1
00:00:01,960 --> 00:00:05,510
<i>Nice to meet you.
I am MM2020-Alpha.</i>

2
00:00:05,510 --> 00:00:07,130
<i>- Will you be my neighbor?
- We are...</i>

3
00:00:07,130 --> 00:00:09,820
<i>- We are grave friends, aren't we?
- This person is strange.</i>

4
00:00:09,820 --> 00:00:12,440
<i>My heart doesn't
can bear this!</i>

5
00:00:12,440 --> 00:00:15,540
<i>- Fool! Get ready!
- I won't lose to a wretch like you!</i>

6
00:00:15,540 --> 00:00:17,900
<i>We display
"Films of Life".</i>

7
00:00:17,900 --> 00:00:19,660
<i>I'm dead...</i>

8
00:00:20,400 --> 00:00:22,730
<i>What if I am
lying to you?</i>

9
00:00:49,490 --> 00:00:54,370
Bizarre Tales
Spring Edition - 2014

10
00:00:55,870 --> 00:00:59,300
Caption: Super Temaki
Original: Wabi-sabi Subs, earthcolors, Wilki

11
00:01:14,430 --> 00:01:19,060
Really...
It's very beautiful.

12
00:01:21,070 --> 00:01:22,540
The etymology of the word
"Sakura*" is...

13
00:01:21,070 --> 00:01:22,740
{\an9}<i>*Cherry Tree</i>

14
00:01:22,540 --> 00:01:24,690
<i>"Sa" </i>, the God of the fields
of rice and crops...

15
00:01:24,690 --> 00:01:28,060
E<i> "Kura" </i>, from the place
where God dwells....

16
00:01:28,060 --> 00:01:30,720
That's the theory
about the origin of the name.

17
00:01:31,080 --> 00:01:32,420
Since the times
old...

18
00:01:32,420 --> 00:01:36,080
People are fascinated by
beauty of cherry blossoms.

19
00:01:40,410 --> 00:01:46,350
Maybe it's the reward
from God to human beings.

20
00:01:46,350 --> 00:01:52,100
But is it really just that?

21
00:01:54,170 --> 00:01:57,810
There is also a legend
which says...

22
00:01:57,810 --> 00:02:03,450
A beautiful tree with flowers
cherry tree attracts human beings...

23
00:02:03,450 --> 00:02:05,680
In order to suck their souls.

24
00:02:15,650 --> 00:02:20,570
They also ended
attracted by the beauty of...

25
00:02:20,570 --> 00:02:23,820
Sakura in full bloom.

26
00:02:23,820 --> 00:02:30,680
They will be the ones you are visiting
in the cherry blossoms?

27
00:02:30,680 --> 00:02:36,070
So take some time and enjoy
cherry blossoms.

28
00:02:43,080 --> 00:02:46,670
"This room is being managed
and subsidized by the government..."

29
00:02:46,670 --> 00:02:49,420
"It's a public apartment
for singles."

30
00:02:49,510 --> 00:02:52,490
"To help young people
low-income."

31
00:02:52,490 --> 00:02:55,500
"The rent was set at
a lower cost."

32
00:02:55,500 --> 00:02:58,500
"What's surprising about him
It comes installed with..."

33
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
"A very modern
<i>Software</i> Home.”

34
00:03:02,550 --> 00:03:05,890
{\an7}<i>Starring: Tamamori Yuta</i>

35
00:03:03,890 --> 00:03:06,510
"By introducing my
personal data..."

36
00:03:06,510 --> 00:03:10,510
"The hologram of my own
employee will appear..."

37
00:03:10,510 --> 00:03:14,450
"Who will manage all
electronic devices."

38
00:03:14,450 --> 00:03:16,450
<i>Welcome to Home Software.</i>

39
00:03:16,450 --> 00:03:19,460
<i>- Please say your name.</i>
-Akita Masashi.

40
00:03:19,760 --> 00:03:22,460
<i>You are sensitive
to heat or cold.</i>

41
00:03:22,460 --> 00:03:24,460
Heat.

42
00:03:24,460 --> 00:03:28,460
<i>Your sauce preference
soybean, is it strong or mild?</i>

43
00:03:28,460 --> 00:03:30,470
None, regular soy sauce.

44
00:03:30,470 --> 00:03:33,530
<i>Now I'm going to ask your preference
in relation to women.</i>

45
00:03:33,530 --> 00:03:37,750
<i>- What type of woman are you?</i>
- Well, more or less like a pop idol...

46
00:03:37,750 --> 00:03:41,150
- With bright eyes and a pretty face.
<i>- Your type of woman...</i>

47
00:03:41,150 --> 00:03:44,480
<i>Is it a delicate type or a
stunning type of woman?</i>

48
00:03:44,480 --> 00:03:46,480
- Stunning!
- <i>With that...</i>

49
00:03:46,480 --> 00:03:50,490
<i>Home Software has been optimized.</i>

50
00:03:50,490 --> 00:03:54,490
<i>The MM-2020-Alfa will take care of your
needs, Masashi-sama.</i>

51
00:03:55,020 --> 00:03:56,490
Okay.

52
00:04:22,050 --> 00:04:24,450
<i>Nice to meet you,
Masashi-sama.</i>

53
00:04:24,450 --> 00:04:29,460
<i>I am the Software
Domestic MM-2020-Alpha.</i>

54
00:04:29,810 --> 00:04:31,460
<i>I look forward to serving you.</i>

55
00:04:36,160 --> 00:04:38,470
<i>What can I do for you?</i>

56
00:04:38,470 --> 00:04:43,470
The image looks like a
little transparent.

57
00:04:43,710 --> 00:04:46,480
<i>What do you mean?</i>

58
00:04:46,480 --> 00:04:49,480
I ordered a sirloin steak...

59
00:04:49,480 --> 00:04:53,480
What came out was <i>natto*</i>
like a meal, like that.

60
00:04:49,480 --> 00:04:53,480
{\an9}<i>*Fermented soy</i>

61
00:04:53,480 --> 00:04:56,150
<i>I'm a <i>natto</i>...?</i>

62
00:04:56,150 --> 00:05:00,490
Oh, no... Of course, I
I also like <i>natto</i>.

63
00:05:01,190 --> 00:05:05,220
<i>Since I was raised with
based on your assessment...</i>

64
00:05:05,220 --> 00:05:08,500
<i>It will not be possible
change my appearance.</i>

65
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
Oh yeah?

66
00:05:10,500 --> 00:05:13,220
So why did you ask
my type of woman?

67
00:05:13,220 --> 00:05:15,200
<i>- Pardon me?</i>
- Nothing.

68
00:05:16,440 --> 00:05:21,210
It's well done.
Almost like something real.

69
00:05:21,210 --> 00:05:25,000
<i>As I am a holographic image,
I don't really exist.</i>

70
00:05:25,000 --> 00:05:28,220
<i>If you check it out, you can play it.</i>

71
00:05:33,110 --> 00:05:34,450
Excuse me.

72
00:05:46,240 --> 00:05:49,470
Oh, it's incredible.
You're right.

73
00:05:49,470 --> 00:05:54,270
<i>- Nice to meet you.</i>
- Nice to meet you, too...

74
00:05:56,500 --> 00:06:00,500
Bizarre Tale 1:
<b>He is the NEET* and She is the kitten.</b>

75
00:05:56,500 --> 00:06:00,500
{\an9}<i>*Not Employed, Studying or Interning</i>

76
00:06:16,820 --> 00:06:21,440
<i>Good morning, Masashi-sama.
It's 7:00 in the morning.</i>

77
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
What do you have to do today?

78
00:06:23,440 --> 00:06:26,440
<i>Today's plan is...</i>

79
00:06:26,440 --> 00:06:29,440
<i>That you are not
going to work.</i>

80
00:06:29,440 --> 00:06:32,450
I only wake up at 7 when I go
for my temporary job.

81
00:06:32,450 --> 00:06:34,840
<i>Sleep early and wake up
early is the basis of life.</i>

82
00:06:34,840 --> 00:06:39,450
<i>From now on, let's
try to wake up at 7 am.</i>

83
00:06:39,820 --> 00:06:41,460
<i>What would you like?
for breakfast.</i>

84
00:06:41,670 --> 00:06:43,460
Breakfast?

85
00:06:45,460 --> 00:06:47,460
Can she...?

86
00:06:49,460 --> 00:06:52,470
<i>Please add two spoons
of milk soup in the bowl.</i>

87
00:06:52,470 --> 00:06:54,470
Huh? 2 spoons?

88
00:06:59,420 --> 00:07:01,480
Whatever.

89
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
<i>- This is too much</i>
- Oh...

90
00:07:03,480 --> 00:07:05,680
<i>The butter is burning.</i>

91
00:07:06,910 --> 00:07:08,770
Oh, it's hot!

92
00:07:10,190 --> 00:07:12,190
I was the one who did the whole thing.

93
00:07:12,190 --> 00:07:18,430
<i>The total calories for the
breakfast today, there are 365.</i>

94
00:07:18,750 --> 00:07:20,430
Bon appétit.

95
00:07:23,430 --> 00:07:27,790
<i>Two teaspoons of sugar
are 50% of the daily requirement.</i>

96
00:07:27,790 --> 00:07:29,940
<i>It is risky to overtake
the appropriate amount.</i>

97
00:07:30,120 --> 00:07:35,440
<i>Excessive sugar consumption can cause
lifestyle-related diseases.</i>

98
00:07:35,440 --> 00:07:37,760
<i>Be careful.</i>

99
00:07:40,450 --> 00:07:44,450
"I am currently unemployed, a
university graduate from unemployment."

100
00:07:44,950 --> 00:07:47,760
"Last year, I sent
my CV..."

101
00:07:47,760 --> 00:07:50,970
"Dozens of companies such as large banks
and the big news agencies, but..."

102
00:07:50,970 --> 00:07:53,990
"None of them
offered a job."

103
00:07:54,140 --> 00:07:56,770
"After graduating from
college, my classmates and I..."

104
00:07:56,770 --> 00:07:59,470
"We are all members of the
society, so to speak..."

105
00:07:59,470 --> 00:08:01,470
"Only this year..."

106
00:08:14,420 --> 00:08:17,420
<i>Welcome home,
Masashi-sama.</i>

107
00:08:17,420 --> 00:08:19,420
Did you heat the bath water?

108
00:08:19,420 --> 00:08:24,030
<i>The current temperature is 25 degrees.
Humidity level is 55%</i>

109
00:08:24,120 --> 00:08:25,640
It's hot.

110
00:08:25,700 --> 00:08:28,090
<i>You want the temperature
stay at 43 degrees?</i>

111
00:08:28,090 --> 00:08:29,430
Yes.

112
00:08:29,430 --> 00:08:31,430
<i>You have an email.</i>

113
00:08:31,430 --> 00:08:34,430
- From where?
- <i>From Showa Brokerage.</i>

114
00:08:37,990 --> 00:08:39,440
Read it to me..

115
00:08:39,440 --> 00:08:41,440
<i>"Unfortunately..."</i>

116
00:08:41,440 --> 00:08:44,450
<i>"We can't
satisfy your request."</i>

117
00:08:44,450 --> 00:08:49,450
<i>"We sincerely wish to
Good health and success to you."</i>

118
00:08:49,750 --> 00:08:52,450
Another “we wish” email, right?

119
00:08:53,150 --> 00:08:55,350
How many companies are left?

120
00:08:56,820 --> 00:08:58,790
<i>There are 5 companies missing.</i>

121
00:09:02,250 --> 00:09:04,840
It seems like I'm
suffocated or something.

