coming soon, aren't you? Yes.

226
00:34:06,340 --> 00:34:07,340
Yes, come on.

227
00:34:07,640 --> 00:34:09,280
I want you to be completely happy.

228
00:34:11,719 --> 00:34:12,800
I'm close to it too.

229
00:34:13,840 --> 00:34:15,060
Oh, my darling.

230
00:35:50,480 --> 00:35:51,900
Bravo! Bravo!

231
00:35:53,180 --> 00:35:54,180
Bravo!

232
00:35:54,980 --> 00:35:57,080
Bravo! Bravo!

233
00:35:57,480 --> 00:35:59,020
Bravo! Bravo!

234
00:35:59,480 --> 00:36:00,379
Bravo! Bravo!

235
00:36:00,380 --> 00:36:03,840
Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! Bravo!
Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! Bravo!

236
00:36:13,260 --> 00:36:14,260
Bravo!

237
00:36:20,330 --> 00:36:21,029
Good evening.

238
00:36:21,030 --> 00:36:24,310
The gentlemen are concert managers
Buenos Aires. They are excited about

239
00:36:24,850 --> 00:36:27,730
Please go to your dressing room and dress
you around. I'll go with both of them

240
00:36:27,730 --> 00:36:30,610
ahead to Charlie's Bar to finish everything
discuss. So see you later. Yes, until

241
00:36:30,610 --> 00:36:33,210
afterwards. Come on, gentlemen.
Madame, the hatred will be in half

242
00:36:33,210 --> 00:36:34,210
be with us.

243
00:37:06,760 --> 00:37:08,460
I had a terrible longing for
you.

244
00:37:08,860 --> 00:37:09,860
I love you.

245
00:37:10,560 --> 00:37:11,940
I will never leave you again.

246
00:37:15,220 --> 00:37:16,800
We'll stay together forever.

247
00:37:36,620 --> 00:37:37,620
Don't lose weight, love.

248
00:37:37,800 --> 00:37:38,820
Yes, I have to answer it.

249
00:37:39,200 --> 00:37:40,340
It's definitely Eddie.

250
00:37:40,600 --> 00:37:42,680
I can be mad that I didn't
I came.

251
00:37:42,980 --> 00:37:44,000
She can be evil after all.

252
00:37:48,400 --> 00:37:49,780
Yes, hello?

253
00:37:50,940 --> 00:37:52,200
Oh, you're Eddie.

254
00:37:52,760 --> 00:37:56,780
I'm sorry, my darling. I have me
I laid down for a moment and fell asleep.

255
00:37:57,520 --> 00:38:00,560
And now I'm too tired to go
to come to Charlie's bar.

256
00:38:01,870 --> 00:38:05,130
My apologies to gentlemen, but
tell them that I am very interested in the

257
00:38:05,130 --> 00:38:06,630
Tour through South America.

258
00:38:07,150 --> 00:38:08,950
Feel free to sign the contract with them.

259
00:38:10,770 --> 00:38:12,410
Yes, that's a good fee.

260
00:38:12,710 --> 00:38:14,830
But I want one arm free per week.
Salute.

261
00:38:17,050 --> 00:38:18,790
So this is how you conclude your contracts.

262
00:38:19,010 --> 00:38:20,890
You're Marvellous.

263
00:38:24,030 --> 00:38:28,610
Oh, darling.

264
00:38:41,130 --> 00:38:43,870
You're driving me crazy.

265
00:40:34,960 --> 00:40:38,900
You're happier now, Elmo. You
you may never leave me again. Never

266
00:40:39,000 --> 00:40:40,040
my beloved.

267
00:40:41,000 --> 00:40:42,560
Yes, lovely.

268
00:41:55,670 --> 00:41:58,870
Sleep well, my little darling. If
you wake up tomorrow morning is dad

269
00:41:58,870 --> 00:41:59,709
back again.

270
00:41:59,710 --> 00:42:00,710
Good night.

