1
00:01:19,417 --> 00:01:23,167
Havana.
August 4, 1994.

2
00:01:23,250 --> 00:01:25,667
- hello!
- How cute!

3
00:01:25,750 --> 00:01:28,333
The sea on the north coast
calm dawn.

4
00:01:28,417 --> 00:01:30,708
There will be light winds and little waves.

5
00:01:31,917 --> 00:01:34,333
Dangerous for small boats.

6
00:01:34,417 --> 00:01:36,167
Look, look.

7
00:01:36,250 --> 00:01:39,917
a sunny day
with isolated showers at night.

8
00:01:40,833 --> 00:01:42,125
Here, here!

9
00:01:42,208 --> 00:01:45,417
At four in the afternoon it is scheduled
a power outage

10
00:01:45,500 --> 00:01:48,375
in the neighborhoods of Cerro,
Havana and Arroyo Center.

11
00:01:52,958 --> 00:01:54,083
That's the thing.

12
00:01:54,167 --> 00:01:56,292
Let's see, "La Gorda" in G major...
Do, re...

13
00:01:58,375 --> 00:01:59,542
Ok, are we ready?

14
00:02:00,917 --> 00:02:01,917
Hey, what's up?

15
00:02:02,667 --> 00:02:04,458
Look who's coming there.

16
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Candela.

17
00:02:08,042 --> 00:02:11,625
Waiting to rehearse?
Notice that I made you a song,

18
00:02:12,042 --> 00:02:14,458
He hears more or less what he says.

19
00:02:16,625 --> 00:02:18,958
? Candela, my life?

20
00:02:19,583 --> 00:02:21,667
? I'm waiting for you, mom...?

21
00:02:22,458 --> 00:02:24,458
Where are you going, Candela?
Hey the other thing.

22
00:02:24,542 --> 00:02:25,667
? Linda Candela...?

23
00:02:25,750 --> 00:02:28,292
Hey, isn't your husband coming today?
�You husband?

24
00:02:46,292 --> 00:02:49,625
? Candela
Come, Candela?

25
00:02:51,958 --> 00:02:54,292
? To make my heart happy?

26
00:03:10,042 --> 00:03:11,250
Okay. Are we ready?

27
00:03:18,875 --> 00:03:21,375


28
00:03:22,500 --> 00:03:25,542


29
00:03:27,167 --> 00:03:31,042


30
00:03:32,042 --> 00:03:35,958


31
00:03:37,708 --> 00:03:40,208


32
00:03:41,167 --> 00:03:44,917


33
00:03:45,542 --> 00:03:49,250


34
00:03:50,167 --> 00:03:53,167


35
00:03:56,167 --> 00:03:58,375


36
00:03:59,708 --> 00:04:02,333


37
00:04:04,042 --> 00:04:07,833


38
00:04:08,708 --> 00:04:12,708


39
00:04:14,292 --> 00:04:16,958


40
00:04:17,792 --> 00:04:21,542


41
00:04:22,083 --> 00:04:26,083


42
00:04:26,750 --> 00:04:30,375


43
00:04:32,292 --> 00:04:34,000


44
00:04:34,500 --> 00:04:39,958


45
00:04:41,250 --> 00:04:48,208


46
00:04:50,333 --> 00:04:57,167


47
00:04:59,500 --> 00:05:06,417


48
00:05:08,833 --> 00:05:12,083


49
00:05:12,458 --> 00:05:16,292


50
00:05:17,750 --> 00:05:21,083


51
00:05:21,750 --> 00:05:26,667


52
00:05:27,333 --> 00:05:30,042


53
00:05:30,792 --> 00:05:34,667


54
00:05:36,042 --> 00:05:42,542

Morir�n

55
00:05:45,125 --> 00:05:51,667

Morir�n

56
00:06:17,417 --> 00:06:19,625
The chickens! They got wet!

57
00:06:56,667 --> 00:06:58,375
What do you plan to do with my books?

58
00:06:58,458 --> 00:06:59,958
Instead of drying puddles,

59
00:07:00,042 --> 00:07:02,042
you should have changed
to the local chicks.

60
00:07:02,542 --> 00:07:05,208
Instead of leaving
the door open, you should have closed it.

61
00:07:22,208 --> 00:07:24,292
Oh, chick.

62
00:07:25,292 --> 00:07:26,833
So small.

63
00:07:28,208 --> 00:07:31,083
I saved them. How cute.

64
00:07:31,875 --> 00:07:35,583
Sleep, sleep.
Ay, qu� dormil�n.

65
00:07:35,667 --> 00:07:40,000
How sleepy, my sweetheart.
Qu� dormil�n.

66
00:07:42,292 --> 00:07:45,208
And the special situation
that we are living.

67
00:07:46,042 --> 00:07:50,625
In the midst of great difficulties
that we are going through of the common kind.

68
00:07:51,542 --> 00:07:52,833
Where the blockade...

69
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
I'm coming.

70
00:07:55,625 --> 00:07:58,458
...has worsened.

71
00:07:59,458 --> 00:08:00,792
I have a game on Friday.

72
00:08:02,542 --> 00:08:06,000
But it wasn't a phenomenon
known in time.

73
00:08:06,083 --> 00:08:07,917
And what shoes do you plan to play with?

74
00:08:08,250 --> 00:08:09,375
With mine.

75
00:08:10,833 --> 00:08:12,125
They're mine, right?

76
00:08:13,667 --> 00:08:19,292
Despite our great current poverty...

77
00:08:19,792 --> 00:08:21,125
How was it at the bar?

78
00:08:23,292 --> 00:08:24,292
Few tourists.

79
00:08:24,375 --> 00:08:27,208
...sleeping in doorways
and wrapped up...

80
00:08:27,292 --> 00:08:28,792
Basilio sends you greetings.

81
00:08:29,542 --> 00:08:30,542
As usual.

82
00:08:31,583 --> 00:08:34,833
There is not a single child without school!

83
00:08:37,000 --> 00:08:38,125
And without a teacher.

84
00:08:44,167 --> 00:08:46,042
I'm coming.

85
00:08:50,083 --> 00:08:52,250
Remove the light bulb
which is the only one we have left

86
00:08:54,417 --> 00:08:55,958
and disconnect the radio.

87
00:09:12,625 --> 00:09:14,417
Shall we play while the light comes?

88
00:09:24,917 --> 00:09:27,458
Any day it's going to fall on us.

89
00:09:28,875 --> 00:09:30,542
And it will appear in Granma.

90
00:09:31,708 --> 00:09:37,042
"Two malnourished old men
They don't die of hunger,

91
00:09:37,792 --> 00:09:42,625
but crushed by a lamp
that was of no use".

92
00:10:50,875 --> 00:10:52,333
See you tomorrow, Candelaria.

93
00:10:53,583 --> 00:10:55,083
See you tomorrow, Victor Hugo.

94
00:10:57,750 --> 00:11:00,625
sewing machine)

95
00:11:06,583 --> 00:11:08,792
Victor Hugo, the pants are already there.

96
00:11:15,875 --> 00:11:18,625
It's not going to fall
the day you eat the carrots.

97
00:11:19,500 --> 00:11:20,708
Hide them.

98
00:11:23,958 --> 00:11:26,833
The day the watchman
of the CDR discovers them,

99
00:11:27,333 --> 00:11:28,542
you're going to regret it.

100
00:11:29,833 --> 00:11:31,292
They are very small,

101
00:11:31,833 --> 00:11:34,417
eating them would be a waste.

102
00:11:49,917 --> 00:11:52,208
If you lose more weight than normal,

103
00:11:52,875 --> 00:11:54,750
- it is a sign of the disease...
- How do you want

104
00:11:54,833 --> 00:11:57,458
that we do not lose weight
if we are on a forced diet?

105
00:12:00,250 --> 00:12:01,292
Let's do one thing.

106
00:12:02,125 --> 00:12:05,583
When the results are in,
Come back to my question, okay?

107
00:12:29,917 --> 00:12:31,000
That's it. That's it.

108
00:12:36,750 --> 00:12:40,375
Hey, there's a game today.
So get ready.

109
00:13:24,000 --> 00:13:25,208
Come on!

110
00:13:25,625 --> 00:13:29,208
Come on, I'll give you a discount for this one.