122
00:09:04,960 --> 00:09:07,140
<i>I will ventilate the room.</i>

123
00:09:13,820 --> 00:09:16,410
I have a personality...

124
00:09:16,410 --> 00:09:18,980
Curious, energetic,
and proactive about everything.

125
00:09:19,040 --> 00:09:22,420
I think I'm a person
very sociable and cooperative.

126
00:09:22,420 --> 00:09:27,420
<i>Traits such as sociability and proactivity
they are for the interviewers to evaluate.</i>

127
00:09:27,420 --> 00:09:29,100
<i>When you say that
about yourself...</i>

128
00:09:29,100 --> 00:09:32,430
<i>It gives the impression that you are
trying to influence their opinions.</i>

129
00:09:33,330 --> 00:09:36,430
I have no choice. Just
three minutes are given.

130
00:09:36,430 --> 00:09:39,110
<i>The important thing is to talk
on specific topics.</i>

131
00:09:39,135 --> 00:09:42,064
<i>To give a good impression
to the other party.</i>

132
00:09:42,160 --> 00:09:44,100
This is easier
say what to do.

133
00:09:44,280 --> 00:09:49,740
<i>What activities did you do last year?
past that you burned more calories?</i>

134
00:09:50,070 --> 00:09:52,280
I volunteered for
debris removal.

135
00:09:52,450 --> 00:09:54,450
<i>This is an experience
wonderful.</i>

136
00:09:54,750 --> 00:09:57,020
When I volunteered
rubble removal...

137
00:09:57,020 --> 00:09:59,450
I didn't give up, despite
adverse conditions...

138
00:09:59,450 --> 00:10:03,460
The help I received from the products
of your company was fundamental...

139
00:10:03,460 --> 00:10:05,460
In order to guarantee
my adequate work.

140
00:10:05,970 --> 00:10:08,460
<i>How was the interview?</i>

141
00:10:08,460 --> 00:10:13,160
I think the reactions of
Interviewers weren't bad...

142
00:10:13,430 --> 00:10:15,400
<i>That's good news, isn't it?</i>

143
00:10:15,960 --> 00:10:17,810
Thank you.

144
00:10:17,960 --> 00:10:19,410
<i>You're welcome.</i>

145
00:10:21,990 --> 00:10:24,410
- Say...
<i>- Yes.</i>

146
00:10:25,240 --> 00:10:30,420
When I get a job,
Could we do something special?

147
00:10:31,060 --> 00:10:32,850
Let's celebrate.

148
00:10:34,790 --> 00:10:36,420
<i>Of course.</i>

149
00:10:47,770 --> 00:10:50,030
- How am I?
- For this suit and tie...

150
00:10:50,030 --> 00:10:51,670
<i>It's perfect.</i>

151
00:10:53,440 --> 00:10:55,440
Even for newbies,
things like...

152
00:10:55,440 --> 00:10:58,450
An email system for suggestions
sent directly to the president...

153
00:10:58,450 --> 00:11:00,450
They are a good way
participatory management.

154
00:11:00,450 --> 00:11:02,450
That's what I think most
interesting about your company.

155
00:11:06,680 --> 00:11:09,850
<i>An email apparently
important thing has arrived.</i>

156
00:11:09,990 --> 00:11:11,460
Is it from Yotsuba Bank?

157
00:11:12,140 --> 00:11:14,460
<i>Yes.</i>

158
00:11:14,940 --> 00:11:17,470
It was one of the last
companies, right?

159
00:11:17,470 --> 00:11:19,470
<i>Yes.</i>

160
00:11:19,470 --> 00:11:21,870
Okay...

161
00:11:23,120 --> 00:11:25,470
Read it to me.

162
00:11:26,130 --> 00:11:28,040
<i>"Dear sir..."</i>

163
00:11:28,310 --> 00:11:30,160
<i>"Unfortunately..."</i>

164
00:11:30,160 --> 00:11:33,480
<i>"We can't
satisfy your request."</i>

165
00:11:33,480 --> 00:11:38,480
<i>"We sincerely wish,
success and good health."</i>

166
00:11:45,140 --> 00:11:47,500
It's over...

167
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
<i>Umiyama Commerce and
KDT Distribution...</i>

168
00:11:50,500 --> 00:11:52,270
<i>They are still
accepting applications.</i>

169
00:11:52,270 --> 00:11:55,012
If I enter a
such a small company...

170
00:11:55,037 --> 00:11:57,534
There will be no meaning in my
job search.

171
00:11:57,810 --> 00:12:03,240
<i>From next year, I believe that the
Umiyama Commerce and KDT Distribution...</i>

172
00:12:03,240 --> 00:12:06,510
<i>They will be more rigorous in
your hiring processes.</i>

173
00:12:07,180 --> 00:12:09,750
<i>Also, for you...</i>

174
00:12:09,750 --> 00:12:13,460
<i>Work in a comfortable company,
with a high degree of freedom...</i>

175
00:12:13,460 --> 00:12:15,460
- <i>You will be able to accomplish...</i>
- Enough!

176
00:12:17,460 --> 00:12:22,640
People, you know... There's a
thing called feeling.

177
00:12:22,640 --> 00:12:25,080
A machine, like
you wouldn't understand.

178
00:12:25,080 --> 00:12:26,220
<i>Yes, I understand.</i>

179
00:12:26,220 --> 00:12:29,470
- It's a lie!
- <i>It's not a lie.</i>

180
00:12:29,470 --> 00:12:31,470
How could you understand?

181
00:12:31,470 --> 00:12:33,480
You don't have a heart.

182
00:12:33,480 --> 00:12:36,480
<i>I understand very well the
that hurts in your heart.</i>

183
00:12:36,480 --> 00:12:38,480
<i>It was a disappointment, really.</i>

184
00:12:40,860 --> 00:12:44,490
Anyway, you
It's just a program.

185
00:12:44,490 --> 00:12:46,490
Remembering what you said...

186
00:12:47,220 --> 00:12:49,490
You were programmed
for that, right?

187
00:12:49,490 --> 00:12:53,500
- <i>No, you're wrong.</i>
- No, I'm not wrong!

188
00:12:53,810 --> 00:12:57,500
<i>What do you want me to do?</i>

189
00:12:58,020 --> 00:13:03,510
Exclude yourself. Delete.
Disappear.

190
00:13:03,510 --> 00:13:05,510
I don't want to see your face anymore.

191
00:13:26,270 --> 00:13:28,120
That it?!

192
00:13:28,120 --> 00:13:29,970
What are you doing!?

193
00:13:34,590 --> 00:13:38,190
Let's see... What seasoning
should I put it on now?

194
00:13:45,200 --> 00:13:47,660
Oh! It's hot!

195
00:13:54,610 --> 00:13:57,210
<i>"People, you know, have a
thing called feeling."</i>

196
00:13:57,210 --> 00:13:59,770
<i>"A machine like
you wouldn't understand."</i>

197
00:13:59,770 --> 00:14:01,590
<i>"I understand." </I>

198
00:14:08,130 --> 00:14:09,790
<i>(Umiyama Commerce
Candidate Form)</i>

199
00:14:33,570 --> 00:14:39,090
Today, I was hired
by Comércio Umiyama.

200
00:14:40,190 --> 00:14:43,190
I owe it all to you.

201
00:14:43,190 --> 00:14:45,190
Thanks.

202
00:14:59,590 --> 00:15:02,210
<i>Masashi-sama.</i>

203
00:15:03,080 --> 00:15:06,210
<i>Congratulations on your hire.</i>

204
00:15:09,080 --> 00:15:10,600
Thank you!

205
00:15:28,500 --> 00:15:32,850
<i>Two teaspoons of sugar
That's 50% of the daily requirement...</i>

206
00:15:32,850 --> 00:15:35,630
It's risky to overtake
the appropriate amount.

207
00:15:52,630 --> 00:15:54,630
<i>(Umiyama Commerce - Department
of Sales - Akita Masashi)</i>

208
00:15:55,910 --> 00:15:58,200
<i>- Masashi-sama</i>
- Yes?

209
00:15:58,990 --> 00:16:01,070
<i>I would like to ask you
a favor.</i>

210
00:16:06,770 --> 00:16:11,210
She wanted to see the cherry blossoms.
She is a woman after all...

211
00:16:11,820 --> 00:16:14,210
But in rain like this...

212
00:16:27,150 --> 00:16:29,000
What...?

213
00:16:29,300 --> 00:16:30,700
Ma-kun?

214
00:16:30,700 --> 00:16:32,170
"Ma-kun"?

215
00:16:32,760 --> 00:16:35,090
My name is Masashi, actually.

216
00:16:35,090 --> 00:16:37,620
We've met before
somewhere?

217
00:16:37,620 --> 00:16:40,780
Ma-kun is the interface
from my apartment.

218
00:16:40,870 --> 00:16:43,080
He's "MM", so Ma-kun...

219
00:16:43,080 --> 00:16:44,630
MM?

220
00:16:44,810 --> 00:16:47,180
Would it be the Domestic <i>Software</i>...?

221
00:16:58,530 --> 00:17:01,640
<i>"Nice to meet you. I
I'm Home Software..."</i>

222
00:17:01,640 --> 00:17:04,200
<i>"MM-2020-Alpha."</i>

223
00:17:04,200 --> 00:17:07,200
<i>"Nice to meet you."</i>

224
00:17:07,200 --> 00:17:09,960
<i>It's not exactly what I...</i>

225
00:17:09,960 --> 00:17:11,600
<i>Well, that really
It doesn't matter...</i>

226
00:17:15,210 --> 00:17:17,750
<i>"Is something wrong?"</i>

227
00:17:17,900 --> 00:17:22,150
<i>Eating alone is kind of boring.</i>

228
00:17:22,880 --> 00:17:24,150
<i>Would you like to eat with me?</i>

229
00:17:24,150 --> 00:17:28,160
<i>"How I am a network program
place, I can't eat."</i>

230
00:17:28,460 --> 00:17:31,160
<i>Of course, I know that.</i>

231
00:17:31,710 --> 00:17:33,160
<i>Ma-kun.</i>

232
00:17:33,500 --> 00:17:36,810
- <i>"Ma-kun"?</i>
- "MM" sounds very sensual, doesn't it?

233
00:17:36,810 --> 00:17:39,170
<i>From now on,
You are Ma-kun.</i>

234
00:17:39,680 --> 00:17:41,640
<i>"It's a great honor."</i>

235
00:17:43,970 --> 00:17:46,860
- <i>"Welcome home, Miyu-sama."</i>
- Thank you.

236
00:17:46,860 --> 00:17:48,770
<i>"How was the date?"</i>

237
00:17:48,770 --> 00:17:50,180
<i>Nothing special.</i>

238
00:17:50,180 --> 00:17:52,350
<i>"Did you find your
prince charming?"</i>

239
00:17:52,500 --> 00:17:55,610
<i>Shut up! If I had found
my prince charming...</i>

240
00:17:55,640 --> 00:17:58,800
<i>I wouldn't have come back
home so soon, right?</i>

241
00:17:58,980 --> 00:18:01,190
<i>"I'm sorry."</i>

242
00:18:01,540 --> 00:18:04,080
<i>Just get out of my sight, okay?!</i>

243
00:18:10,200 --> 00:18:14,200
<i>I started to depend
from you, Ma-kun.</i>

244
00:18:15,090 --> 00:18:19,830
<i>Now that you're not around,
I really regret it.</i>

245
00:18:26,960 --> 00:18:29,740
<i>Stay with me forever.</i>

246
00:18:30,120 --> 00:18:32,360
<i>Ma-kun.</i>

247
00:18:35,160 --> 00:18:37,160
<i>"Miyu-sama..."</i>

248
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
<i>"Cherry blossoms
They're beautiful..."</i>

249
00:18:39,160 --> 00:18:43,160
<i>"How about a reading at the
outdoors today?"</i>

250
00:18:43,430 --> 00:18:45,160
<i>Looks good.</i>

251
00:19:03,830 --> 00:19:07,650
- Here, if you need...
- Oh, thank you.