271
00:42:33,190 --> 00:42:34,550
Oh, Monsieur Jarreau, what do you want?

272
00:42:35,450 --> 00:42:37,850
Sorry to bother you, may I
come in for a moment? As far as I'm concerned.

273
00:42:41,410 --> 00:42:43,530
I accidentally sent a telegram for
You have been delivered.

274
00:42:46,450 --> 00:42:48,610
I only noticed it after I saw it
was open, madame.

275
00:42:48,950 --> 00:42:50,250
I'm terribly sorry.

276
00:42:52,430 --> 00:42:53,430
It's nothing.

277
00:42:56,390 --> 00:42:57,390
Thank you.

278
00:42:59,150 --> 00:43:03,470
Unfortunately I'm unable to come tomorrow.
Stop. Important business forces me

279
00:43:03,470 --> 00:43:08,370
to fly to South America. Stop. I
hug you and Marie -José Adelmo.

280
00:43:11,170 --> 00:43:14,230
Triumphant success from Claire Dessas
their departure to Brazil.

281
00:43:33,900 --> 00:43:35,880
You suddenly look so depressed
Madame Belli.

282
00:43:37,540 --> 00:43:38,540
Take a sip.

283
00:43:38,620 --> 00:43:39,620
No thanks.

284
00:43:39,760 --> 00:43:40,760
Have a drink.

285
00:43:41,160 --> 00:43:42,420
You won't get sick
on it.

286
00:43:44,400 --> 00:43:45,740
Well, don't tell yourself that.

287
00:43:46,580 --> 00:43:48,720
But... a sip like that can do wonders
effects.

288
00:43:50,280 --> 00:43:52,660
Well then not. It's just me
well-intentioned.

289
00:43:56,120 --> 00:43:58,460
I'm really sorry to anyone
prevented from coming.

290
00:43:59,420 --> 00:44:01,140
I don't know how that concerns you.

291
00:44:01,980 --> 00:44:03,120
Of course it's none of my business.

292
00:44:03,700 --> 00:44:04,700
Come here.

293
00:44:05,480 --> 00:44:07,400
Don't feel a bit
lonely without your husband?

294
00:44:09,960 --> 00:44:16,120
I have to say that you are a woman,
which would really appeal to me. But me

295
00:44:16,120 --> 00:44:18,000
I definitely don't have any in the normal way
Chance with you.

296
00:44:20,220 --> 00:44:23,760
Or maybe it is?

297
00:44:24,880 --> 00:44:25,880
Well, what is it, madame?

298
00:44:26,460 --> 00:44:29,600
I would love to be with you. They are
my collar size.

299
00:44:30,020 --> 00:44:32,220
And you have a grippy body
also.

300
00:44:33,180 --> 00:44:35,140
And a nice chest, oh yes.

301
00:44:36,260 --> 00:44:37,840
Stop groping me.

302
00:44:38,140 --> 00:44:39,140
Oh what.

303
00:44:41,040 --> 00:44:42,420
Leave or I'll call the police.

304
00:44:42,740 --> 00:44:44,420
For what reason? I have you
but nothing was done.

305
00:44:51,180 --> 00:44:52,460
Who are you?

306
00:44:52,720 --> 00:44:53,780
That doesn't matter.

307
00:44:54,120 --> 00:44:55,120
Anyway, I'm here.

308
00:45:00,620 --> 00:45:03,480
What do you want from me? A little
tenderness.

309
00:45:11,940 --> 00:45:16,900
With you alone I would
sleeping, but... Listen, these two

310
00:45:16,900 --> 00:45:18,040
Social cases, they want to hurt too.

311
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Come on, let it go!

312
00:45:25,640 --> 00:45:27,120
Be sensible, it's for the best
for us.

313
00:45:28,160 --> 00:45:29,160
Stop it.

314
00:45:29,260 --> 00:45:30,720
Oh, we haven't yet
started.

315
00:45:31,760 --> 00:45:32,760
They are beautiful.