111
00:13:30,417 --> 00:13:32,625
Candelita, look.

112
00:13:33,000 --> 00:13:35,917
So you can stop wearing that dress
that doesn't fit one more patch.

113
00:13:36,000 --> 00:13:39,792
Fat girl, stop looking for the pesos
renting your grandmother's clothes.

114
00:13:39,875 --> 00:13:42,708
Oh, the other one.
You sell the clothes to the old woman.

115
00:13:46,125 --> 00:13:47,333
Look at this!

116
00:13:49,583 --> 00:13:51,375
What a disgusting sheet.

117
00:13:53,125 --> 00:13:54,125
All night.

118
00:13:54,958 --> 00:13:56,208
How delicious!

119
00:13:57,417 --> 00:14:00,583
With a four-race rally
in the ninth inning.

120
00:14:00,875 --> 00:14:05,250
Industriales defeated eight by five
to the Isle of Youth.

121
00:14:13,542 --> 00:14:17,667
Villa Clara went to extra inning
with Santiago de Cuba.

122
00:14:17,750 --> 00:14:18,792
It was tied.

123
00:14:35,667 --> 00:14:38,375
Candelaria, stop that
that the house is in flames.

124
00:14:38,458 --> 00:14:39,625
But what happens?

125
00:15:33,000 --> 00:15:35,250
Come on, come on!
The base is full.

126
00:15:37,500 --> 00:15:38,875
The ground is full.

127
00:15:39,708 --> 00:15:41,583
- Come on, come on, up.
- Give it!

128
00:15:41,708 --> 00:15:43,042
Get out!

129
00:15:45,208 --> 00:15:49,125
Victor Hugo! Kill it, kill it now!

130
00:15:49,667 --> 00:15:50,667
Calm.

131
00:15:51,167 --> 00:15:52,167
Let's go!

132
00:15:53,292 --> 00:15:57,000
Come on, you can do it!

133
00:15:57,792 --> 00:15:59,542
Come on, come on.
Pointer 2-6.

134
00:16:05,042 --> 00:16:07,417
Beware of that pitcher who throws tight.

135
00:16:07,500 --> 00:16:10,375
And you take care of that cough
It's pretty ugly, don't you?

136
00:16:23,875 --> 00:16:25,833
One moment, staff, please.

137
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
- Go to your work center.
- How is it?

138
00:16:39,917 --> 00:16:42,083
I will say again:
go to your workplace.

139
00:16:42,625 --> 00:16:44,583
There was a riot in Havana.

140
00:16:45,042 --> 00:16:46,333
And this was suspended.

141
00:16:47,583 --> 00:16:49,000
How was it suspended?

142
00:16:49,083 --> 00:16:52,375
It is for your own good.
Do me a favor...

143
00:16:54,167 --> 00:16:55,333
Silence.

144
00:16:55,417 --> 00:16:57,250
There's dad.

145
00:16:58,042 --> 00:17:01,500
You have to tell him: "Poo, poo",
so that it doesn't want to eat you.

146
00:17:02,833 --> 00:17:04,167
I'm crushed.

147
00:17:08,792 --> 00:17:10,625
I played, but I didn't drown.

148
00:17:13,583 --> 00:17:15,250
They suspended the game.

149
00:17:16,125 --> 00:17:18,167
Hey, people took to the street.

150
00:17:30,292 --> 00:17:31,875
It showed up at my work.

151
00:17:32,292 --> 00:17:33,333
Did it appear?

152
00:17:33,792 --> 00:17:34,792
Yes.

153
00:17:36,042 --> 00:17:38,125
Between some dirty sheets in the basement.

154
00:17:41,250 --> 00:17:42,583
Return this thing.

155
00:17:44,375 --> 00:17:46,083
We can sell it.

156
00:17:47,000 --> 00:17:48,667
Return it to your boss.

157
00:17:48,792 --> 00:17:50,333
He would sell it too.

158
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
It's not your problem what he does.

159
00:17:54,500 --> 00:17:57,417
So you can sell your cigarettes,
but not me.

160
00:17:57,792 --> 00:17:58,833
Give it back!

161
00:17:59,792 --> 00:18:02,167
And I don't want you to take my books anymore
for the chickens.

162
00:18:02,250 --> 00:18:05,917
If soon we are going to have them
What to use to clean our shit.

163
00:18:08,042 --> 00:18:11,500
And if you're hungry, the only thing there is
It's carrot dessert.

164
00:18:18,833 --> 00:18:19,875
Some...

165
00:18:21,458 --> 00:18:22,458
...they intend...

166
00:18:23,875 --> 00:18:25,500
...let the blockade be removed...

167
00:18:28,208 --> 00:18:32,250
...in exchange for us resigning
to our political principle,

168
00:18:32,333 --> 00:18:34,875
give up our...

169
00:20:02,667 --> 00:20:04,583
Hello...

170
00:20:05,417 --> 00:20:06,542
Pass.

171
00:20:09,292 --> 00:20:11,875
Look down.
Don't step on one of the chicks.

172
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
- How so? Do you have chickens?
- Yes.

173
00:20:16,375 --> 00:20:18,167
Well, I'm going to report you for possession,

174
00:20:18,250 --> 00:20:21,000
maintenance and hoarding
of minor species

175
00:20:21,083 --> 00:20:22,958
against Cuban food.

176
00:20:26,917 --> 00:20:27,917
Happens.

177
00:20:30,500 --> 00:20:33,333
- Hey, what about you, woman?
- He's in the bathroom.

178
00:20:38,375 --> 00:20:40,000
Sit down. Wait, I'll be back soon.

179
00:20:43,833 --> 00:20:47,250
And this here?

180
00:20:49,333 --> 00:20:52,167
Look, you get fat fast
I have a little surprise for you.

181
00:20:55,042 --> 00:20:56,250
- Now I know.
- Well.

182
00:20:56,417 --> 00:20:57,667
Bisnes, bisnes.

183
00:20:57,750 --> 00:20:58,792
Yes, sir.

184
00:21:18,375 --> 00:21:19,375
Take.

185
00:21:23,542 --> 00:21:27,583
Well, the truth would be a little
sad to eat the chickens.

186
00:21:30,167 --> 00:21:32,625
Candelaria wouldn't allow me.

187
00:21:33,833 --> 00:21:36,375
And you think she will realize
if one is lost?

188
00:21:38,333 --> 00:21:39,917
For example, this one is called:

189
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
Bayamesa.

190
00:21:42,333 --> 00:21:44,083
If you see it, you realize it right away.

191
00:21:44,167 --> 00:21:46,333
Bayamesa, no, but I can take
to Guantanamera.

192
00:21:46,458 --> 00:21:49,750
Hey, hear me. How much respect you.

193
00:21:50,833 --> 00:21:53,708
Well and the camera there...
No!

194
00:21:54,125 --> 00:21:55,875
Seriously, brother?

195
00:22:00,417 --> 00:22:01,417
Look.

196
00:22:03,208 --> 00:22:04,208
Hey.

197
00:22:04,583 --> 00:22:06,750
If you want I will help you sell it
with the Carpenter.

198
00:22:06,917 --> 00:22:07,958
And who is that?

199
00:22:08,375 --> 00:22:10,375
It is the most famous in all of Havana.

200
00:22:10,458 --> 00:22:11,833
Everything stolen comes to him.

201
00:22:11,917 --> 00:22:14,333
No, but Candelaria
That camera was not stolen.

202
00:22:15,792 --> 00:22:17,583
She found him there, at her work.

203
00:22:17,667 --> 00:22:19,625
But no, I told him to return it.

204
00:22:21,917 --> 00:22:24,583
So you can sell
your cigars stolen and she didn't.

205
00:22:24,792 --> 00:22:26,042
Don't be stupid.

206
00:22:26,417 --> 00:22:28,958
Rather, give us a statement.

207
00:22:29,500 --> 00:22:32,625
How do you declare yourself?
before the accusation that is made against him.

208
00:22:33,833 --> 00:22:35,083
Speaking to the camera.

209
00:22:36,500 --> 00:22:37,833
And, Victor...?

210
00:22:38,417 --> 00:22:41,250
Let's see, cooperate, my brother.

211
00:22:41,625 --> 00:22:45,250
Look, let's see what's here,
wait for me

212
00:22:46,083 --> 00:22:48,167
Let's go here and press play,
did you see?