252
00:19:25,790 --> 00:19:28,140
Thanks for waiting.

253
00:19:28,140 --> 00:19:33,350
It was my dream to have coffee
served by someone like that.

254
00:19:34,860 --> 00:19:37,370
Oh, I work
taking care of children.

255
00:19:37,460 --> 00:19:39,720
So it's always me
who cares for others.

256
00:19:40,110 --> 00:19:45,160
I always wanted to be served
like that for a long time.

257
00:19:45,160 --> 00:19:47,160
If you want...

258
00:19:47,160 --> 00:19:50,170
I can serve you coffee
anytime.

259
00:19:58,010 --> 00:20:01,110
It's not good for your health if
you add too much sugar.

260
00:20:05,560 --> 00:20:09,180
I am really sorry! Considering that
It's our first date...

261
00:20:09,740 --> 00:20:12,930
I'm amazed how you look
with someone I know...

262
00:20:12,930 --> 00:20:15,190
Me too... You're so
similar to Ma-kun.

263
00:20:15,190 --> 00:20:17,130
And even?

264
00:20:17,760 --> 00:20:20,420
"It wasn't just
your appearance..."

265
00:20:20,420 --> 00:20:23,130
"She also gave advice
friendly..."

266
00:20:23,520 --> 00:20:25,130
"Just like MM."

267
00:20:31,990 --> 00:20:34,050
<i>It's the reset button.</i>

268
00:20:34,050 --> 00:20:37,140
<i>If you press it,
will erase everything.</i>

269
00:20:39,660 --> 00:20:41,450
This public apartment...

270
00:20:41,450 --> 00:20:44,790
The truth is that the government did this to
face a decline in the birth rate.

271
00:20:44,790 --> 00:20:47,330
It is a system of
meetings, right?

272
00:20:49,240 --> 00:20:53,380
A man and a woman with the right chemistry,
they can have a lasting marriage...

273
00:20:53,590 --> 00:20:57,160
He was promoted by the server
home network, right?

274
00:21:00,510 --> 00:21:04,630
Someone like Miyu... If not
If it were for this system...

275
00:21:04,750 --> 00:21:08,900
I wouldn't have looked at her even
if I had passed her on the street.

276
00:21:09,250 --> 00:21:11,180
Much less marry her...

277
00:21:15,460 --> 00:21:19,120
No problem.
You don't need to answer.

278
00:21:19,610 --> 00:21:24,770
No matter what the reason...
I'm very happy.

279
00:21:25,190 --> 00:21:29,810
It was thanks to you, that
I got a job.

280
00:21:33,780 --> 00:21:38,610
The salary may be low, but Miyu is
an educator and government employee.

281
00:21:38,850 --> 00:21:42,310
With both of us working, and
doing household chores...

282
00:21:42,430 --> 00:21:45,590
I believe I can have a life
reasonably happy with it.

283
00:21:50,010 --> 00:21:53,590
Thanks to you.

284
00:21:58,360 --> 00:22:00,330
Goodbye.

285
00:22:16,680 --> 00:22:19,150
<i>Masashi-sama.</i>

286
00:22:21,140 --> 00:22:24,400
<i>Be happy...</i>

287
00:22:24,400 --> 00:22:27,020
<i>Always...</i>

288
00:22:28,040 --> 00:22:32,340
Very... Thank you.

289
00:23:01,370 --> 00:23:03,760
There is no such thing as
a "perfect match".

290
00:23:03,760 --> 00:23:07,760
There is no such thing as a bad date
that you might regret.

291
00:23:07,760 --> 00:23:13,770
Why don't you take courage
and take a step forward?

292
00:23:22,940 --> 00:23:24,670
Right?

293
00:23:25,260 --> 00:23:30,340
They say that every person finds three
most important friends in your life.

294
00:23:30,340 --> 00:23:33,730
But when you die,
you will die alone...

295
00:23:33,730 --> 00:23:36,460
Lonely and desolate.

296
00:23:37,590 --> 00:23:40,630
If you weren't alone...

297
00:23:40,630 --> 00:23:43,610
Will it be
a happy death?

298
00:23:54,860 --> 00:23:58,230
"What mom? You bought
your own tomb?"

299
00:23:58,230 --> 00:24:01,570
Yes. That's what they call
of collective tomb.

300
00:24:01,570 --> 00:24:05,390
It's under a big Sakura tree, with
graves placed around.

301
00:24:05,390 --> 00:24:07,540
I will have my bones preserved there.

302
00:24:07,540 --> 00:24:10,130
"You don't have to
prepare it now..."

303
00:24:10,130 --> 00:24:14,470
The cemetery will take care of everything, like the
funeral arrangements. It will be comforting.

304
00:24:14,470 --> 00:24:16,250
It's in a nice place you know.
(An Introduction to the Joint Tomb)

305
00:24:16,250 --> 00:24:17,440
Since cherry blossoms...
(An Introduction to the Joint Tomb)

306
00:24:17,440 --> 00:24:19,890
I think it will be beautiful.

307
00:24:20,890 --> 00:24:22,890
Will you be my neighbor?

308
00:24:27,830 --> 00:24:31,830
I will stay here.

309
00:24:27,830 --> 00:24:31,830
{\an7}<i>Starring: MAYA Kyoko / WATANABE Eri</i>

310
00:24:31,830 --> 00:24:35,220
Ah... Let's be neighbors.

311
00:24:35,220 --> 00:24:38,490
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too.

312
00:24:38,620 --> 00:24:40,840
My name is Ino Yuko.

313
00:24:40,840 --> 00:24:42,980
Karube Chiyomi.

314
00:24:43,400 --> 00:24:46,440
You don't have a cemetery
familiar inside?

315
00:24:46,440 --> 00:24:49,070
It's not that. It's because I don't
I see them a lot.

316
00:24:49,070 --> 00:24:53,240
Furthermore, long distance
Won't it be difficult for you?

317
00:24:53,850 --> 00:24:57,860
Since I'm divorced and don't have one
family tomb to rest in peace.

318
00:24:57,860 --> 00:25:01,860
And my daughter is married too, and I
I don't want to be a bother to her.

319
00:25:01,860 --> 00:25:04,870
I'm also divorced
and I have a daughter.

320
00:25:04,870 --> 00:25:07,440
When a daughter gets married...

321
00:25:07,440 --> 00:25:09,870
It seems like you become a
Completely strange person, right?

322
00:25:09,870 --> 00:25:11,870
And truth.

323
00:25:13,870 --> 00:25:16,510
- Right?
- It's true... My God...

324
00:25:16,510 --> 00:25:18,880
It's starting to rain.

325
00:25:20,180 --> 00:25:22,880
If you want, you can
accompany to the bus stop.

326
00:25:22,880 --> 00:25:24,810
No need...

327
00:25:24,810 --> 00:25:28,330
We have become "neighbors" already. It's like
if we had some kind of connection.

328
00:25:28,330 --> 00:25:31,830
We are friends with
tomb, aren't we?

329
00:25:32,030 --> 00:25:33,280
Grave friends?

330
00:25:33,280 --> 00:25:37,340
The connection when two people enter
in the same tomb and become friends.

331
00:25:37,340 --> 00:25:39,830
It's called friends
tomb, right?

332
00:25:39,830 --> 00:25:42,840
Grave friends...

333
00:25:58,300 --> 00:26:02,740
Bizarre Tale 2:
<b> Grave Friends </b>

334
00:26:06,860 --> 00:26:09,170
- Karube-san.
- Huh?

335
00:26:09,320 --> 00:26:10,860
You have a visitor.

336
00:26:10,860 --> 00:26:12,860
Visit?

337
00:26:21,550 --> 00:26:24,880
Thanks for yesterday.

338
00:26:27,820 --> 00:26:30,820
Ah... Thank you, too.

339
00:26:31,040 --> 00:26:32,320
Um...

340
00:26:32,320 --> 00:26:35,270
I came because my place of
work is kinda close to here.

341
00:26:35,520 --> 00:26:37,720
Speaking of which, you
mentioned yesterday...

342
00:26:37,720 --> 00:26:39,930
Who worked in this building...

343
00:26:39,930 --> 00:26:44,340
Um, that's a
remembering yesterday...

344
00:26:44,490 --> 00:26:46,830
- Oh...
- Open it.

345
00:26:53,840 --> 00:26:57,560
- Croquette?
- It's delicious, you know.

346
00:26:57,560 --> 00:26:59,630
You know, when we get older,
cooking becomes so problematic...

347
00:26:59,630 --> 00:27:02,060
And clean up the dirt
of fried foods, right?

348
00:27:02,060 --> 00:27:05,230
- Oh, thank you.
- You're welcome.

349
00:27:05,850 --> 00:27:09,850
Because we are friends with
graves, aren't we?

350
00:27:12,360 --> 00:27:13,880
Oh...

351
00:27:18,970 --> 00:27:21,970
Oh, croquette? You rarely
eat this for lunch.

352
00:27:21,970 --> 00:27:24,530
An acquaintance gave it to me now
little as a souvenir.

353
00:27:24,530 --> 00:27:28,210
Memory? She strayed from her
way just to bring you some croquette?

354
00:27:28,760 --> 00:27:30,760
- Goodbye.
- Yes, see you tomorrow.

355
00:27:30,760 --> 00:27:34,210
- Tomorrow then.
- Okay. Bye.

356
00:27:38,520 --> 00:27:40,740
Hello.

357
00:27:43,380 --> 00:27:46,230
- Are you hungry?
- What?

358
00:27:46,860 --> 00:27:49,230
Since we always go
home alone...

359
00:27:49,230 --> 00:27:53,230
That being the case, I was thinking
if we could have dinner together.

360
00:27:55,240 --> 00:27:57,240
OK?

361
00:27:57,940 --> 00:27:59,640
Hmm, okay...

362
00:28:06,380 --> 00:28:08,770
Do you live in Shirogane?

363
00:28:09,070 --> 00:28:12,250
Yes. My ex-husband...

364
00:28:12,250 --> 00:28:15,260
Bought an apartment
at the height of the economic bubble.

365
00:28:15,720 --> 00:28:18,260
This part of the city is a
high standard area...

366
00:28:18,820 --> 00:28:20,850
Would it be a luxury condominium?

367
00:28:20,850 --> 00:28:22,970
Good...

368
00:28:23,060 --> 00:28:26,000
But I'm living alone.

369
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
The 5LDK is very big.

370
00:28:29,530 --> 00:28:33,010
During my day off, I end up
having to clean all day.

371
00:28:33,910 --> 00:28:35,910
But I still envy you.

372
00:28:35,910 --> 00:28:38,910
Because you live in a house like that.

373
00:28:38,910 --> 00:28:44,150
And what about you? What do you do
during your day off?

374
00:28:44,320 --> 00:28:46,320
I just stay at home.

375
00:28:46,480 --> 00:28:50,060
I used to go out to myself
have fun and travel a lot, but...

376
00:28:50,320 --> 00:28:52,980
Nowadays, it is
It's difficult to leave.