316
00:45:34,440 --> 00:45:37,060
It would give us great pleasure
if you get involved with us.

317
00:45:37,360 --> 00:45:39,280
It doesn't hurt at all and maybe
it's even fun.

318
00:45:42,080 --> 00:45:46,600
All right, I'll be the three of you
operate.

319
00:45:49,440 --> 00:45:50,440
All three?

320
00:45:50,760 --> 00:45:51,760
Why not?

321
00:45:52,600 --> 00:45:53,780
That makes me stupid.

322
00:45:55,630 --> 00:45:58,670
What do you say to that, guys? Would you have that
the fine lady?

323
00:45:58,950 --> 00:45:59,950
No.

324
00:46:00,090 --> 00:46:02,210
I've always wanted to be at three
men at the same time.

325
00:46:03,190 --> 00:46:04,550
That doesn't even exist.

326
00:46:04,930 --> 00:46:05,950
So here we go, boys.

327
00:46:08,050 --> 00:46:09,870
And I, an idiot, kept her friends.

328
00:46:43,630 --> 00:46:45,250
Then I want to.

329
00:47:03,970 --> 00:47:04,970
Yes,

330
00:47:07,030 --> 00:47:08,050
beautiful.

331
00:47:09,750 --> 00:47:11,970
And let's help ourselves two friends too
short.

332
00:47:55,280 --> 00:47:56,280
You're pretty hungry.

333
00:48:13,960 --> 00:48:15,820
So, now let's do a small one
Change positions, boys.

334
00:48:16,280 --> 00:48:18,020
Come on, madame. Come on,
come.

335
00:48:51,240 --> 00:48:54,420
It's a satisfaction for me.

336
00:48:54,780 --> 00:48:56,240
that such a fine lady rides on me.

337
00:48:57,520 --> 00:48:59,900
But you are also a force,
Sweetheart.

338
00:49:01,200 --> 00:49:02,660
It's really fun with you.

339
00:49:06,520 --> 00:49:06,880
I

340
00:49:06,880 --> 00:49:15,320
am

341
00:49:15,320 --> 00:49:16,320
right away.

342
00:49:18,180 --> 00:49:19,840
Make it nice for the boys.

343
00:50:25,290 --> 00:50:27,130
It was that bad for you, right?

344
00:50:31,290 --> 00:50:32,290
Nice day.

345
00:50:36,730 --> 00:50:38,010
It was really nice with you, darling.

346
00:50:57,390 --> 00:50:58,490
We'll check in with you again tomorrow.

347
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
Are the police there?

348
00:51:42,860 --> 00:51:44,360
Come quickly to Villa d
'Assass.

349
00:51:45,660 --> 00:51:46,700
Something happened.

350
00:53:12,240 --> 00:53:13,560
You exclaimed adorably.

351
00:53:15,880 --> 00:53:16,980
Are you happy?

352
00:53:17,400 --> 00:53:18,760
Yes, very happy.

353
00:53:33,540 --> 00:53:34,580
Oh, Jerry.

354
00:53:47,660 --> 00:53:48,660
Telephone, my darling.

355
00:53:53,720 --> 00:53:54,720
Hello?

356
00:53:54,960 --> 00:53:56,340
Am I speaking to Madame Dassas?

357
00:53:56,580 --> 00:53:57,580
Yes, on the line.

358
00:53:57,780 --> 00:54:00,140
This is Inspector Lucas from Nice.

359
00:54:00,820 --> 00:54:03,740
I have sad news for you
let me know, madame.

360
00:54:04,440 --> 00:54:08,140
Your cousin Stephanie was born yesterday
found dead at night. She has

361
00:54:08,140 --> 00:54:09,700
obviously committed suicide.

362
00:54:12,590 --> 00:54:13,590
This is Berlin speaking.

363
00:54:14,150 --> 00:54:15,390
What about my daughter?

364
00:54:15,650 --> 00:54:18,290
Your daughter is fine. She knows it
not yet.