213
00:22:48,458 --> 00:22:49,542
Look.

214
00:22:51,000 --> 00:22:52,458
Look, there are Americans here.

215
00:22:56,583 --> 00:22:57,583
Turn here.

216
00:22:58,625 --> 00:23:01,375
Look here. Look.

217
00:23:07,292 --> 00:23:08,958
Yes, yes.

218
00:23:11,333 --> 00:23:12,708
Come on.

219
00:23:38,583 --> 00:23:41,417
- Has Black already left?
- Yes.

220
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
How much did he pay you?

221
00:23:52,458 --> 00:23:54,042
Didn't you bring me the chalk?

222
00:23:57,917 --> 00:23:59,583
Twenty crowns have been stolen.

223
00:24:55,542 --> 00:24:56,750
We need a solution.

224
00:24:56,833 --> 00:24:58,083
We need to be resolved...

225
00:24:58,167 --> 00:25:00,579
Let's see, how can it be
that inside the hotel...

226
00:25:00,580 --> 00:25:01,838
something like this happen?

227
00:25:01,873 --> 00:25:03,269
How many waitresses come in?

228
00:25:03,270 --> 00:25:04,669
How many people enter
to the room?

229
00:25:04,833 --> 00:25:08,042
We chose this place because it was safe.
What is Cuba to come on vacation?

230
00:25:09,458 --> 00:25:11,875
It can't be that we lose
this material.

231
00:25:11,958 --> 00:25:13,340
Beyond the value of the camera,

232
00:25:13,341 --> 00:25:16,101
It is the emotional question
what the camera has.

233
00:25:16,167 --> 00:25:17,208
I understand.

234
00:25:17,292 --> 00:25:19,125
Yes, but
What is the solution you are going to give us?

235
00:25:19,542 --> 00:25:22,083
Well, we will
a thorough investigation.

236
00:25:23,333 --> 00:25:25,000
And we will see what response we give.

237
00:25:27,042 --> 00:25:29,250
<i>A few days ago
A video camera was lost.</i>

238
00:25:30,208 --> 00:25:31,141
By some chance,

239
00:25:31,142 --> 00:25:33,462
is telling us
that we are thieves?

240
00:25:33,497 --> 00:25:35,583
Let's do an interrogation.
Everyone out.

241
00:25:35,708 --> 00:25:38,042
Outside we don't have all day
for this, let's go.

242
00:25:38,167 --> 00:25:40,000
What are they telling us, thieves?

243
00:25:40,083 --> 00:25:42,167
Come on, it's an interrogation.
What is the problem?

244
00:25:42,250 --> 00:25:43,792
Well, let him come.

245
00:25:46,500 --> 00:25:48,917
As you know,
the seventh floor rooms

246
00:25:49,042 --> 00:25:51,708
They prepare between 11
and 12 noon.

247
00:25:51,958 --> 00:25:55,125
At that time you must be in the basement
collecting dirty clothes.

248
00:25:55,208 --> 00:25:56,250
Is that so?

249
00:25:57,917 --> 00:26:01,292
The employees of the seventh floor
They didn't confess anything, but one

250
00:26:01,417 --> 00:26:04,958
suggested that maybe the camera is gone
with dirty clothes.

251
00:26:06,083 --> 00:26:09,042
Candelaria, if something fell with the clothes...

252
00:26:10,250 --> 00:26:11,542
...you should have seen it.

253
00:26:12,833 --> 00:26:14,042
Yes.

254
00:26:15,417 --> 00:26:17,875
I was at the protest.

255
00:26:19,042 --> 00:26:20,708
What were you doing at the protest?
Candelaria?

256
00:26:20,792 --> 00:26:23,208
All hotel employees
who participated are suspended.

257
00:26:23,292 --> 00:26:26,250
No, I did not participate in the protest.

258
00:26:26,500 --> 00:26:28,333
I went out of simple curiosity.

259
00:26:28,958 --> 00:26:30,958
Well look, curiosity killed the cat.

260
00:26:33,500 --> 00:26:35,458
How long were you outside?

261
00:26:37,458 --> 00:26:38,958
Half an hour...

262
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
I don't know...

263
00:26:42,125 --> 00:26:45,417
But when I turned the conduit
of dirty clothes was empty.

264
00:28:15,042 --> 00:28:16,042
Oh.

265
00:28:17,292 --> 00:28:18,458
There is no gas.

266
00:29:32,500 --> 00:29:35,458
Victor Hugo,
give me the bright light

267
00:29:35,542 --> 00:29:39,125
that I have to melt
the soap bars.

268
00:29:42,875 --> 00:29:45,833
Now I know.

269
00:29:47,750 --> 00:29:51,042
Well, you know I don't have
a lot of experience in this, but...

270
00:29:51,708 --> 00:29:55,875
See? Look at my seat.
Come here, boy.

271
00:29:56,250 --> 00:30:00,250
Come here so dad can see you. Come.

272
00:30:00,417 --> 00:30:02,833
How pretty.
Where are the others?

273
00:30:02,917 --> 00:30:04,958
<i>Look at the others where they are going.</i>

274
00:30:05,042 --> 00:30:06,333
<i>No, Tumbaro, no.</i>

275
00:30:07,167 --> 00:30:08,167
Do you like it?

276
00:30:08,250 --> 00:30:10,167
<i>Come here, come here.</i>

277
00:30:10,250 --> 00:30:12,750
I liked the other one better.
This...

278
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
I don't understand the concept well.

279
00:30:15,083 --> 00:30:16,667
It's more artistic.

280
00:30:28,042 --> 00:30:31,167
Eat, don't get
to be playing with that.

281
00:30:31,958 --> 00:30:34,958
that you are going to damage it
and in the end you have to return it.

282
00:30:35,792 --> 00:30:36,792
No?

283
00:30:37,875 --> 00:30:39,500
You are a very good actress.

284
00:30:40,167 --> 00:30:43,417
But you need a director to direct you.

285
00:30:52,583 --> 00:30:54,754
But, Candelaria!

286
00:30:54,755 --> 00:30:58,696
How many times have we
said that you must maintain the diet!

287
00:30:59,500 --> 00:31:01,000
Zero calories.

288
00:31:01,333 --> 00:31:02,750
Zero meats.

289
00:31:03,083 --> 00:31:04,833
Except the chickens.

290
00:31:07,500 --> 00:31:11,708
Anyway, when those chicks
If they grow, I will have to eat them.

291
00:31:57,792 --> 00:31:58,958
Forgive me.

292
00:32:00,625 --> 00:32:03,417
It's just how long ago
that you didn't give me a kiss.

293
00:32:04,125 --> 00:32:05,375
I got scared.

294
00:32:16,542 --> 00:32:19,625
Oops! Oh!

295
00:32:20,833 --> 00:32:24,000
- Oh!
- Don't scratch hard, it can be worse.

296
00:32:28,917 --> 00:32:30,458
Look, see if you see anything.

297
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Hey!

298
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
See?

299
00:32:49,667 --> 00:32:51,167
Let's get in line.

300
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
Let's see the bag.

301
00:33:27,792 --> 00:33:29,708
No, don't take it off. Don't take it off.

302
00:33:31,333 --> 00:33:33,833
Ok, see you tomorrow.

303
00:33:33,917 --> 00:33:34,917
See you tomorrow.

304
00:33:53,000 --> 00:33:54,250
<i>V�ctor Hugo.</i>

305
00:33:59,125 --> 00:34:02,250
- What are you carrying in that backpack?
- The newspapers.

306
00:34:02,750 --> 00:34:04,583
- Cough.
- Newspapers?

307
00:34:06,208 --> 00:34:07,208
Let me see.

308
00:34:07,917 --> 00:34:10,833
What's going on here?
What are you recording so much?

309
00:34:11,083 --> 00:34:13,083
- I told you to let me see.
- It's okay.

310
00:34:16,875 --> 00:34:18,958
- Hey, are you okay?
- Yes.

311
00:34:23,667 --> 00:34:27,125
Look, you're going to have to go to the doctor to see
That cough is quite bad. Hey?

312
00:34:29,875 --> 00:34:31,625
Go, go, go.

313
00:34:33,917 --> 00:34:35,875
Forgive me, forgive me.