377
00:28:52,980 --> 00:28:56,330
You have so much more weight on your shoulders
when you live alone, right?

378
00:28:56,330 --> 00:29:00,920
But from now on, we can leave
together for various places...

379
00:29:00,920 --> 00:29:03,340
Let's enjoy the
rest of our lives.

380
00:29:03,340 --> 00:29:06,050
It looks cool.

381
00:29:06,800 --> 00:29:09,660
"It's rare for you to get drunk, Mom."

382
00:29:09,780 --> 00:29:12,350
This happened because I
I was having a lot of fun.

383
00:29:12,350 --> 00:29:16,350
She is so cheerful and pleasant.

384
00:29:27,290 --> 00:29:29,290
Good morning.

385
00:29:37,300 --> 00:29:39,300
That coat...

386
00:29:44,800 --> 00:29:47,310
I bought one just like yours.

387
00:29:47,310 --> 00:29:51,320
Because we are friends
grave, aren't we?

388
00:29:51,550 --> 00:29:53,930
Oh yes. I also have this...

389
00:29:53,930 --> 00:29:57,010
I also bought this for
match the coat...

390
00:29:57,010 --> 00:29:59,320
I bought one for you too.

391
00:30:00,970 --> 00:30:06,330
Oh, how cool. I knew that
It would look good on you.

392
00:30:06,920 --> 00:30:08,340
So, shall we?

393
00:30:08,340 --> 00:30:11,340
Huh? Where will we go...?

394
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
The theater. Do not you remember?

395
00:30:13,120 --> 00:30:16,100
You didn't say that
Did you want to see it another day?

396
00:30:16,100 --> 00:30:18,350
I got good seats.

397
00:30:21,350 --> 00:30:23,350
This was so much fun!

398
00:30:23,590 --> 00:30:25,370
Thank you very much for today.

399
00:30:25,370 --> 00:30:27,790
- For nothing.
- Oh, right.

400
00:30:27,790 --> 00:30:30,290
- I haven't paid you for the ticket yet...
- Forget it.

401
00:30:30,290 --> 00:30:32,610
- Because I was the one who invited her.
- Even so...

402
00:30:32,780 --> 00:30:35,580
- It's not right...
- Don't worry.

403
00:30:35,730 --> 00:30:40,300
Because we are friends
tomb, right?

404
00:30:40,710 --> 00:30:43,960
Oh, thank you very much.

405
00:30:44,080 --> 00:30:46,890
Oh, and this...

406
00:30:47,100 --> 00:30:49,310
Today's memory.

407
00:30:49,310 --> 00:30:53,960
- Ah, it was that bear from a while ago...
- Yes yes. That's right.

408
00:30:53,960 --> 00:30:57,180
This Sunday, would you like
to see the play <i>Kabuki</i>?

409
00:30:57,180 --> 00:30:58,320
- This Sunday?
- Yes.

410
00:30:58,320 --> 00:31:01,060
- Just a second, please.
- Of course.

411
00:31:01,060 --> 00:31:04,330
Let's see... My schedule...
Sunday, Sunday...

412
00:31:04,330 --> 00:31:08,330
This Sunday my company
will take a bus trip.

413
00:31:08,330 --> 00:31:10,750
We must go to the harvest
of strawberries in Izu.

414
00:31:10,750 --> 00:31:12,330
Sorry.

415
00:31:12,600 --> 00:31:15,020
Bus trip?

416
00:31:17,050 --> 00:31:19,340
It won't work then, right?

417
00:31:19,790 --> 00:31:21,340
- Good morning.
- Good morning.

418
00:31:21,340 --> 00:31:22,990
- Thanks.
- Looking forward to the trip.

419
00:31:22,990 --> 00:31:25,310
- Good morning.
- Thanks.

420
00:31:22,990 --> 00:31:25,310
{\an8}<i><font size="20">Start of spring strawberry harvest</font></i>

421
00:31:25,310 --> 00:31:27,940
- Good morning.
- Let's sit in the middle.

422
00:31:27,940 --> 00:31:29,610
Of course.

423
00:31:35,190 --> 00:31:38,190
Good morning.

424
00:31:38,190 --> 00:31:42,200
I wanted to go to the harvest
of strawberries makes a long.

425
00:31:42,710 --> 00:31:45,450
- Is she your friend?
- Oh, what a coincidence.

426
00:31:45,450 --> 00:31:47,990
So, since you are
Here, shall we sit there?

427
00:31:47,990 --> 00:31:52,200
Thank you very much! Come on then,
Chiyomi-san, please sit down.

428
00:31:58,060 --> 00:32:00,580
Oh. Great.

429
00:32:00,580 --> 00:32:02,010
Look, look. Here is where
you rest your feet.

430
00:32:02,010 --> 00:32:04,570
Guys, tell me...

431
00:32:04,570 --> 00:32:07,220
You work together
long ago?

432
00:32:07,530 --> 00:32:09,220
Yes.

433
00:32:09,220 --> 00:32:12,990
Egami-san and I work
there longer.

434
00:32:12,990 --> 00:32:15,550
She did a lot for me.

435
00:32:15,550 --> 00:32:18,950
What are you saying? It was me
who you helped the most.

436
00:32:18,950 --> 00:32:22,240
It's not true. The work ends quickly
when I'm in partnership with you.

437
00:32:22,240 --> 00:32:24,240
We are the best
company duo!

438
00:32:24,240 --> 00:32:26,270
Oh, sure.

439
00:32:26,560 --> 00:32:28,280
That was really
very good, right?

440
00:32:28,280 --> 00:32:31,450
- Right?
- Yes, but my bathtub is cold when I arrive.

441
00:32:31,450 --> 00:32:34,280
- Really...
- It's really difficult.

442
00:32:34,280 --> 00:32:36,280
Careful!

443
00:32:38,290 --> 00:32:40,290
Are you well? Are you well?

444
00:32:40,640 --> 00:32:42,760
You stayed in mine
way, old witch!

445
00:32:52,300 --> 00:32:54,300
Who got in whose way?

446
00:33:02,060 --> 00:33:06,060
- It is written with Radical 85.
- Radical 85... As in the word "tsugeru"?

447
00:33:06,060 --> 00:33:09,490
- Yes, that's right.
- Ah, the scene is...

448
00:33:09,490 --> 00:33:11,320
So it was just the bike?

449
00:33:19,330 --> 00:33:22,650
I wanted to know who did this...
He ruined everything like that.

450
00:33:22,650 --> 00:33:24,630
It wasn't like that yesterday.

451
00:33:24,630 --> 00:33:27,090
It was normal when
I saw it this morning.

452
00:33:27,090 --> 00:33:29,640
What a mess they made, right?

453
00:33:29,640 --> 00:33:31,150
Can I get compensation?

454
00:33:31,150 --> 00:33:34,640
- Compensation.
- Compensation? The insurance...

455
00:34:08,680 --> 00:34:10,830
It was as I thought, it seems that
It's good on the left wall.

456
00:34:10,830 --> 00:34:12,930
- It is, isn't it?
- Yes.

457
00:34:14,680 --> 00:34:18,070
- Yuko-san!
- Welcome.

458
00:34:18,070 --> 00:34:20,870
- What are you doing?
- I installed a heater in your bathtub.

459
00:34:20,870 --> 00:34:23,690
- Where did you get the key?
- I spoke to the janitor...

460
00:34:23,690 --> 00:34:25,030
And he opened it for me.

461
00:34:25,030 --> 00:34:28,070
It's already ending, so wait a minute
minute and then we'll have some tea.

462
00:34:28,070 --> 00:34:29,860
I never asked you
something like that.

463
00:34:29,860 --> 00:34:34,020
But yesterday you said it was bad
because your bathtub was cold.

464
00:34:34,020 --> 00:34:37,660
Sudden temperature changes are bad
to the body as we age.

465
00:34:37,660 --> 00:34:39,640
But this is...

466
00:34:39,640 --> 00:34:41,640
It's expensive!

467
00:34:41,640 --> 00:34:44,360
You have absolutely no
nothing to worry about.

468
00:34:44,360 --> 00:34:47,640
Because we are grave friends.

469
00:34:49,310 --> 00:34:50,800
It's absurd!

470
00:34:50,800 --> 00:34:53,650
Enter without permission and do
a renovation in your home.

471
00:34:53,650 --> 00:34:56,410
No matter how many times I tell her
that "I'm embarrassed", but she doesn't listen.

472
00:34:56,410 --> 00:34:58,260
This person is not normal.

473
00:34:58,260 --> 00:35:00,660
It's better to pay him back no
no matter how much it cost.

474
00:35:00,660 --> 00:35:02,660
I will pay it
immediately tomorrow.

475
00:35:02,660 --> 00:35:04,350
But I don't know what
her address...

476
00:35:04,350 --> 00:35:06,670
Ask the office
from the cemetery about it.

477
00:35:11,420 --> 00:35:14,090
<i>(Ino Yuko)</i>

478
00:35:14,670 --> 00:35:17,950
- What was it?
- It's her.

479
00:35:21,680 --> 00:35:24,100
Hello?

480
00:35:24,680 --> 00:35:27,020
This Sunday?

481
00:35:27,020 --> 00:35:30,270
Well, this Sunday is a little...

482
00:35:30,420 --> 00:35:32,630
- Oh wait...
- Hello?

483
00:35:32,630 --> 00:35:36,630
Here is Egami from the last one
bus trip. Hello.

484
00:35:36,630 --> 00:35:38,630
Sorry, but...

485
00:35:38,630 --> 00:35:41,940
This Sunday, Karube-san will
have a working holiday.

486
00:35:41,940 --> 00:35:44,640
Sorry.
Thank you anyway.

487
00:35:44,640 --> 00:35:48,170
- Yes yes. Good morning.
- Wait...

488
00:35:48,170 --> 00:35:51,650
People like her need to be reprimanded
hard otherwise they don't understand.

489
00:35:51,650 --> 00:35:54,170
It's better to put a
End that now, right?

490
00:35:54,170 --> 00:35:56,770
I think so.

491
00:35:57,210 --> 00:36:00,020
I have this scarf
hers, too, but...

492
00:36:00,050 --> 00:36:02,340
Somehow I
I feel kinda bad.

493
00:36:02,340 --> 00:36:05,450
So give it to me.

494
00:36:05,570 --> 00:36:09,060
It's cashmere, isn't it?

495
00:36:09,060 --> 00:36:11,070
It would be a shame to throw it away.

496
00:36:11,470 --> 00:36:13,070
Egami-san, this is...

497
00:36:22,330 --> 00:36:24,300
<i>(Grand Palace Shirogane)</i>

498
00:36:26,930 --> 00:36:30,270
<i>(Grand Palace Shirogane)</i>

499
00:36:33,940 --> 00:36:36,020
<i>"My ex-husband bought
a mansion..."</i>

500
00:36:36,020 --> 00:36:39,030
<i>"During the height of
economic bubble."</i>

501
00:36:39,760 --> 00:36:42,030
<i>"But I'm living alone..."</i>

502
00:36:42,030 --> 00:36:45,030
<i>"The 5LDK is too big."</i>

503
00:37:08,140 --> 00:37:09,940
<i>(Ino Yuko)</i>

504
00:37:25,560 --> 00:37:28,110
- Hmm...
- What?

505
00:37:28,290 --> 00:37:32,110
This unit is where
Ino Yuko lives, right?

506
00:37:32,110 --> 00:37:34,240
AND.

507
00:37:35,120 --> 00:37:37,490
I have to contact her
as quickly as possible...