365
00:54:18,550 --> 00:54:20,290
A policewoman will look after you.

366
00:54:20,710 --> 00:54:23,570
You should follow as soon as possible
Nice coming, Monsieur Berlin.

367
00:54:24,090 --> 00:54:25,330
I'll take the next machine.

368
00:54:25,670 --> 00:54:26,670
Yes, all right, monsieur.

369
00:54:38,610 --> 00:54:40,950
We're not allowed to come with you now
tormented by self-rejection.

370
00:54:41,500 --> 00:54:42,620
What has happened has happened.

371
00:54:44,080 --> 00:54:46,800
I think it's best if I
first fly down alone, everything

372
00:54:46,800 --> 00:54:48,740
regulate. You come in two to three days
after, Claire.

373
00:54:54,920 --> 00:54:56,960
I know this is a big blow.

374
00:54:58,900 --> 00:55:02,040
I alone am to blame.

375
00:55:03,300 --> 00:55:05,140
I wouldn't have left Stefanie alone
allowed.

376
00:56:35,560 --> 00:56:36,560
not, mademoiselle.

377
00:56:36,720 --> 00:56:39,160
Let me go. I don't want any more
live.

378
00:56:39,440 --> 00:56:41,220
Be sensible, mademoiselle.

379
00:56:42,100 --> 00:56:44,500
Nothing worth his life
pointless to throw away.

380
00:56:45,340 --> 00:56:46,319
Leave me.

381
00:56:46,320 --> 00:56:48,480
I've had all of this before too
went through.

382
00:56:48,900 --> 00:56:50,220
Come with me to my apartment.

383
00:56:50,440 --> 00:56:51,960
We'll talk about everything there, okay?

384
00:56:57,180 --> 00:57:03,320
Can I please, Mademoiselle, sitting there
speak?

385
00:57:06,160 --> 00:57:07,940
What do you say, she has the apartment
abandoned?

386
00:57:09,400 --> 00:57:10,580
Yes, yes, I understand.

387
00:57:16,340 --> 00:57:17,340
I'm sorry, what?

388
00:57:19,760 --> 00:57:22,980
But she didn't leave an address.

389
00:57:26,220 --> 00:57:27,320
I do not understand that.

390
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
Thank you.

391
00:57:40,520 --> 00:57:42,560
I feel completely empty and
burned out.

392
00:57:43,440 --> 00:57:46,240
I wish I was dead too.

393
00:57:51,160 --> 00:57:54,620
You shouldn't torture yourself. Everything in
Life is predetermined. She hits

394
00:57:54,620 --> 00:57:55,620
no guilt.

395
00:57:56,400 --> 00:57:58,040
I drove her to her death.

396
00:57:59,380 --> 00:58:00,500
This is nonsense.

397
00:58:00,760 --> 00:58:04,000
If anyone is to blame,
then her beloved Adelmo.

398
00:58:04,560 --> 00:58:07,680
He left Stefanie. you need
lots of rest now.

399
00:58:09,200 --> 00:58:10,400
to be able to forget.

400
00:58:11,720 --> 00:58:13,580
I don't know if I can ever do that.

401
00:58:14,540 --> 00:58:14,980
I

402
00:58:14,980 --> 00:58:22,380
bring

403
00:58:22,380 --> 00:58:25,300
you have other thoughts, my
child. We will have a new life

404
00:58:25,840 --> 00:58:27,200
Far away from all the hustle and bustle.

405
00:58:27,640 --> 00:58:28,980
I make you happy.

406
00:58:30,540 --> 00:58:31,540
Try it.

407
00:58:31,940 --> 00:58:35,200
I long for tenderness and
Security.

408
00:58:45,130 --> 00:58:47,550
You are very beautiful, my child, and for
a man too good.

409
00:58:48,350 --> 00:58:49,870
Men are far too selfish.

410
01:00:12,590 --> 01:00:13,590
Very sweet.