314
00:34:40,792 --> 00:34:42,792
- Don't stop going to the doctor.
- No.

315
00:34:57,333 --> 00:35:00,417
and sometimes I want to fly
like the wind.

316
00:35:03,000 --> 00:35:06,583
And the cynical youth
and indifferent it goes away.

317
00:35:10,250 --> 00:35:13,250
The years come sobbing with time.

318
00:35:16,125 --> 00:35:18,708
And this body that played at being free,

319
00:35:19,542 --> 00:35:21,750
who believed in ideas, in loves

320
00:35:22,167 --> 00:35:25,042
and impossible dreams
he got attached to laugh...

321
00:35:31,167 --> 00:35:34,708
...today he looks tired, prostrate,

322
00:35:34,792 --> 00:35:37,833
motionless, almost inert.

323
00:35:40,000 --> 00:35:42,417
In the midst of a society that applauded me,

324
00:35:43,042 --> 00:35:46,042
who played me, who made fun of me

325
00:35:47,500 --> 00:35:49,875
and in solitude I let myself go.

326
00:35:56,667 --> 00:35:58,333
Maybe it's better this way.

327
00:36:00,667 --> 00:36:02,958
The soul can also laugh

328
00:36:03,875 --> 00:36:06,375
when death is accepted.

329
00:36:22,667 --> 00:36:25,000
- And where were you?
- I went to the bar where you work.

330
00:36:25,375 --> 00:36:28,125
I saw how you and Basilio looked at each other.

331
00:36:28,750 --> 00:36:30,583
When you left, I confronted him.

332
00:36:31,375 --> 00:36:35,708
More lies. If you had gone,
I would have seen you.

333
00:36:35,917 --> 00:36:37,292
It was nobody.

334
00:36:37,958 --> 00:36:40,000
-And what happened to you?
- Nothing.

335
00:36:41,083 --> 00:36:43,083
I fell off my bike.

336
00:36:44,000 --> 00:36:45,417
And the bicycle?

337
00:36:45,792 --> 00:36:47,583
It's out there, but it's no use.

338
00:36:47,875 --> 00:36:48,958
No problem.

339
00:36:49,042 --> 00:36:52,042
- Stay there and I'll cure you.
- Yes.

340
00:36:59,167 --> 00:37:00,917
- Oh, wait...
- Oh, but stay...

341
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
No, no, no.

342
00:37:04,667 --> 00:37:05,667
Leave that.

343
00:37:07,292 --> 00:37:08,292
But what do you do?

344
00:37:17,208 --> 00:37:19,250
When did I stop seeing you?

345
00:37:39,750 --> 00:37:42,125
Wait, wait.

346
00:37:42,208 --> 00:37:44,625
Wait, I'll take it off.

347
00:37:44,708 --> 00:37:48,000
I take it off.
Wait, if the closure gets stuck...

348
00:37:48,083 --> 00:37:51,667
No, wait. Wait a minute.

349
00:37:51,750 --> 00:37:53,958
Let me take it off.
Yes, yes.

350
00:37:54,042 --> 00:37:56,708
I'm taking it off now.

351
00:37:57,333 --> 00:37:59,333
Now, now, now.

352
00:38:22,917 --> 00:38:24,083
Something is something.

353
00:39:05,375 --> 00:39:06,375
Hello, how are you?

354
00:39:20,000 --> 00:39:22,458
- Well, what happened to you?
- Nothing.

355
00:39:22,917 --> 00:39:26,125
I had to fight
with a suitor from Candelaria.

356
00:39:30,875 --> 00:39:31,875
What?

357
00:39:37,667 --> 00:39:39,250
I fell off my bike.

358
00:39:45,500 --> 00:39:47,292
You are just like this building.

359
00:39:48,333 --> 00:39:50,958
And this building is the same
to the whole country.

360
00:39:51,667 --> 00:39:52,833
There is no one to fix it.

361
00:39:53,917 --> 00:39:55,250
Well, there's no one to knock him down either.

362
00:39:58,875 --> 00:40:01,167
Stop riding that bike
You're too old for that.

363
00:40:02,500 --> 00:40:03,833
Buy me my machine instead.

364
00:40:05,958 --> 00:40:07,292
Come here.

365
00:40:16,000 --> 00:40:17,375
Stay there,
I'll show you.

366
00:40:18,042 --> 00:40:21,083
Study time product
and training.

367
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
Look, this is wonderful.

368
00:40:25,375 --> 00:40:28,542
I'm going to surprise you.
To you and everyone else, look.

369
00:40:37,042 --> 00:40:40,042
But it will work.
I just need to press it here and...

370
00:40:40,583 --> 00:40:43,750
What's more, I tell you, when it arrives
to the US, I'm going to patent it.

371
00:40:46,167 --> 00:40:48,667
The problems of Cuban baseball players
They are the big leagues.

372
00:40:49,000 --> 00:40:50,167
Yes, well...

373
00:40:51,292 --> 00:40:54,708
He has to spend it eating
two years meat. Just meat.

374
00:40:54,792 --> 00:40:56,042
To be able to start playing.

375
00:40:56,750 --> 00:40:58,458
That's how things get very complicated.

376
00:40:58,542 --> 00:41:01,417
I assure you that if we did not have
African blood, my brother,

377
00:41:01,875 --> 00:41:03,583
The island would have been desolate for a long time.

378
00:41:04,583 --> 00:41:05,583
It's this way, come on.

379
00:41:06,583 --> 00:41:07,900
And it shows in any function.

380
00:41:07,901 --> 00:41:09,524
The children are already getting smaller.

381
00:41:09,559 --> 00:41:10,744
You know, the reproductive functions...

382
00:41:10,745 --> 00:41:13,160
They are completely depleted.

383
00:41:13,667 --> 00:41:14,875
Hey.

384
00:41:16,542 --> 00:41:17,833
And what do they sell there?

385
00:41:18,250 --> 00:41:19,250
PPG.

386
00:41:20,958 --> 00:41:22,208
And why do you want that?

387
00:41:23,125 --> 00:41:25,833
Oh, don't tell me that you
and Candelaria are...!

388
00:41:28,250 --> 00:41:30,208
Hey, don't look at me like that
which for me is good news.

389
00:41:30,292 --> 00:41:32,750
If I come to your home in the same way,
I'm going to be a national hero.

390
00:41:35,000 --> 00:41:36,292
You know what?

391
00:41:36,375 --> 00:41:39,417
You have to be careful with that,
that if you stop for life,

392
00:41:39,542 --> 00:41:41,167
It's time to bury yourself face down.

393
00:42:10,542 --> 00:42:11,708
Hey, Victor Hugo.

394
00:42:12,417 --> 00:42:14,958
Welcome to the Anthill.

395
00:42:15,333 --> 00:42:17,292
Best known,
such as: the Carpenter's Cave.

396
00:42:18,542 --> 00:42:19,833
My brother, it's your turn to go alone.

397
00:42:21,333 --> 00:42:22,950
You just go calmly,
I already spoke.

398
00:42:22,951 --> 00:42:23,948
Everything is fixed.

399
00:42:42,250 --> 00:42:43,292
That I don't smoke.

400
00:42:44,375 --> 00:42:45,375
You should.

401
00:42:46,208 --> 00:42:47,833
You are tense, nervous.

402
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
If you're not here early tomorrow,

403
00:43:39,042 --> 00:43:40,667
It's like you stole it.

404
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
Did you understand?

405
00:44:28,625 --> 00:44:30,359
How can I help you?

406
00:44:36,042 --> 00:44:39,167
Oh, the times of crisis.

407
00:44:43,042 --> 00:44:45,375
Before the wall fell

408
00:44:46,208 --> 00:44:47,750
My business was doing better.

409
00:44:48,750 --> 00:44:53,167
I would never have received a person
to buy him just a watch.

410
00:44:54,500 --> 00:44:55,500
Here...

411
00:44:58,500 --> 00:45:01,208
Real business was done.

412
00:45:04,250 --> 00:45:05,417
Shall we go outside?

413
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
How much do you aspire to?

414
00:45:10,875 --> 00:45:12,250
It's an old watch.

415
00:45:12,958 --> 00:45:14,292
It works perfectly.

416
00:45:14,625 --> 00:45:16,667
Indeed, it is a true gem.