508
00:37:37,580 --> 00:37:40,720
Do you happen to know where your daughter works?
so I can get in touch?

509
00:37:40,720 --> 00:37:42,360
What?

510
00:37:42,410 --> 00:37:45,910
Oh, I'm sorry. No
I'm a suspicious person.

511
00:37:45,910 --> 00:37:48,650
She didn't give me her
phone number.

512
00:37:48,650 --> 00:37:52,030
Daughter? Ino-san no
has a daughter.

513
00:37:52,030 --> 00:37:54,370
She never married.

514
00:37:54,370 --> 00:37:56,760
She doesn't have a single relative.

515
00:37:56,880 --> 00:37:59,640
I live next to her
for more than 20 years.

516
00:37:59,640 --> 00:38:02,640
This is the first time that
someone comes to visit her.

517
00:38:17,100 --> 00:38:19,040
- Hello?
- "Something terrible has happened."

518
00:38:19,160 --> 00:38:22,180
- "Egami-san is dead."
- Egami-san?

519
00:38:23,990 --> 00:38:28,660
"She fell off the fire escape
from her apartment yesterday."

520
00:38:35,490 --> 00:38:37,360
<i>(Ino Yuko)</i>

521
00:38:39,330 --> 00:38:40,790
Hello.

522
00:38:40,790 --> 00:38:44,550
"Do you want to come here and watch a
show in Asakusa tomorrow night?"

523
00:38:45,620 --> 00:38:48,620
"We're going to laugh so much. It's going to be a
Nice change of routine."

524
00:38:48,930 --> 00:38:52,990
I just got a call
saying that Egami-san died.

525
00:38:52,990 --> 00:38:57,750
"Oh, really? But such a thing
It doesn't matter much, does it?"

526
00:38:58,630 --> 00:39:01,630
Such a thing...?

527
00:39:01,630 --> 00:39:05,630
Not that red scarf
It suited that woman.

528
00:39:30,600 --> 00:39:34,020
Hello? It's Karube.

529
00:39:34,600 --> 00:39:38,610
Over the grave... I
I want to cancel the contract.

530
00:39:38,930 --> 00:39:40,610
I'm going there now.

531
00:40:14,680 --> 00:40:17,830
Don't tell me you are
Wanting to cancel it?

532
00:40:23,030 --> 00:40:24,990
You can't do that.

533
00:40:25,470 --> 00:40:30,440
Because we are grave friends.

534
00:40:52,440 --> 00:40:55,020
Don't come closer!

535
00:40:55,020 --> 00:40:58,020
What did you do with Egami-san?

536
00:40:58,920 --> 00:41:02,020
What do you mean by "that one
red scarf doesn't suit her"?

537
00:41:02,020 --> 00:41:05,020
I'm your only friend.

538
00:41:07,600 --> 00:41:14,970
I never had one
friend in my life.

539
00:41:14,970 --> 00:41:19,660
I never had a single
true friend.

540
00:41:20,070 --> 00:41:24,980
You were my first friend.

541
00:41:25,470 --> 00:41:28,240
That's why...

542
00:41:28,980 --> 00:41:30,980
Let's die together.

543
00:41:35,050 --> 00:41:38,880
Because we are grave friends.

544
00:41:40,000 --> 00:41:42,510
Let's go to our
graves together.

545
00:41:42,770 --> 00:41:46,000
We can't
live forever.

546
00:41:46,000 --> 00:41:50,010
Our bodies will slowly stop
move. The money won't last long.

547
00:41:50,320 --> 00:41:53,010
It's better to die now.

548
00:41:53,330 --> 00:41:59,010
The happiest thing to do is
go to our graves together.

549
00:41:59,450 --> 00:42:02,020
I don't...

550
00:42:02,730 --> 00:42:04,670
I want something like that!

551
00:42:07,000 --> 00:42:10,380
So how long
Will you continue living?

552
00:42:10,580 --> 00:42:13,350
Get old, drag your
old body out there...

553
00:42:13,380 --> 00:42:15,260
What sense does it make?

554
00:42:15,260 --> 00:42:18,270
If we are friends, tell me!

555
00:42:18,600 --> 00:42:21,270
You...

556
00:42:21,270 --> 00:42:24,540
Not my friend!

557
00:42:28,150 --> 00:42:31,960
But you said we are
grave friends!

558
00:42:36,620 --> 00:42:38,970
It was a lie, wasn't it?

559
00:42:42,020 --> 00:42:45,540
Then I will die alone.

560
00:42:48,300 --> 00:42:51,300
Yuko-san!

561
00:42:52,140 --> 00:42:55,300
What have you done!

562
00:42:55,950 --> 00:43:01,030
Are you worried about me?

563
00:43:01,030 --> 00:43:03,310
It is clear!

564
00:43:06,750 --> 00:43:12,320
This means that...
It was as I thought...

565
00:43:12,900 --> 00:43:15,320
We are friends
of a tomb after all.

566
00:43:20,570 --> 00:43:22,260
Yuko-san.

567
00:44:07,310 --> 00:44:10,530
20:20, time of death.

568
00:44:11,010 --> 00:44:14,310
Good thing the state
the other one got better...

569
00:44:28,260 --> 00:44:31,080
Yuko-san...

570
00:44:31,080 --> 00:44:34,320
Please rest in peace.

571
00:44:40,280 --> 00:44:42,280
Goodbye.

572
00:45:34,520 --> 00:45:38,270
It looked like she had
improved for a moment, but...

573
00:45:38,270 --> 00:45:40,870
In the end, there was no way.

574
00:45:40,870 --> 00:45:43,680
But if you die with someone,
without suffering...

575
00:45:43,680 --> 00:45:45,940
You won't be alone.

576
00:45:46,090 --> 00:45:50,750
I think they were
grave friends after all.

577
00:46:19,620 --> 00:46:24,900
All the thoughts of one
person are governed by the brain.

578
00:46:25,150 --> 00:46:28,224
If the brain were capable
to think beyond...

579
00:46:28,249 --> 00:46:31,440
Reality that lies ahead
from our eyes...

580
00:46:31,440 --> 00:46:37,440
It will just be an entry
to a strange world.

581
00:46:39,350 --> 00:46:41,450
The exams are finally over.

582
00:46:41,660 --> 00:46:45,850
"Go out with friends, spend time
having fun and chatting..."

583
00:46:46,000 --> 00:46:51,090
"Schoolboys spend their vacation
spring girl smiling."

584
00:46:51,310 --> 00:46:53,460
"That's what I think."

585
00:46:55,460 --> 00:46:58,470
"But as for me..."

586
00:46:58,810 --> 00:47:01,470
Say, Asahina-san, what's yours?

587
00:47:01,470 --> 00:47:03,470
Huh?

588
00:47:03,470 --> 00:47:05,410
Who is your favorite idol?

589
00:47:07,360 --> 00:47:09,410
Oh, I like...

590
00:47:14,420 --> 00:47:16,160
Ishida-sama.

591
00:47:16,160 --> 00:47:18,130
-Ishida?
- Junichi*?

592
00:47:16,160 --> 00:47:18,130
{\an9}<i><font size="20">*An older artist</font></i>

593
00:47:18,130 --> 00:47:21,420
- It's a bit exaggerated, isn't it?
- No, that's not it.

594
00:47:21,420 --> 00:47:25,860
Not Ishida-sama. I meant,
Ishida Mitsunari-sama*...

595
00:47:21,420 --> 00:47:25,860
{\an9}<i> * Heroic samurai from Japanese history</i>

596
00:47:26,100 --> 00:47:28,810
Hey guys, let's go
to karaoke today?!

597
00:47:28,810 --> 00:47:30,460
- Yes!
- I want!

598
00:47:30,460 --> 00:47:32,600
- Let's go.
- Oh...

599
00:47:33,140 --> 00:47:35,330
No. She will say
who can't go.

600
00:47:35,670 --> 00:47:38,100
- Her house is far away.
- Oh, that's true.

601
00:47:38,150 --> 00:47:39,440
So today, as usual...

602
00:47:39,440 --> 00:47:43,440
"To be honest, I'm not interested
through the conversations of my colleagues."

603
00:47:43,850 --> 00:47:46,450
"But I don't feel alone."

604
00:47:46,450 --> 00:47:50,750
"Because I have friends
of inestimable value..."

605
00:47:50,750 --> 00:47:53,720
"They are always in
same page as me."

606
00:47:53,870 --> 00:47:57,090
"Real friends who
They're not boring."

607
00:47:59,240 --> 00:48:00,730
"When I open the pages..."

608
00:48:00,730 --> 00:48:03,670
"I enter a world of
fantasy full of romance..."

609
00:48:03,670 --> 00:48:07,400
"The warlords
during the Sengoku* era."

610
00:48:03,670 --> 00:48:07,400
{\an9}<i>* Warring States Period, 1400 - 1500</i>

611
00:48:07,400 --> 00:48:11,410
"If I have friends like these,
I don't need anything else."

612
00:48:11,410 --> 00:48:13,410
"That's what I thought."

613
00:48:21,200 --> 00:48:21,358
C

614
00:48:21,359 --> 00:48:21,517
co

615
00:48:21,518 --> 00:48:21,676
Con

616
00:48:21,677 --> 00:48:21,836
Cont

617
00:48:21,837 --> 00:48:21,995
Short story

618
00:48:21,996 --> 00:48:22,154
Short story

619
00:48:22,155 --> 00:48:22,313
Tale B

620
00:48:22,314 --> 00:48:22,472
Bi Tale

621
00:48:22,473 --> 00:48:22,631
Conto Biz

622
00:48:22,632 --> 00:48:22,790
Biza Tale

623
00:48:22,791 --> 00:48:22,949
Bizarre Tale

624
00:48:22,950 --> 00:48:23,109
Bizarre Tale

625
00:48:23,110 --> 00:48:23,268
Bizarre Tale

626
00:48:23,269 --> 00:48:23,427
Bizarre Tale

627
00:48:23,428 --> 00:48:23,586
Bizarre Tale 3

628
00:48:23,587 --> 00:48:23,745
Bizarre Tale 3:

629
00:48:23,746 --> 00:48:23,904
Bizarre Tale 3:

630
00:48:23,905 --> 00:48:24,063
Bizarre Tale 3:

631
00:48:24,064 --> 00:48:24,223
Bizarre Tale 3:
A

632
00:48:24,224 --> 00:48:24,382
Bizarre Tale 3:
A

633
00:48:24,383 --> 00:48:24,541
Bizarre Tale 3:
A G

634
00:48:24,542 --> 00:48:24,700
Bizarre Tale 3:
Ga

635
00:48:24,701 --> 00:48:24,859
Bizarre Tale 3:
Gar

636
00:48:24,860 --> 00:48:25,018
Bizarre Tale 3:
Garo

637
00:48:25,019 --> 00:48:25,177
Bizarre Tale 3:
The Girl

638
00:48:25,178 --> 00:48:25,336
Bizarre Tale 3:
The Girl

639
00:48:25,337 --> 00:48:25,496
Bizarre Tale 3:
The Girl

640
00:48:25,497 --> 00:48:25,655
Bizarre Tale 3:
The girl who

641
00:48:25,656 --> 00:48:25,814
Bizarre Tale 3:
The girl who

642
00:48:25,815 --> 00:48:25,973
Bizarre Tale 3:
The Girl Who

643
00:48:25,974 --> 00:48:26,132
Bizarre Tale 3:
The Girl Who

644
00:48:26,133 --> 00:48:26,291
Bizarre Tale 3:
The Girl Who S

645
00:48:26,292 --> 00:48:26,450
Bizarre Tale 3:
The Girl I Am

646
00:48:26,451 --> 00:48:26,610
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Son

647
00:48:26,611 --> 00:48:26,769
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Dreams

648
00:48:26,770 --> 00:48:26,928
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Dreams

649
00:48:26,929 --> 00:48:27,087
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Dreams

650
00:48:27,088 --> 00:48:27,246
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Dreams

651
00:48:27,247 --> 00:48:27,405
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Dreams Ac

652
00:48:27,406 --> 00:48:27,564
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Dreams

653
00:48:27,565 --> 00:48:27,723
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Dreams

654
00:48:27,724 --> 00:48:27,883
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Dreams

655
00:48:27,884 --> 00:48:28,042
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Dreams Wakes Up

656
00:48:28,043 --> 00:48:28,201
Bizarre Tale 3:
The Girl Who Daydreams

657
00:48:28,202 --> 00:48:31,118
Bizarre Tale 3:
<b>The Girl Who Daydreams</b>

658
00:48:36,430 --> 00:48:39,430
"Each journey lasts
1 hour and 40 minutes."