411
01:00:22,470 --> 01:00:26,610
Hardly any man was as tender as you
love.

412
01:01:59,119 --> 01:02:00,119
me happy.

413
01:04:28,410 --> 01:04:30,350
Adelmo! Hello, Adelmo. Good day,
Eddie.

414
01:04:30,930 --> 01:04:31,970
Shall we have coffee together?

415
01:04:32,170 --> 01:04:34,670
Sorry, I'm short on time. I
I need a pianist for me this evening

416
01:04:34,670 --> 01:04:37,890
listen. Isn't it Claire? No,
our Claire is still without a trace

417
01:04:37,890 --> 01:04:40,210
disappeared. And since then I have been
I searched in vain for one like that

418
01:04:40,210 --> 01:04:42,490
great talent. I have to go now.
Is there no trace of Claire at all?

419
01:04:43,470 --> 01:04:44,328
Unfortunately not.

420
01:04:44,330 --> 01:04:47,030
I was then by a woman
called who don't give their name

421
01:04:47,550 --> 01:04:49,890
She told me on Claire's behalf, I
should cancel all contracts.

422
01:04:50,210 --> 01:04:52,310
And Claire from my memory
delete.

423
01:04:53,330 --> 01:04:55,470
And have them out of your mind
painted?

424
01:04:55,790 --> 01:04:58,810
No, I have to search all over France
let her search, but in vain. The

425
01:04:58,810 --> 01:05:01,830
The entire concert world is in front of you
Puzzles. She probably even has hers

426
01:05:01,830 --> 01:05:05,010
changed. If you hear anything from her,
please let me know.

427
01:05:05,050 --> 01:05:06,050
Goodbye.

428
01:05:06,250 --> 01:05:07,250
What should I hear?

429
01:05:08,250 --> 01:05:09,450
Is this a fuck shop?

430
01:05:16,190 --> 01:05:17,190
Come on, darling.

431
01:05:21,450 --> 01:05:22,450
Thanks.

432
01:05:28,910 --> 01:05:31,630
I'm very excited to see what's going on here
a great artist is supposed to perform.

433
01:05:31,650 --> 01:05:33,130
The main thing is that we both have fun.

434
01:05:33,390 --> 01:05:35,130
I've never had that before
bored.

435
01:05:35,510 --> 01:05:38,490
You are a shameless lie, but you
give lovely compliments. So

436
01:05:38,490 --> 01:05:41,550
do you feel me, my darling. But,
François, your hand is already working

437
01:05:41,550 --> 01:05:43,090
independent again. Oh, sorry.

438
01:05:43,670 --> 01:05:46,710
On certain occasions I have
nothing against it.

439
01:05:47,250 --> 01:05:50,510
Do you think the ship is looking here?
someone? The performance begins now,

440
01:05:50,570 --> 01:05:51,570
François. Yes, it's okay.

441
01:05:52,850 --> 01:05:55,550
Do you really think you're here?
discover new talent?

442
01:05:55,930 --> 01:05:58,530
Maybe she really is playing all the way
nice, but a person like that never has

443
01:05:58,530 --> 01:06:00,670
Stuff for a concert pianist. Listen
go there.

444
01:06:01,190 --> 01:06:03,770
This bar strumming is personal to me
scary on the mind.

445
01:06:04,110 --> 01:06:07,990
The most you can do is your aunt
Amomatra occur in a cachemme

446
01:06:08,190 --> 01:06:09,490
I don't think she's talented.

447
01:06:10,450 --> 01:06:11,890
Do you know what I would like to do now?

448
01:06:12,870 --> 01:06:14,750
Hey, where are you going, Eddie?

449
01:06:59,560 --> 01:07:01,060
You still play brilliantly,
Claire.

450
01:07:01,900 --> 01:07:03,380
But you cast pearls before swine.

451
01:07:04,260 --> 01:07:07,200
I can't believe the famous Claire
de Sasse in this bar.