417
00:45:17,833 --> 00:45:19,833
Hypothetically... it's expensive.

418
00:45:19,958 --> 00:45:23,958
But that's the only advantage
of times of crisis.

419
00:45:24,417 --> 00:45:28,167
I would say that today this gem costs...

420
00:45:30,250 --> 00:45:32,042
Ten dollars exactly.

421
00:45:33,125 --> 00:45:34,417
Let's say fifty.

422
00:45:34,958 --> 00:45:36,208
Ten, nothing more.

423
00:45:55,875 --> 00:45:57,833
�Die with nostalgia...

424
00:46:00,625 --> 00:46:02,500
...or die of hunger?

425
00:47:12,000 --> 00:47:15,542


426
00:47:15,708 --> 00:47:18,042


427
00:47:18,375 --> 00:47:20,875


428
00:47:22,125 --> 00:47:25,167


429
00:47:27,542 --> 00:47:30,833


430
00:48:01,250 --> 00:48:02,250
Ey.

431
00:48:03,958 --> 00:48:06,417
�Candelaria! Cande!

432
00:48:09,458 --> 00:48:12,208
Look who came, cara.
Cande!

433
00:48:12,708 --> 00:48:14,375
And what are you doing there?

434
00:48:16,042 --> 00:48:17,708
And where did that dress come from?

435
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
And where did that bicycle come from?

436
00:48:22,542 --> 00:48:23,833
Come on, I'll take you.

437
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
black, what did you do?

438
00:48:28,333 --> 00:48:29,872
"A man cannot...

439
00:48:29,873 --> 00:48:32,084
give a surprise to your beautiful wife?

440
00:48:32,958 --> 00:48:34,542
- Bella yes.
- Aha.

441
00:48:35,167 --> 00:48:37,417
But on this island, surprise?

442
00:48:38,250 --> 00:48:41,417
Come on.
Or should I eat yours too?

443
00:48:44,125 --> 00:48:45,708
Like this in the bottle?

444
00:48:45,792 --> 00:48:47,125
Am I looking for glasses?

445
00:48:47,667 --> 00:48:48,917
No.

446
00:49:02,167 --> 00:49:05,000
- Bon app�tit, black.
- Bon app�tit.

447
00:49:11,625 --> 00:49:12,958
How cold it is.

448
00:49:13,833 --> 00:49:15,125
For the turns you took.

449
00:49:15,208 --> 00:49:18,167
You are the only person
in Cuba that complains

450
00:49:18,250 --> 00:49:21,375
with a piece of meat
pork in the mouth. The only one.

451
00:49:31,208 --> 00:49:32,667
Dear sir.

452
00:49:32,792 --> 00:49:36,292
I am infinitely grateful

453
00:49:36,417 --> 00:49:41,875
for this invitation
to such an elegant restaurant.

454
00:49:44,292 --> 00:49:45,875
I shouldn't have done it.

455
00:49:47,500 --> 00:49:50,292
I did it for you.
what I would have done for anyone.

456
00:49:51,167 --> 00:49:53,708
When I heard those screams

457
00:49:53,875 --> 00:49:59,208
and I saw him trapped
under that huge lamp,

458
00:49:59,792 --> 00:50:01,302
that was of no use,

459
00:50:02,174 --> 00:50:05,353
I had no choice but to rescue him.

460
00:50:07,000 --> 00:50:08,625
But, my lady,

461
00:50:09,250 --> 00:50:11,792
before taking the lamp off me,

462
00:50:11,875 --> 00:50:17,708
you took off all your clothes.
Why did you do that, my lady?

463
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
He does the same with all men
What do you see in danger?

464
00:50:21,833 --> 00:50:23,292
It's just...

465
00:50:23,458 --> 00:50:26,583
I was afraid that my dress
will get tangled

466
00:50:26,667 --> 00:50:30,750
in all those tears
who had that huge lamp.

467
00:50:32,208 --> 00:50:35,708
You know how hard it is to find
a dress in this city.

468
00:50:36,375 --> 00:50:41,458
By the way,
the one he's wearing now...

469
00:50:41,792 --> 00:50:44,458
It suits him wonderfully.

470
00:50:46,125 --> 00:50:48,542
Although I would prefer to see it

471
00:50:49,042 --> 00:50:50,375
without the dress.

472
00:50:51,000 --> 00:50:53,042
Like that memorable day.

473
00:50:58,167 --> 00:50:59,917
If you want... I'll take it off.

474
00:51:01,667 --> 00:51:04,625
I like to eat without clothes.

475
00:51:05,208 --> 00:51:08,042
Do what you want, my lady.

476
00:51:08,292 --> 00:51:11,583
This dinner is in his honor.

477
00:51:31,875 --> 00:51:35,436
Oh, sir, but are you going to leave me?
naked...

478
00:51:35,437 --> 00:51:37,321
while you are dressed?

479
00:51:37,500 --> 00:51:41,333
The other diners will think
that he is not a gentleman.

480
00:51:49,083 --> 00:51:50,375
What did you do with the watch?

481
00:51:52,958 --> 00:51:54,833
I had to sell it, my lady.

482
00:51:54,917 --> 00:51:58,292
In order to invite her
to a luxury restaurant like this.

483
00:51:59,333 --> 00:52:00,833
And I don't regret it.

484
00:52:01,500 --> 00:52:04,208
"It was not enough for you to sell
all our clothes?

485
00:52:09,000 --> 00:52:10,333
Yes, I should have.

486
00:52:11,250 --> 00:52:14,417
What do we do saving things?
When can we die tomorrow?

487
00:52:21,000 --> 00:52:22,458
You are right, sir.

488
00:52:23,708 --> 00:52:28,083
Oh, but...
forgive my imprudence.

489
00:52:34,167 --> 00:52:37,250
Remember it was me
who saved his life.

490
00:54:06,917 --> 00:54:09,790
Victor Hugo! Wake up!

491
00:54:09,791 --> 00:54:11,758
Run, we are too late.

492
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Chicks...

493
00:54:29,833 --> 00:54:30,833
Oh!

494
00:54:31,625 --> 00:54:32,833
Chicks, have them.

495
00:54:48,083 --> 00:54:50,375
One of your chicks...

496
00:54:50,958 --> 00:54:52,792
One of his chicks...

497
00:54:53,083 --> 00:54:54,417
Who are you?

498
00:54:54,917 --> 00:54:55,917
�Eh?

499
00:54:56,417 --> 00:54:57,458
Two gardenias?

500
00:54:58,250 --> 00:55:00,917


501
00:55:01,375 --> 00:55:03,417
And.

502
00:55:03,792 --> 00:55:05,417


503
00:55:06,583 --> 00:55:08,583
Will, will

504
00:55:10,667 --> 00:55:12,125
<i>CDR surveillance.</i>

505
00:55:12,667 --> 00:55:14,625
<i>A week ago
some chicks disappeared...</i>

506
00:55:14,708 --> 00:55:16,042
<i>and we know that they are in their property.</i>

507
00:55:23,833 --> 00:55:25,875
<i>Ey, V�ctor Hugo.
Tell me it's me.</i>

508
00:55:31,708 --> 00:55:33,708
- Happens.
- What, you didn't like the joke?

509
00:55:33,875 --> 00:55:36,542
It's good.
Hey, you didn't sell the camera.

510
00:55:38,292 --> 00:55:41,000
It's the last time
I'll sell you the cigars, you know?

511
00:55:41,375 --> 00:55:43,000
They are already realizing it.

512
00:55:43,833 --> 00:55:46,875
No, if I already finished the engines,
They were a work of art, you know?

513
00:55:48,750 --> 00:55:52,333
I'm going to go for Caibari�n,
It is the closest point to Key West.

514
00:56:00,750 --> 00:56:03,750
Oh...

515
00:56:07,333 --> 00:56:08,708
No!

516
00:56:10,583 --> 00:56:11,583
Poor.

517
00:56:18,208 --> 00:56:19,208
Well...

518
00:56:21,042 --> 00:56:22,042
And you?

519
00:56:22,250 --> 00:56:23,250
When are you leaving?

520
00:56:23,500 --> 00:56:25,458
When my brother, Joaquín, comes.

521
00:56:26,000 --> 00:56:28,458
someone has to stay
taking care of my mother, you know?