659
00:48:36,430 --> 00:48:39,430
{\an7}<i>Starring: NOUNEN Rena</i>

660
00:48:39,430 --> 00:48:41,440
"Thanks to this long trip..."

661
00:48:41,440 --> 00:48:44,440
"I start to read a
fine book a day."

662
00:48:44,650 --> 00:48:47,440
"I love reading, so
The weather doesn't get that bad."

663
00:48:47,440 --> 00:48:50,440
Arriving in Miharatani,
Miharatani...

664
00:48:50,440 --> 00:48:55,450
"During the bus ride home,
There's one more thing I like..."

665
00:48:55,450 --> 00:48:59,450
"Something more romantic..."

666
00:48:59,830 --> 00:49:02,450
We are now in Miharatani.

667
00:49:04,480 --> 00:49:07,190
"Here he comes! Ishida-sama!"

668
00:49:07,190 --> 00:49:09,400
"My Ishida Mitsunari-sama."

669
00:49:09,400 --> 00:49:13,400
"In my personal ranking of
handsome samurai..."

670
00:49:13,400 --> 00:49:16,400
"He is gloriously
at the top of the list!"

671
00:49:19,940 --> 00:49:21,160
"That noble look..."

672
00:49:21,160 --> 00:49:23,310
"And yet it seems
a little melancholy."

673
00:49:23,310 --> 00:49:25,730
"And those eyes fiercely
intelligent..."

674
00:49:25,820 --> 00:49:28,980
"He is exactly
as I imagine..."

675
00:49:28,980 --> 00:49:32,080
"It's Ishida Mitsunari
in the flesh!"

676
00:49:35,690 --> 00:49:38,430
"Um... He smells good."

677
00:49:38,740 --> 00:49:40,320
"Should I talk to him?"

678
00:49:40,320 --> 00:49:42,430
"Of course I don't
I can do this."

679
00:49:42,430 --> 00:49:44,250
"But there's no problem
just by looking."

680
00:49:44,250 --> 00:49:46,730
"First of all, he is
from a different school."

681
00:49:46,730 --> 00:49:50,740
- "As I don't know your name, how should I..."
- We're leaving now.

682
00:49:59,440 --> 00:50:03,750
<i>I see... You
likes stories.</i>

683
00:50:05,200 --> 00:50:08,690
<i>Stories are cool, right?</i>

684
00:50:10,420 --> 00:50:16,700
<i>Tonight will be the farewell
of my love to Sekigahara*.</i>

685
00:50:10,420 --> 00:50:16,700
{\an9}<i>* Where his final battle took place</i>

686
00:50:16,700 --> 00:50:18,830
<i>Do you want to go with me?</i>

687
00:50:19,700 --> 00:50:21,180
<i>Yes!</i>

688
00:50:30,530 --> 00:50:32,760
"I didn't realize..."

689
00:50:33,150 --> 00:50:38,720
"In this situation... I should
give my place, I guess."

690
00:50:39,120 --> 00:50:43,220
"Grandpa... I wonder if
Should I call him that?"

691
00:50:43,290 --> 00:50:44,840
"Elderly"?

692
00:50:44,840 --> 00:50:48,430
"But I'm sure he
He's an elderly person..."

693
00:50:51,770 --> 00:50:54,440
"Ah! If I give up my place..."

694
00:50:54,440 --> 00:50:56,440
<i>Please.</i>

695
00:51:00,330 --> 00:51:02,000
<i>Uh! I can't.</i>

696
00:51:02,000 --> 00:51:05,380
<i>My heart cannot
bear it!</i>

697
00:51:07,380 --> 00:51:10,380
"If I could do it easily,
I wouldn't feel pressured."

698
00:51:10,380 --> 00:51:14,410
"But if I give my place
for an elderly person, perhaps..."

699
00:51:14,950 --> 00:51:18,390
<i>You are so kind to the elderly.</i>

700
00:51:18,910 --> 00:51:20,390
<i>Mitsunari-sama...</i>

701
00:51:20,390 --> 00:51:23,420
<i>It's things like that...</i>

702
00:51:23,420 --> 00:51:24,400
<i>That I like.</i>

703
00:51:25,030 --> 00:51:28,400
<i>Kyaah! Mitsunari-sama, Teban!</i>

704
00:51:34,680 --> 00:51:37,920
"But wait... It will be embarrassing
anyway."

705
00:51:38,040 --> 00:51:41,710
"It's as if he were declaring:
I'm such a good person to everyone!"

706
00:51:41,710 --> 00:51:44,060
"It feels like I'm trying
make it look good."

707
00:51:44,180 --> 00:51:46,500
"What should I do..."

708
00:51:47,420 --> 00:51:50,890
"Hey, school kid
fundamental, give your place!”

709
00:51:50,890 --> 00:51:53,430
"You're going home,
just to eat and sleep, right?"

710
00:51:56,430 --> 00:52:00,430
"It's useless. He's too busy
with the game and didn't realize."

711
00:52:00,890 --> 00:52:03,100
"Then..."

712
00:52:03,440 --> 00:52:07,370
"The lady over there! It's a good opportunity
for a woman to show on this occasion..."

713
00:52:07,370 --> 00:52:10,840
"What a good woman can...!"

714
00:52:11,380 --> 00:52:14,380
"Ah, a pregnant woman."

715
00:52:14,380 --> 00:52:17,380
"So, I think
She can't..."

716
00:52:20,380 --> 00:52:23,390
"This guy is just dust..."

717
00:52:23,800 --> 00:52:26,390
"And that girl is very far away."

718
00:52:27,050 --> 00:52:30,720
"The rest are people
older..."

719
00:52:30,720 --> 00:52:32,160
"Huh?"

720
00:52:32,160 --> 00:52:37,400
"In the ranking of 'give up your place
on the bus', am I in second?"

721
00:52:39,790 --> 00:52:42,910
"I think I should
give up my seat?"

722
00:52:42,910 --> 00:52:46,950
"But he is not a person
grumpy, aren't you?"

723
00:52:46,950 --> 00:52:49,420
<i>Um, p-please.</i>

724
00:52:49,420 --> 00:52:54,170
<i>You're saying
that I'm an old man?!</i>

725
00:52:54,170 --> 00:52:57,420
<i>Huh? A-absolutely not!</i>

726
00:52:57,540 --> 00:52:59,430
"That's something that..."

727
00:52:59,430 --> 00:53:01,430
"It happened several times before."

728
00:53:01,430 --> 00:53:05,430
"Oh, leave your seat with
It sure is scary."

729
00:53:08,580 --> 00:53:10,370
"Damn... He's
looking over here?”

730
00:53:10,370 --> 00:53:12,370
"He's thinking, 'Why
doesn't she give up her place?'"

731
00:53:12,370 --> 00:53:16,370
"Oh damn! What
The hell should I do?"

732
00:53:19,620 --> 00:53:21,080
"Everything is fine."

733
00:53:21,080 --> 00:53:23,650
"In moments like this, learn
with your ancestors."

734
00:53:23,650 --> 00:53:28,390
"If you are in crisis,
How can I survive?"

735
00:53:28,850 --> 00:53:30,660
{\an8}<i>Emblem of the Tokugawa Clan</i>

736
00:53:31,790 --> 00:53:34,390
"And if it were Ieyasu..."

737
00:53:34,390 --> 00:53:37,860
(Tokugawa Ieyasu
The first Army Commander)

738
00:53:40,400 --> 00:53:42,400
"Of course, he
I would pretend to be asleep."

739
00:53:42,400 --> 00:53:45,990
"He wouldn't make any move and
I would wait for the right moment to wake up."

740
00:53:45,990 --> 00:53:49,410
"That's how he was able
to take the empire, in the end."

741
00:53:51,410 --> 00:53:54,420
"Certainly, at a time of
crisis, those who escape, win."

742
00:53:54,420 --> 00:53:58,420
"But can I
bear the remorse?"

743
00:53:58,420 --> 00:54:02,070
"What a weight on my conscience... It seems
who are looking at me coldly."

744
00:54:02,420 --> 00:54:08,420
"This journey is harder than the journey
of Ieyasu through the passage of Iga*!"

745
00:54:02,420 --> 00:54:08,100
{\an9}<i>* When he ran away afterwards
learning of Nobunaga</i>'s death

746
00:54:10,100 --> 00:54:11,730
{\an8}<i>Emblem of the Oda Clan</i>

747
00:54:12,570 --> 00:54:15,370
"So, if he is Nobunaga..."

748
00:54:12,570 --> 00:54:16,200
{\an8}(Oda Nobunaga
Who started the unification of Japan)

749
00:54:24,540 --> 00:54:26,910
<i>Ah, Gomutaina*.</i>

750
00:54:24,540 --> 00:54:26,910
{\an9}<i>* "Gomutaina" = Typical expression
acts of violence in period dramas</i>

751
00:54:27,070 --> 00:54:32,950
<i>I'll kill the cuckoo* if he sits down.</ i>

752
00:54:27,070 --> 00:54:32,950
{\an9}<i><font size="20">* In the poem it symbolized the use of
strength as your military strategy</i>

753
00:54:32,950 --> 00:54:35,150
"Of course I don't
I can kill him!"

754
00:54:36,390 --> 00:54:40,990
"Indeed he was called,
'The Demon King of the 6th Heaven'."

755
00:54:41,090 --> 00:54:44,400
"There's no way I can
be able to imitate him."

756
00:54:44,400 --> 00:54:46,400
"Unless..."

757
00:54:46,400 --> 00:54:47,900
{\an8}<i>Toyotomi emblem</i>

758
00:54:47,900 --> 00:54:50,740
Toyotomi Hideyoshi*
(Kinoshita Tokichiro)

759
00:54:47,900 --> 00:54:50,740
{\an9}<i>* Took Oda to unify Japan</i>

760
00:54:57,830 --> 00:55:01,420
<i>Please sit down! This little monkey*
warmed the seat for you</i>

761
00:54:57,830 --> 00:55:01,420
{\an9}<i> * Nickname given to him by Oda</i>

762
00:55:01,420 --> 00:55:03,420
<i>Come, sit down.</i>

763
00:55:03,420 --> 00:55:05,020
<i>Got it!</i>

764
00:55:05,020 --> 00:55:08,120
<i>His secret trick is to let
the other person comfortable.</i>

765
00:55:08,120 --> 00:55:10,240
<i>True, even at this point...</i>

766
00:55:10,240 --> 00:55:13,060
<i>No matter how grumpy
he goes, he won't feel bad.</i>

767
00:55:13,460 --> 00:55:16,060
"Alright! This calls for a Hideyoshi."