452
01:07:07,560 --> 01:07:09,100
Claire de Sasse no longer exists.

453
01:07:10,060 --> 01:07:11,060
I see that.

454
01:07:11,240 --> 01:07:12,240
Listen, Claire.

455
01:07:12,820 --> 01:07:16,000
I've been after you for two years
wanted. And I won't let you

456
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
degenerate here.

457
01:07:17,680 --> 01:07:20,000
It's been here for two years. Again
time has passed.

458
01:07:21,480 --> 01:07:22,980
Claire and I are very happy
here.

459
01:07:23,280 --> 01:07:25,460
You should finally get them out of yours
Memory is silent. Do you think so?

460
01:07:26,380 --> 01:07:29,820
Ah, I see. They were the ones
Unknown people on the phone at the time.

461
01:07:30,060 --> 01:07:31,180
I can't stand it.

462
01:07:31,400 --> 01:07:32,940
I saved her life.

463
01:07:33,180 --> 01:07:35,780
I just don't believe Claire
is here voluntarily. She will be from you

464
01:07:35,780 --> 01:07:36,658
forced to do so.

465
01:07:36,660 --> 01:07:37,680
Just ask her.

466
01:07:38,660 --> 01:07:42,080
Claire, I really need you
speak. But not here. I

467
01:07:42,100 --> 01:07:44,660
Claire, without your consent, nothing
to undertake.

468
01:07:46,000 --> 01:07:47,980
Well, come back here when the store
is closed.

469
01:07:48,280 --> 01:07:51,580
You will get a surprise. And
bring your nice friend with you.

470
01:07:51,820 --> 01:07:54,800
Have you completely forgotten about me, Eddie? I
Don't let me just be deported. We

471
01:07:54,800 --> 01:07:55,549
are already going.

472
01:07:55,550 --> 01:07:58,510
And don't forget, at three o'clock
we close. We'll be there on time

473
01:07:58,650 --> 01:07:59,650
See you later, Claire.

474
01:07:59,890 --> 01:08:03,170
And think about my words. This
There really is no life for you here.

475
01:08:04,110 --> 01:08:05,230
I'm shocked, Claire.

476
01:08:05,490 --> 01:08:08,570
I would never have thought it possible
you so deep in the gutter

477
01:08:08,690 --> 01:08:09,990
I'm not a moral researcher, lady.

478
01:08:10,190 --> 01:08:13,950
You have fantastic breasts.
I used to be famous. Life is on

479
01:08:13,950 --> 01:08:17,670
passed by. Today I finally have it
the opportunity to revive myself. Just

480
01:08:17,670 --> 01:08:18,670
that's easy.

481
01:08:20,330 --> 01:08:23,510
So, Claire, if you promise me
that we can talk about everything tomorrow

482
01:08:23,510 --> 01:08:26,620
talk. Am I ready to come in this evening?
to spend with your senses.

483
01:08:27,520 --> 01:08:29,800
After all, I'm just a man
made of flesh and blood.

484
01:08:30,120 --> 01:08:31,800
And I desire you today more than ever.

485
01:08:34,200 --> 01:08:35,720
You are still very beautiful, Pierre.

486
01:11:08,240 --> 01:11:09,240
Yes, sure.

487
01:13:12,430 --> 01:13:15,590
Put an end to the life you've had so far
led. I will help you and build you

488
01:13:15,590 --> 01:13:19,090
a new career. I never want to
perform again in a concert hall.

489
01:13:19,090 --> 01:13:21,510
make a big mistake. And that is
very unfortunate.

490
01:13:22,370 --> 01:13:25,610
What do you want to live on? From the
a few toads that you in this Tingelbar

491
01:13:25,610 --> 01:13:26,610
merit?

492
01:13:27,590 --> 01:13:29,730
By the way, I want you from Adelmo
greet. He misses you very much.

493
01:13:32,190 --> 01:13:34,730
Yes, I have in the past time
also thought a lot about him.