522
00:56:29,292 --> 00:56:31,042
That can last weeks.

523
00:56:31,125 --> 00:56:32,708
Well, I'll have time.

524
00:56:33,625 --> 00:56:36,000
If I can say goodbye
of Isabelita, Claudita...

525
00:56:36,167 --> 00:56:37,625
Luc�a, Leticia...

526
00:56:37,708 --> 00:56:39,083
Ingrid, Dafne, Lysandra...

527
00:56:39,208 --> 00:56:40,500
Rosita...

528
00:56:40,833 --> 00:56:41,833
I know.

529
00:56:46,417 --> 00:56:47,417
Wait.

530
00:56:50,750 --> 00:56:51,917
I want to give you something.

531
00:56:58,667 --> 00:57:02,333
A compass that never fails.

532
00:57:04,333 --> 00:57:05,542
It was my father's.

533
00:57:14,625 --> 00:57:16,583
Is it the same brand as the watch?

534
00:57:21,792 --> 00:57:24,167
Manuel, the Black.

535
00:57:49,417 --> 00:57:50,583
No!

536
00:58:12,042 --> 00:58:13,083
Strike one.

537
00:58:13,500 --> 00:58:14,875
Come on, yes.

538
00:58:25,250 --> 00:58:26,542
Strike three.

539
00:58:26,792 --> 00:58:28,125
- Two, right?
- Two, two.

540
00:59:04,708 --> 00:59:06,000
Silence is not there.

541
00:59:07,417 --> 00:59:08,750
It seems like it came out.

542
00:59:09,917 --> 00:59:12,792
And all for taking away a damn book of yours.

543
00:59:12,875 --> 00:59:14,958
Totally, that's useless.

544
00:59:16,917 --> 00:59:20,000
You have four more.

545
00:59:25,583 --> 00:59:27,125
You killed him, right?

546
00:59:29,000 --> 00:59:30,667
It must be there,

547
00:59:31,667 --> 00:59:33,000
I'm going to look for it.

548
00:59:35,333 --> 00:59:36,833
But stop crying.

549
00:59:38,250 --> 00:59:40,542
It's just a chicken, not a son.

550
00:59:42,667 --> 00:59:45,542
Go out. Go to sleep in the living room.

551
01:00:03,292 --> 01:00:05,042
I knew I would see you again.

552
01:00:06,750 --> 01:00:09,000
last time
I didn't ask your name.

553
01:00:09,417 --> 01:00:10,458
Victor Hugo.

554
01:00:11,708 --> 01:00:14,417
And what can I do
for you today, Victor Hugo?

555
01:00:16,750 --> 01:00:18,458
Everything stolen arrives here.

556
01:00:19,833 --> 01:00:20,875
Not everything.

557
01:00:21,583 --> 01:00:23,083
But only the best quality.

558
01:00:32,750 --> 01:00:35,333
These breasts
They have never given milk,

559
01:00:35,875 --> 01:00:37,875
but they are not perfect for that reason.

560
01:00:38,375 --> 01:00:40,833
But because they are
of an older woman.

561
01:00:41,500 --> 01:00:43,161
<i>For years...</i>

562
01:00:43,400 --> 01:00:46,560
<i>I didn't see a jewel
like the one you brought me.</i>

563
01:00:47,375 --> 01:00:48,917
<i>I didn't bring him anything.</i>

564
01:00:51,208 --> 01:00:53,250
<i>You are
the perfect couple,</i>

565
01:00:54,000 --> 01:00:56,917
<i>the important thing is that they put
stage names.</i>

566
01:00:57,000 --> 01:00:58,917
<i>Although Victor Hugo is already perfect.</i>

567
01:01:00,542 --> 01:01:02,250
But tell me something, Victor Hugo.

568
01:01:05,125 --> 01:01:07,375
Before I steal this camera,

569
01:01:09,875 --> 01:01:11,792
Did you have sex with your wife?

570
01:01:13,375 --> 01:01:15,042
I imagined it.

571
01:01:19,292 --> 01:01:21,583
We didn't steal the camera.

572
01:01:23,125 --> 01:01:25,875
And I don't want to steal either
your movies

573
01:01:27,542 --> 01:01:28,917
That's why I'm going to pay you.

574
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
And I assure you

575
01:01:35,292 --> 01:01:38,125
that we are all going to sell it
at an excellent price.

576
01:01:46,167 --> 01:01:48,417
If this crisis brought something good...

577
01:01:50,667 --> 01:01:51,917
They are the tourists.

578
01:01:54,250 --> 01:01:55,833
And his extreme tastes.

579
01:02:00,625 --> 01:02:02,333
I'm going to ask my wife.

580
01:02:10,625 --> 01:02:12,083
But I don't think he'll accept.

581
01:02:13,542 --> 01:02:15,367
<i>You won't regret it...</i>

582
01:02:15,368 --> 01:02:17,414
<i>what have you done
business with me.</i>

583
01:02:38,417 --> 01:02:39,917
Candelaria...

584
01:02:51,500 --> 01:02:52,667
Forgive me...

585
01:02:53,458 --> 01:02:55,542
for telling you it was just a chicken.

586
01:02:57,333 --> 01:02:58,833
I know that you wanted it,

587
01:03:00,375 --> 01:03:01,833
we are going to find it.

588
01:03:03,208 --> 01:03:04,833
Silence is not in the house.

589
01:03:05,917 --> 01:03:07,458
He must have escaped.

590
01:03:08,333 --> 01:03:10,792
And if someone finds it
he's going to eat it.

591
01:03:12,042 --> 01:03:14,583
And why did we have them,
Cande?

592
01:03:21,167 --> 01:03:22,625
Food again?

593
01:03:24,458 --> 01:03:25,792
Where do you get it from?

594
01:03:29,208 --> 01:03:30,542
I have to tell you something.

595
01:03:33,708 --> 01:03:35,042
And me too.

596
01:03:37,458 --> 01:03:38,875
They fired me from work.

597
01:03:39,542 --> 01:03:41,583
- Because of the camera?
- No.

598
01:03:42,125 --> 01:03:45,292
That fat woman reported me
that he had stolen my dress.

599
01:03:46,417 --> 01:03:47,875
And are they going to investigate you?

600
01:03:48,542 --> 01:03:50,917
No, I returned it and everything happened.

601
01:03:56,958 --> 01:03:58,375
What were you going to tell me?

602
01:04:04,625 --> 01:04:06,292
Yesterday they stole my camera.

603
01:04:08,583 --> 01:04:10,250
When I went to get it back,

604
01:04:10,708 --> 01:04:13,458
a man had it
who is called the Carpenter.

605
01:04:13,875 --> 01:04:15,417
The same one he sold the watch to.

606
01:04:19,667 --> 01:04:21,833
He liked the recordings we made.

607
01:04:23,125 --> 01:04:24,208
And he wants more.

608
01:04:25,458 --> 01:04:27,542
- For what?
- To sell them.

609
01:04:29,125 --> 01:04:31,625
He says that tourists
They like extremes.

610
01:04:41,667 --> 01:04:44,292
I'm a decent woman, black.

611
01:04:59,833 --> 01:05:02,333
Rather help me fix all this.

612
01:06:06,917 --> 01:06:08,250
You are soaked.

613
01:06:11,125 --> 01:06:13,417
They turned off the power since the afternoon.

614
01:06:18,792 --> 01:06:19,958
And where were you?

615
01:06:21,625 --> 01:06:22,958
Taking a walk.

616
01:06:29,125 --> 01:06:30,333
Let's make the videos.

617
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
You told me you were a decent woman.

618
01:06:40,875 --> 01:06:42,208
Yes, I know.

619
01:06:47,792 --> 01:06:49,417
What made you change your mind?

620
01:06:55,875 --> 01:06:57,375
Don't you mind if they see us?

621
01:07:02,917 --> 01:07:04,125
What if they discover us?

622
01:07:06,250 --> 01:07:08,458
If CDR security guards discover us?

623
01:07:11,500 --> 01:07:14,333
I don't think you'd be interested
sex between old people.

624
01:07:25,917 --> 01:07:27,083
Are you sure?

625
01:07:30,042 --> 01:07:31,042
No.

626
01:07:58,958 --> 01:08:00,292
It's already come.

627
01:08:00,583 --> 01:08:03,833
Oh God, I didn't know I could
open your legs so much.