768
00:55:16,720 --> 00:55:18,860
Please take my seat.

769
00:55:18,860 --> 00:55:23,070
Huh? Oh, thank you very much.

770
00:55:23,070 --> 00:55:25,070
"What happened?"

771
00:55:25,070 --> 00:55:28,080
"An older guy
gave me a good punch."

772
00:55:28,380 --> 00:55:32,080
"I was supposed to give up my seat."

773
00:55:32,320 --> 00:55:36,410
"I will not commit
this mistake again!"

774
00:55:38,580 --> 00:55:42,090
Next destination, Mimase-toge,
Mimase-toge*.

775
00:55:38,580 --> 00:55:42,090
{\an9}<i>*Mountain Pass</i>

776
00:55:42,090 --> 00:55:44,090
"Ah, right! Everyone..."

777
00:55:44,090 --> 00:55:47,400
"Have you ever heard of
in the name of this place?"

778
00:55:47,440 --> 00:55:50,430
"Exactly! In the 12th year of
It was Eiroku (1569)..."

779
00:55:50,430 --> 00:55:52,870
"Retreating from the attack
to Odawara Castle..."

780
00:55:52,870 --> 00:55:54,540
"Takeda forces were pursued
by Hojo's army."

781
00:55:52,870 --> 00:55:54,540
{\an8}(Takeda Shingen / Hojo Ujimasa)

782
00:55:54,540 --> 00:55:56,930
"It was the biggest war in a
mountain from the Sengoku Period!"

783
00:55:56,930 --> 00:56:01,100
<i>The battle of Mimase-toge
it was "the" battle.</i>

784
00:56:01,100 --> 00:56:02,740
(Site of the Battle of Mimase)

785
00:56:06,600 --> 00:56:09,110
We are now in Mimase-toge.

786
00:56:12,120 --> 00:56:14,120
"Alright, now go."

787
00:56:14,120 --> 00:56:16,120
"This time, I will use the
Hideyoshi tactic."

788
00:56:20,130 --> 00:56:22,130
Mitsunari-sama.

789
00:56:39,620 --> 00:56:41,150
"Huh?"

790
00:56:41,920 --> 00:56:44,150
"What's going on?"

791
00:56:48,750 --> 00:56:53,390
“Huh? Calm down! He
Are you coming here...?"

792
00:56:58,540 --> 00:57:02,900
"This intensity...
This deadly air..."

793
00:57:02,900 --> 00:57:06,110
"He really is a samurai
from all angles."

794
00:57:06,500 --> 00:57:09,580
"Uh... In a case like this,
What can I do?"

795
00:57:09,580 --> 00:57:12,710
"To give in or not to give in..."

796
00:57:13,100 --> 00:57:15,610
"What's the right thing to do?!"

797
00:57:16,740 --> 00:57:21,650
Due to road conditions, please
Hold on to the bar or strap on the side.

798
00:57:24,180 --> 00:57:26,180
"He won't hold anything back?"

799
00:57:26,180 --> 00:57:29,530
“Samurai Pride?
Absolutely.”

800
00:57:29,530 --> 00:57:32,930
"No matter how old he is,
a Samurai is very proud."

801
00:57:33,230 --> 00:57:36,760
"If I give up my seat..."

802
00:57:37,950 --> 00:57:39,680
<i>Please...</i>

803
00:57:39,680 --> 00:57:41,370
<i Rude girl!</i>

804
00:57:43,010 --> 00:57:46,120
<i>Ah, Gomutaina.</i>

805
00:57:47,340 --> 00:57:50,060
"In this situation, anticipate the
movement of the other party."

806
00:57:50,060 --> 00:57:54,050
"The best tactic is to check
whether or not he wants to sit down."

807
00:57:54,050 --> 00:57:57,460
"At a time like this,
What I should use is..."

808
00:57:57,650 --> 00:58:01,900
"Okay! What did Takeda Shinjin use in
Battles of Kawanakajima...!"

809
00:58:01,900 --> 00:58:04,020
"The Woodpecker Tactic!"

810
00:58:04,020 --> 00:58:06,590
(Battles of Kawanakajima
- 1553-1564)

811
00:58:06,590 --> 00:58:08,320
"The woodpecker tactic is..."

812
00:58:08,320 --> 00:58:11,840
"When a woodpecker catches its prey
with pecks on the other side of the tree..."

813
00:58:11,840 --> 00:58:14,410
"Frightened, the insects
come out and are captured."

814
00:58:14,410 --> 00:58:16,370
"Inspired by this habit..."

815
00:58:16,370 --> 00:58:21,350
"Takeda clan strategist Yamamoto
Kansuke, said he invented the tactic."

816
00:58:21,570 --> 00:58:23,770
<i>In other words,
They used bait...</i>

817
00:58:23,770 --> 00:58:26,550
<i>As a tactic to attract
the enemy!</i>

818
00:58:36,240 --> 00:58:38,860
"That's my Woodpecker tactic."

819
00:58:38,860 --> 00:58:42,030
"In other words, this
behavior is the bait."

820
00:58:42,480 --> 00:58:44,140
"If he wants
to sit..."

821
00:58:44,140 --> 00:58:47,740
"Of course, he will show
any reaction to these movements."

822
00:58:50,160 --> 00:58:52,010
"He's not moving."

823
00:58:52,010 --> 00:58:55,080
"He is motionless as a
mountain, right?"

824
00:58:59,020 --> 00:59:02,320
"When this tactic
It doesn't work..."

825
00:59:06,680 --> 00:59:07,590
"Huh?"

826
00:59:10,330 --> 00:59:13,100
「Huh? He was injured
for an arrow?"

827
00:59:13,560 --> 00:59:15,470
"If so, the story
took another direction."

828
00:59:15,470 --> 00:59:19,740
"He is not just an old person, but
injured too. It looks painful..."

829
00:59:19,740 --> 00:59:22,540
"With that, I think I should
give up my place at last."

830
00:59:22,970 --> 00:59:26,210
<i>I must... Right?</i>

831
00:59:26,870 --> 00:59:28,850
"Let's give in."

832
00:59:36,470 --> 00:59:38,020
"Huh?"

833
00:59:41,810 --> 00:59:43,610
"No way!"

834
00:59:43,610 --> 00:59:45,700
"It can't be, can it?"

835
00:59:45,830 --> 00:59:48,550
"Don't tell me that the
girl is..."

836
00:59:48,550 --> 00:59:50,570
"Getting up?"

837
00:59:54,100 --> 00:59:56,720
"She... She..."

838
00:59:56,720 --> 00:59:58,710
"Get up!"

839
00:59:58,710 --> 01:00:01,410
"No! She is a girl from
high school like me..."

840
01:00:01,410 --> 01:00:04,680
"And n-not only that... It's a
question of positioning..."

841
01:00:08,120 --> 01:00:10,420
"If I take one of these..."

842
01:00:12,100 --> 01:00:15,030
"I'll be the laughing stock of the bus!"

843
01:00:16,640 --> 01:00:18,830
"I just can't
let that happen."

844
01:00:19,330 --> 01:00:23,470
"A pawn replacing his master?
It's unforgivable!"

845
01:00:35,550 --> 01:00:36,880
<i>You great fool!</i>

846
01:00:36,880 --> 01:00:39,850
<i>I was the one who found this
elderly person first.</i>

847
01:00:46,440 --> 01:00:47,830
<i>How pathetic!</i>

848
01:00:47,830 --> 01:00:51,860
<i>A fool is a coward who doesn't move
until someone takes the initiative!</i>

849
01:00:51,860 --> 01:00:55,570
<i>- I will take credit for the elderly.
- It won't!</i>

850
01:00:55,570 --> 01:00:58,600
<i>If you steal this
elderly person of me...</i>

851
01:00:58,600 --> 01:00:59,990
<i>It will be a disgrace for
all eternity!</i>

852
01:00:59,990 --> 01:01:02,840
<i>I won't lose to
a wretch like you!</i>

853
01:01:24,280 --> 01:01:26,330
<i>Come on, attack!</i>

854
01:01:30,730 --> 01:01:34,610
<i>Get out! Get out of my way!</i>

855
01:02:17,210 --> 01:02:22,000
<i>If you want to take the credit,
You'll have to defeat me first!</i>

856
01:02:22,000 --> 01:02:23,430
<i>Fool!</i>

857
01:02:24,450 --> 01:02:26,120
<i>Get ready!</i>

858
01:03:14,340 --> 01:03:17,310
<i>I... I lost...</i>

859
01:03:23,940 --> 01:03:25,820
<i>Mi...</i>

860
01:03:25,820 --> 01:03:28,440
<i>Mitsunari-sama...</i>

861
01:03:38,070 --> 01:03:40,070
<i>Please!</i>

862
01:03:47,370 --> 01:03:50,280
<i>I got the credit!</i>

863
01:04:09,810 --> 01:04:13,270
Grandpa... Please sit over there.

864
01:04:16,010 --> 01:04:17,890
"I got punched again."

865
01:04:17,890 --> 01:04:20,210
Oh, well, thanks.

866
01:04:20,210 --> 01:04:23,040
But I'll get off at the next stop.

867
01:04:24,340 --> 01:04:26,740
(Please press here,
if you want to leave)

868
01:04:29,070 --> 01:04:31,550
<i>The body replacement technique?*</i>

869
01:04:29,070 --> 01:04:31,550
{\an9}<i><font size="20">* A ninja displacement technique</font></i>

870
01:04:31,550 --> 01:04:34,020
(Senkoku Transport, in
in front of the Medical Center)

871
01:04:44,700 --> 01:04:47,000
We are now leaving. By
Please hold on to the support.

872
01:04:50,770 --> 01:04:53,570
When you get up, you stay
It’s hard to read a book, right?

873
01:04:54,100 --> 01:04:55,070
Huh?

874
01:04:55,070 --> 01:04:58,480
I would also be lost
about what to do.

875
01:04:58,480 --> 01:05:01,350
I mean, it bothers you, right?
Having someone standing in front of you like that.

876
01:05:01,350 --> 01:05:03,850
Furthermore, you cannot
ask if he wants to sit down.

877
01:05:05,290 --> 01:05:06,720
AND.

878
01:05:08,520 --> 01:05:11,110
My name is Tsuchida Megumi. The two of us
We usually take the same bus, right?

879
01:05:11,110 --> 01:05:13,460
Huh? Oh...

880
01:05:16,500 --> 01:05:18,960
I've never seen you without a book.

881
01:05:18,960 --> 01:05:21,070
What books are you reading?

882
01:05:26,100 --> 01:05:27,910
Our?

883
01:05:27,910 --> 01:05:30,540
- This is a good pastime.
- What?

884
01:05:31,500 --> 01:05:33,980
Next time, I
lend some, okay?

885
01:05:34,990 --> 01:05:36,250
Of course!

886
01:05:37,480 --> 01:05:41,990
My name is Kaoru... Asahina Kaoru.

887
01:05:41,990 --> 01:05:44,490
Kaoru, right? Pleasure
to meet her.

888
01:05:44,490 --> 01:05:46,560
Nice to meet you.

889
01:05:47,010 --> 01:05:49,260
"Get to know you"? Are you a Samurai?

890
01:05:49,260 --> 01:05:51,230
No, just a mistake.

891
01:05:51,230 --> 01:05:55,770
"And then I was able to get
what I've been wanting for a long time."