494
01:13:35,110 --> 01:13:36,170
Should I go back to him?

495
01:13:36,530 --> 01:13:37,550
That would be the best.

496
01:13:38,250 --> 01:13:40,370
And for both of you.

497
01:13:43,310 --> 01:13:44,330
I can't do that, Eddie.

498
01:13:45,130 --> 01:13:46,310
Too much has happened.

499
01:13:48,390 --> 01:13:51,170
You can't think about the past
think. Create a new future for yourself.

500
01:13:53,270 --> 01:13:56,370
I'm not the woman who wants one
Man goes fishing just to keep her fed.

501
01:13:58,150 --> 01:13:59,610
I didn't mean it that way either.

502
01:14:01,590 --> 01:14:02,590
How then, Eddie?

503
01:14:04,230 --> 01:14:08,870
Go back to Adelmo and after
I'll build you a new one in a while

504
01:14:08,870 --> 01:14:09,970
brilliant career.

505
01:14:10,230 --> 01:14:11,850
I don't even know if I care
lies.

506
01:14:12,330 --> 01:14:13,870
I am complete right now
messed up.

507
01:14:14,650 --> 01:14:15,790
You'll catch yourself again.

508
01:14:16,950 --> 01:14:18,950
Now go to Adelmo and talk to him
him.

509
01:14:22,970 --> 01:14:24,250
If you want, I'll accompany you.

510
01:14:25,370 --> 01:14:27,310
No. If so, I'll go alone.

511
01:14:28,270 --> 01:14:29,270
What time?

512
01:14:30,230 --> 01:14:31,009
Five.

513
01:14:31,010 --> 01:14:32,010
He's definitely at home.

514
01:14:33,210 --> 01:14:34,210
Will you call me tonight?

515
01:14:36,330 --> 01:14:37,410
Yes, perhaps.

516
01:14:37,670 --> 01:14:38,950
But I can't promise you that.

517
01:15:46,100 --> 01:15:48,120
I'll never get over that spot.

518
01:15:48,780 --> 01:15:52,200
C, G, E, F, C.

519
01:15:53,360 --> 01:15:55,040
How do you know without grades?

520
01:15:56,040 --> 01:15:57,620
I have played this piece many times.

521
01:15:59,440 --> 01:16:03,380
Then be so good and teach me.
My teacher is already very angry

522
01:16:03,380 --> 01:16:04,880
me because I can't.

523
01:16:05,100 --> 01:16:06,920
Come on, do me a favor, please.

524
01:16:16,970 --> 01:16:19,050
Sit there. What's your name? Claire.

525
01:16:19,390 --> 01:16:21,790
My name is Marie-José. Yes I know.

526
01:16:22,490 --> 01:16:23,550
A pretty name.

527
01:16:28,570 --> 01:16:31,770
I still have to use this page to this day
Can do it at four o'clock in the afternoon.

528
01:16:31,990 --> 01:16:35,730
Then my piano teacher comes. Is
Is she so strict with you? She has to

529
01:16:35,730 --> 01:16:38,590
be. It's supposed to be a surprise
become for dad. Aha.

530
01:16:39,030 --> 01:16:40,730
I'll start with my left hand.

531
01:16:40,950 --> 01:16:43,290
Good. And then we'll switch.
Agreed? Yes.

532
01:16:43,590 --> 01:16:45,110
One two three.

533
01:20:08,780 --> 01:20:10,900
She's playing fantastic, dad, isn't she?
true?

534
01:20:15,700 --> 01:20:16,700
Adelmo.

535
01:20:26,940 --> 01:20:27,940
Wait, Claire.

536
01:20:28,400 --> 01:20:30,280
I always hoped that you
come back.

537
01:20:30,860 --> 01:20:32,060
We both need you.

538
01:20:34,000 --> 01:20:35,260
Stay with us, Claire.

539
01:20:47,760 --> 01:20:50,920
I know everything about you, Claire. My
Dad told me a lot.

540
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
Welcome Home.