628
01:08:04,250 --> 01:08:07,000
- That I feel something inside.
- Shut up.

629
01:08:07,167 --> 01:08:12,042
- Shut up, I'm dropping it.
- No no. Don't let it fall.

630
01:08:13,500 --> 01:08:16,125
If they are doing this
It's for them to see,

631
01:08:16,250 --> 01:08:17,458
no sheets.

632
01:08:19,500 --> 01:08:21,958
It is still an intimate act.

633
01:08:22,042 --> 01:08:23,958
The first video was better.

634
01:08:24,250 --> 01:08:26,292
They have to relax.

635
01:08:26,375 --> 01:08:29,083
Forgetting that they are being filmed.

636
01:08:30,208 --> 01:08:31,542
You can go now.

637
01:08:31,750 --> 01:08:34,417
- And the money?
- This video is useless.

638
01:08:35,667 --> 01:08:37,541
You asked me for a video...

639
01:08:37,542 --> 01:08:40,180
of my wife and I
making love and there it is.

640
01:08:46,958 --> 01:08:48,829
If we are going to do business,

641
01:08:49,120 --> 01:08:51,871
It's better that we be friends,
Victor Hugo.

642
01:08:53,792 --> 01:08:55,628
If we are going to do business...

643
01:08:56,279 --> 01:08:58,339
You better not steal from me,
Carpenter.

644
01:09:02,333 --> 01:09:05,333
We have already sold
some copies of the first video.

645
01:09:05,750 --> 01:09:09,625
In a few weeks we go
to be famous in Havana.

646
01:09:10,792 --> 01:09:14,125
Let's say they are gifts.

647
01:09:15,500 --> 01:09:17,917
So you can see that I am
a man to trust.

648
01:09:20,875 --> 01:09:23,917
Bring me a good porn movie.

649
01:09:24,708 --> 01:09:25,875
A real one.

650
01:09:26,792 --> 01:09:29,333
And you're going to receive this every week.

651
01:09:30,042 --> 01:09:31,042
Okay?

652
01:09:38,458 --> 01:09:40,167
<i>We are the country of the world...</i>

653
01:09:41,333 --> 01:09:44,583
<i>more doctors per capita.</i>

654
01:09:46,208 --> 01:09:48,750
<i>This is the country they block.</i>

655
01:09:48,833 --> 01:09:51,000
And you don't let me sing
in the Front.

656
01:09:51,125 --> 01:09:54,458
<i>This revolution of more than 35 years...</i>

657
01:09:56,083 --> 01:10:00,417
<i>...that over 35 years...</i>

658
01:10:01,375 --> 01:10:03,583
<i>This is the country they are trying to surrender.</i>

659
01:10:04,625 --> 01:10:07,292
<i>We have made the constitution.</i>

660
01:10:08,125 --> 01:10:11,875
<i>And these crazy people are pretending...</i>

661
01:10:12,083 --> 01:10:15,583
<i>let everyone do
exactly the same...</i>

662
01:10:17,375 --> 01:10:20,917
<i>For us it is unacceptable...</i>

663
01:10:21,958 --> 01:10:24,625
<i>In exchange for political concessions.</i>

664
01:10:24,708 --> 01:10:28,125
<i>Concessions that correspond
to the sovereignty of our country.</i>

665
01:10:29,375 --> 01:10:31,417
<i>We prefer to perish...</i>

666
01:10:31,583 --> 01:10:32,583
Cande...

667
01:10:33,458 --> 01:10:36,042
<i>To renounce our sovereignty.</i>

668
01:10:44,083 --> 01:10:45,292


669
01:10:45,500 --> 01:10:46,500
�Y?

670
01:10:46,583 --> 01:10:50,625


671
01:10:51,625 --> 01:10:58,458


672
01:11:00,792 --> 01:11:06,542
<i>(Man) Let's invite
a V�ctor Hugo.</i>

673
01:11:06,625 --> 01:11:08,042
<i>What is found here.</i>

674
01:11:08,125 --> 01:11:10,083
<i>I want you to sing with us.</i>

675
01:11:10,208 --> 01:11:11,375
<i>V�ctor Hugo, sube.</i>

676
01:11:12,417 --> 01:11:13,458
<i>Let's go.</i>

677
01:11:14,125 --> 01:11:16,208
<i>Let's sing here
con Candelaria.</i>

678
01:11:16,292 --> 01:11:17,917
<i>- Let's sing, Victor Hugo.
- Come on, black man, come.</i>

679
01:11:18,000 --> 01:11:19,167
<i>Come on, come on, Victor Hugo.</i>

680
01:11:19,292 --> 01:11:21,625
<i>(Candelaria) Oh, what a surprise.</i>

681
01:11:21,708 --> 01:11:23,000


682
01:11:23,333 --> 01:11:27,625


683
01:11:27,708 --> 01:11:29,375
<i>Ah�, V�ctor Hugo.</i>

684
01:11:29,750 --> 01:11:35,875


685
01:11:38,083 --> 01:11:44,708


686
01:11:45,250 --> 01:11:51,958


687
01:11:53,667 --> 01:12:00,042


688
01:12:01,750 --> 01:12:08,042


689
01:12:09,833 --> 01:12:16,167


690
01:12:16,333 --> 01:12:23,250


691
01:12:30,625 --> 01:12:33,333
How good. Applause, gentlemen.

692
01:12:33,625 --> 01:12:36,458
- Good. Well, Victor Hugo.
- A hard and loud applause for my black.

693
01:12:36,542 --> 01:12:37,542
Grateful.

694
01:12:41,667 --> 01:12:43,333
What's wrong with you, black?

695
01:12:45,083 --> 01:12:46,375
Are you worried?

696
01:12:48,333 --> 01:12:51,125
You see that well
The exams are going to come out.

697
01:12:52,000 --> 01:12:54,083
These days we have eaten better.

698
01:12:54,833 --> 01:12:56,458
And we have been happy.

699
01:12:59,750 --> 01:13:01,875
Let's see, give me a little smile.

700
01:13:21,750 --> 01:13:23,833
The cancer metastasized.

701
01:13:24,417 --> 01:13:26,333
I propose that we have to operate.

702
01:13:26,958 --> 01:13:29,917
And then what it would take
It is a chemotherapy treatment.

703
01:13:30,583 --> 01:13:33,458
And when would the surgery be?

704
01:13:36,167 --> 01:13:39,417
What are the chances?
for chemotherapy to work?

705
01:13:42,667 --> 01:13:44,500
It depends on the success of the surgery.

706
01:13:44,917 --> 01:13:46,917
But give me a percentage!

707
01:14:01,750 --> 01:14:02,833
Who?

708
01:14:08,167 --> 01:14:09,292
What's wrong with you?

709
01:14:11,333 --> 01:14:12,542
When are you leaving?

710
01:14:14,125 --> 01:14:15,333
Are you that sad?

711
01:14:15,583 --> 01:14:17,542
I promise you that just
arrive at the stadium,

712
01:14:17,625 --> 01:14:19,000
I'll take a photo and send it to you.

713
01:14:21,708 --> 01:14:22,958
But what's happening, buddy?

714
01:14:32,833 --> 01:14:34,167
And now?

715
01:14:34,708 --> 01:14:35,875
Now you don't worry.

716
01:14:36,667 --> 01:14:39,250
I have heard that
with the treatments that exist

717
01:14:39,333 --> 01:14:41,958
- people can even be cured.
- Sometimes.

718
01:14:42,042 --> 01:14:43,250
Sometimes.

719
01:14:43,833 --> 01:14:47,583
Other times it only serves to kill
the little enthusiasm he has left.

720
01:14:50,417 --> 01:14:52,458
You can die too, Manuel.

721
01:14:53,375 --> 01:14:56,792
Every now and then you hear about a rafter
who died drowned.

722
01:14:56,875 --> 01:14:58,958
- Who died eaten by sharks.
- No.

723
01:14:59,042 --> 01:15:00,125
Have you seen my engine?

724
01:15:00,708 --> 01:15:03,292
Mine is not a raft,
mine is a torpedo.

725
01:15:07,125 --> 01:15:11,125
With the desire that Candelaria had
of having children.

726
01:15:15,042 --> 01:15:16,958
Now only
the chickens remain.

727
01:15:18,042 --> 01:15:19,708
"Better this way"!

728
01:15:20,708 --> 01:15:24,500
If we had had children,
Now they would be dying of hunger.

729
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
Or risking your life
to get to Florida... like you.

730
01:15:28,125 --> 01:15:29,958
Don't talk nonsense, Victor Hugo.

731
01:15:30,625 --> 01:15:33,500
Look, if they had had children
It would be a little different.

732
01:15:33,750 --> 01:15:34,750
You already saw.

733
01:15:34,833 --> 01:15:36,007
The boys on the boardwalk...

734
01:15:36,008 --> 01:15:38,001
They are the ones who are carrying the beans
to the house.

735
01:15:43,292 --> 01:15:46,417
Who would have thought that
Wasn't it hunger that was going to kill us?

736
01:15:46,500 --> 01:15:50,208
With the desire that I have to throw him
The island is to blame for everything.

737
01:15:50,708 --> 01:15:53,875
Hey, daughter, don't make yourself lost anymore
that here I am.

738
01:15:54,042 --> 01:15:55,125
Go up.

739
01:15:56,792 --> 01:15:57,792
Come here.

740
01:17:11,375 --> 01:17:12,917
How did you know where I live?

741
01:17:13,542 --> 01:17:16,458
Since the day
I bought the watch from you if you live.

742
01:17:19,208 --> 01:17:22,042
- How can I help you?
- You never came back,

743
01:17:22,833 --> 01:17:24,750
I was starting to worry.

744
01:17:25,708 --> 01:17:28,375
So I preferred to come and see
if everything was fine.

745
01:17:28,917 --> 01:17:30,000
Yes.

746
01:17:30,583 --> 01:17:31,583
Everything is fine.

747
01:17:33,042 --> 01:17:34,042
Can you continue?

748
01:17:34,458 --> 01:17:35,458
No.

749
01:17:35,917 --> 01:17:38,250
My wife is about to arrive.
I don't want him to know you.

750
01:17:38,333 --> 01:17:40,208
But I already know her.

751
01:17:40,875 --> 01:17:43,833
You may have to search
to another couple, you know?

752
01:17:44,833 --> 01:17:48,167
Your movie was selling very well.

753
01:17:48,458 --> 01:17:51,333
A partner offered to sell it
abroad.

754
01:17:53,500 --> 01:17:57,000
I do not recommend that you cut
business with me that way.

755
01:17:59,375 --> 01:18:00,417
Don't close.

756
01:18:03,417 --> 01:18:04,417
Candelaria.

757
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
- Good afternoon.
- Candelaria, it's a pleasure.

758
01:18:09,875 --> 01:18:13,375
Ah, you are the man
of business.

759
01:18:13,458 --> 01:18:14,583
- Yes.
- Come in, come in.

760
01:18:15,500 --> 01:18:18,042
- Well, nice to meet you.
- The taste is all mine.

761
01:18:19,417 --> 01:18:21,333
And how can we serve you?

762
01:18:21,917 --> 01:18:23,917
I come to make you a proposal.

763
01:18:24,375 --> 01:18:27,208
I am willing to pay them
the following videos

764
01:18:27,292 --> 01:18:29,333
in advance and at double the price.

765
01:18:30,167 --> 01:18:31,583
Who would have thought?

766
01:18:32,167 --> 01:18:34,875
We have started to be famous
after old age.

767
01:18:40,375 --> 01:18:44,500
We decided not to share more
our intimacy with the world.

768
01:18:45,458 --> 01:18:47,042
Can I ask you why?

769
01:18:47,542 --> 01:18:51,333
No Cuban in his right mind
I would reject this offer.

770
01:18:52,583 --> 01:18:55,875
Because we are a couple of old people
that we are tired.

771
01:18:57,125 --> 01:18:58,417
Can you understand that?

772
01:19:01,042 --> 01:19:04,292
They still owe me a video
that I paid them in advance.

773
01:19:18,375 --> 01:19:21,250
- Thank you so much.
- And have a good day.

774
01:19:24,708 --> 01:19:26,417
And don't come back here again.

775
01:19:29,417 --> 01:19:31,417
We are not going to change our mind.

776
01:19:51,042 --> 01:19:52,208
Has he already left?

777
01:19:53,000 --> 01:19:54,167
It will be gone.

778
01:19:55,250 --> 01:19:58,333
Did you see how much money
was he offering us?

779
01:20:01,000 --> 01:20:04,708
With that money we wouldn't have any problems.
to pay for treatment.

780
01:20:10,625 --> 01:20:13,958
black, I'm not leaving
to do the treatment,

781
01:20:17,208 --> 01:20:20,875
Why submit to that?
Yes, in the meantime we can have a good time?

782
01:20:24,167 --> 01:20:28,667
On this island we can die of hunger
at any time.

783
01:20:30,625 --> 01:20:33,000
The lamp can crush us tonight.

784
01:20:35,417 --> 01:20:39,375
And if we jump into the sea,
the raft can capsize.

785
01:20:42,583 --> 01:20:45,250
Cuba is threatened
of death every day.

786
01:20:46,083 --> 01:20:47,167
And I...

787
01:20:50,000 --> 01:20:51,958
I want to look at mine from the front.

788
01:20:54,958 --> 01:20:56,625
Tealight...

789
01:20:58,250 --> 01:21:00,333
Don't turn me off.

790
01:21:06,375 --> 01:21:07,833
And I'm here,

791
01:21:10,250 --> 01:21:13,792
It is because our ending is longer
than our own life.

792
01:21:40,167 --> 01:21:43,833


793
01:21:47,042 --> 01:21:51,000


794
01:21:52,750 --> 01:21:56,542


795
01:21:58,167 --> 01:22:01,708


796
01:22:21,333 --> 01:22:25,917


797
01:22:27,042 --> 01:22:29,375


798
01:22:29,958 --> 01:22:32,292


799
01:22:50,125 --> 01:22:54,583


800
01:22:55,792 --> 01:22:58,125


801
01:22:58,750 --> 01:23:01,083


802
01:23:01,958 --> 01:23:06,375


803
01:23:07,667 --> 01:23:13,458

Like an old handkerchief

804
01:24:42,583 --> 01:24:45,833


805
01:24:47,667 --> 01:24:50,667


806
01:24:52,667 --> 01:24:55,958


807
01:24:57,333 --> 01:25:00,458


808
01:25:01,542 --> 01:25:05,167


809
01:25:06,458 --> 01:25:09,917


810
01:25:11,250 --> 01:25:14,750


811
01:25:16,000 --> 01:25:19,667


812
01:25:20,750 --> 01:25:24,292


813
01:25:25,333 --> 01:25:29,750

They wrap me in a veil

814
01:25:30,375 --> 01:25:33,708


815
01:25:34,625 --> 01:25:39,458

Like an old handkerchief

816
01:25:40,625 --> 01:25:44,125


817
01:25:45,375 --> 01:25:48,500


818
01:25:50,167 --> 01:25:52,792


819
01:25:53,958 --> 01:25:59,500


820
01:26:06,625 --> 01:26:11,625

I'm going after you

821
01:26:11,833 --> 01:26:15,875

When remembering

822
01:26:16,083 --> 01:26:20,917

in solitude

823
01:26:21,083 --> 01:26:24,417


824
01:26:25,500 --> 01:26:29,083


825
01:26:29,917 --> 01:26:34,333

They wrap me in a veil

826
01:26:34,667 --> 01:26:38,458


827
01:26:39,417 --> 01:26:44,167

Like an old handkerchief

828
01:26:45,375 --> 01:26:49,083


829
01:26:50,167 --> 01:26:53,625


830
01:26:54,458 --> 01:26:57,708


831
01:26:58,708 --> 01:27:04,333


832
01:27:20,625 --> 01:27:24,125


833
01:27:25,000 --> 01:27:29,542

They wrap me in a veil

834
01:27:30,250 --> 01:27:33,583


835
01:27:34,375 --> 01:27:39,333

Like an old handkerchief

836
01:27:40,292 --> 01:27:44,250


837
01:27:45,375 --> 01:27:48,292


838
01:27:49,625 --> 01:27:52,792


839
01:27:53,792 --> 01:27:59,292


840
01:28:05,708 --> 01:28:09,542