892
01:05:56,040 --> 01:05:59,340
Hey, it looks like you
they are having fun.

893
01:05:59,940 --> 01:06:01,300
About what you
are they talking?

894
01:06:01,300 --> 01:06:03,410
You wouldn't understand
anyway, Haruto.

895
01:06:03,410 --> 01:06:05,540
That it? How cold.

896
01:06:07,050 --> 01:06:09,580
Oh, she's Kaoru.

897
01:06:12,050 --> 01:06:13,740
Nice to meet you.

898
01:06:13,740 --> 01:06:16,320
Um, h-hello.

899
01:06:16,930 --> 01:06:18,560
My boyfriend.

900
01:06:19,200 --> 01:06:20,630
No, I'm not.

901
01:06:20,630 --> 01:06:23,700
- I am joking. He's just a childhood friend.
- Right.

902
01:06:24,730 --> 01:06:26,680
- So, what were you talking about?
- Secret.

903
01:06:26,680 --> 01:06:30,610
- Tell me.
- Guess it yourself.

904
01:06:30,610 --> 01:06:35,210
"This is also the beginning
of a new battle."

905
01:06:32,100 --> 01:06:34,470
{\an8}("Ganryu-jima: Mushashi and
Kojiro" by Tsumatu Yo)

906
01:06:44,160 --> 01:06:47,320
<i>You're late, Musashi*!</i>

907
01:06:44,160 --> 01:06:47,320
{\an9}<i><font size="20">* Miyamoto Musashi: Legendary Samurai of Japan</font></i>

908
01:06:51,560 --> 01:06:55,090
<i>Kojiro*... Prepare for your defeat!</i>

909
01:06:51,560 --> 01:06:55,090
{\an9}<i>* Sasaki Kojiro = Musashi's famous rival</i>

910
01:07:04,180 --> 01:07:08,970
{\an7}<i>Starring: Nana Eikura</i>

911
01:07:16,590 --> 01:07:18,030
Beauty!

912
01:07:18,030 --> 01:07:20,290
10 minutes to finish editing.
Are you ready, Hoshino-san?

913
01:07:20,290 --> 01:07:23,250
I have one more thing to correct.
It's ready in 2 minutes. 2 minutes.

914
01:07:25,360 --> 01:07:26,940
- Hey, sorry for making you wait.
- Thanks.

915
01:07:26,940 --> 01:07:28,730
- Sorry about that.
- No problem.

916
01:07:44,730 --> 01:07:46,440
Hoshino.

917
01:07:50,140 --> 01:07:52,150
Do you have a minute?

918
01:07:54,630 --> 01:07:56,370
What do you mean?

919
01:07:56,370 --> 01:07:59,360
Come on, Kazuhiko. Me
say honestly.

920
01:07:59,360 --> 01:08:04,130
I said, let's finish.

921
01:08:04,130 --> 01:08:06,970
I decided to leave the company.

922
01:08:06,970 --> 01:08:09,900
- I'm going to live in the country for a while.
- Why?

923
01:08:09,900 --> 01:08:14,110
But we told each other, that we would
work hard until we succeed together...

924
01:08:14,110 --> 01:08:16,020
Let's encourage each other
and get...

925
01:08:16,020 --> 01:08:18,810
That's why! That kind of thing
It puts a lot of pressure on me!

926
01:08:20,510 --> 01:08:22,780
Just do your best without me.

927
01:08:27,850 --> 01:08:29,860
Hey, Kazuhiko, wait!

928
01:08:32,530 --> 01:08:35,160
I'm not convinced.

929
01:08:35,290 --> 01:08:38,140
Lately, you've been hiding,
having secret phone calls...

930
01:08:38,140 --> 01:08:40,600
You're leaving work and
I can't find you...

931
01:08:40,970 --> 01:08:43,370
You're cheating on me, aren't you?!

932
01:08:44,510 --> 01:08:46,270
Yes...

933
01:08:47,280 --> 01:08:49,240
That's it.

934
01:08:50,170 --> 01:08:52,380
You are a scoundrel...

935
01:08:54,490 --> 01:08:56,280
Scoundrel!

936
01:08:58,520 --> 01:09:00,590
Careful!

937
01:09:26,750 --> 01:09:31,850
Bizarre Tale 4:
<b>The Last Cinema</b>

938
01:09:33,260 --> 01:09:35,950
<i>It's a healthy baby.</i>

939
01:09:35,950 --> 01:09:37,890
<i>How cute.</i>

940
01:09:37,890 --> 01:09:40,860
- Mom?
<i>- Give mom a kiss.</i>

941
01:09:41,070 --> 01:09:45,490
- That's...
<i>- Nice to meet you, Ayano.</i>

942
01:09:46,000 --> 01:09:48,200
"They say..."

943
01:09:48,200 --> 01:09:51,001
"When your life passes
before your eyes..."

944
01:09:51,026 --> 01:09:53,884
"It will be the last film that
you will see in this life."

945
01:09:54,020 --> 01:09:58,410
I... Am I dead?

946
01:09:58,410 --> 01:10:02,380
<i>- Once again!
- 1, 2, 3.</i>

947
01:10:02,380 --> 01:10:03,710
<i>Again! Once again!</i>

948
01:10:03,710 --> 01:10:06,500
<i>- Wow, again. Ready?
- He arrives. Huh?</i>

949
01:10:09,250 --> 01:10:10,590
(22 years later)

950
01:10:13,100 --> 01:10:15,090
<i>Scumbag!</​​i>

951
01:10:19,820 --> 01:10:21,570
<i>Careful!</i>

952
01:10:25,860 --> 01:10:28,520
No. Wait...

953
01:10:31,760 --> 01:10:33,610
Is it over?

954
01:10:34,460 --> 01:10:36,630
Greetings.

955
01:10:36,630 --> 01:10:40,450
How are you?
Are you satisfied?

956
01:10:40,660 --> 01:10:43,620
- So, shall we go?
- No, please wait a little.

957
01:10:43,620 --> 01:10:47,620
What happened was the "Film
of My Life", wasn't it?

958
01:10:49,040 --> 01:10:50,670
I'm not at all
satisfied with him.

959
01:10:50,670 --> 01:10:52,430
Oh, you're with
problems, right?

960
01:10:52,430 --> 01:10:54,910
If you are dissatisfied
with your life...

961
01:10:54,910 --> 01:10:57,770
- You won't be able to rest in peace, but...
- No, it's not about my life...

962
01:10:57,770 --> 01:10:59,770
It's the quality of the film.

963
01:10:59,770 --> 01:11:01,770
Let me take a look.

964
01:11:04,660 --> 01:11:06,940
Dizzy! Don't skip things like that!

965
01:11:06,940 --> 01:11:09,690
- Sorry...
- What do you think a Lifetime Movie is?!

966
01:11:09,690 --> 01:11:13,170
Sorry about that. This
newbie started today.

967
01:11:13,170 --> 01:11:15,020
"Newbie"?

968
01:11:15,020 --> 01:11:19,320
Sorry for the explanation
late, but in our cinema...

969
01:11:19,320 --> 01:11:22,171
We take charge
to show Films of Life.

970
01:11:22,196 --> 01:11:25,324
Edited for people
at the time of death.

971
01:11:25,610 --> 01:11:32,700
As a person approaches the
death, your soul is invited to the cinema...

972
01:11:32,700 --> 01:11:38,370
And we showed her your life
through a film.

973
01:11:43,650 --> 01:11:47,120
After feeling
satisfied with it...

974
01:11:47,120 --> 01:11:49,290
We took her to heaven.

975
01:11:49,290 --> 01:11:52,520
That is the function of this cinema.

976
01:11:56,710 --> 01:11:58,930
Then death arrives.

977
01:12:02,660 --> 01:12:04,080
However...

978
01:12:04,080 --> 01:12:08,240
We are short of technicians
of editing in recent years...

979
01:12:08,240 --> 01:12:12,380
If you wait a little, I ask
the other person to redo it.

980
01:12:14,060 --> 01:12:15,020
It's me...

981
01:12:15,020 --> 01:12:17,020
<i>Is anyone available?</i>

982
01:12:17,630 --> 01:12:19,020
<i>Hey!</i>

983
01:12:19,020 --> 01:12:21,020
<i>Anyone?</i>

984
01:12:21,330 --> 01:12:23,760
<i>- Can you hear me?</i>
- Of course there is no one!

985
01:12:23,760 --> 01:12:26,190
We are all up
the neck here!

986
01:12:27,530 --> 01:12:29,430
This is bad...

987
01:12:29,430 --> 01:12:31,430
Hm...

988
01:12:32,060 --> 01:12:34,810
- It doesn't matter to me.
- Forgiveness?

989
01:12:34,810 --> 01:12:37,670
Just let me go to
Heaven now, please.

990
01:12:37,670 --> 01:12:41,840
Looking from a professional's perspective, no
there is nothing you can do with this film.

991
01:12:41,840 --> 01:12:45,340
What did you say now?

992
01:12:46,680 --> 01:12:48,280
(Profession: Video director)

993
01:12:49,710 --> 01:12:52,380
- Oh...
- Huh?

994
01:12:53,650 --> 01:12:57,030
Well, I didn't expect that
you were a professional.

995
01:12:57,030 --> 01:12:59,590
Wait... Why me?

996
01:12:59,590 --> 01:13:01,780
Well, isn't that good?

997
01:13:01,780 --> 01:13:05,500
You will edit the film yourself
of your own life.

998
01:13:05,500 --> 01:13:09,680
This is simply the best
thing to do, right?

999
01:13:11,260 --> 01:13:15,780
Please show your skills
professionals to this subject.

1000
01:13:26,220 --> 01:13:29,490
Doctor, your condition
It's getting worse.

1001
01:13:30,890 --> 01:13:33,560
Why do I...?

1002
01:13:36,020 --> 01:13:38,430
<i>- See you later.
- Okay, bye.</i>

1003
01:13:42,460 --> 01:13:44,650
<i>Ayano-san, by
please go out with me.</i>

1004
01:13:44,650 --> 01:13:47,370
<i>- No, please go out with me.
- Please.</i>

1005
01:13:47,370 --> 01:13:49,040
<i>- I like you!
- I love you! Please.</i>

1006
01:13:49,040 --> 01:13:51,040
<i>- Wait, wait...</i>
- Did you see?

1007
01:13:51,040 --> 01:13:53,950
You should have included this.

1008
01:13:53,950 --> 01:13:56,520
I looked happy here, right?

1009
01:13:56,520 --> 01:13:59,120
That's it...

1010
01:14:01,320 --> 01:14:03,150
Beauty!

1011
01:14:03,330 --> 01:14:05,600
Wait, what are you doing?

1012
01:14:05,600 --> 01:14:07,430
Producing.

1013
01:14:07,430 --> 01:14:09,430
The production is good, but...

1014
01:14:09,430 --> 01:14:15,300
Your hour of death is approaching
so please do it on time.

1015
01:14:19,390 --> 01:14:21,870
<i>- Then, Iwasaki will introduce himself.
- Yes.</i>

1016
01:14:21,870 --> 01:14:23,870
<i>My name is Iwazaki Kazahiko.</i>

1017
01:14:23,870 --> 01:14:25,790
<i>I will do my best to
help as quickly as possible.</i>

1018
01:14:25,790 --> 01:14:27,710
<i>Thank you.</i>

1019
01:14:28,820 --> 01:14:30,620
<i>Ayano, not your type.</i>

1020
01:14:30,620 --> 01:14:32,620
<i>Hey, stop it.</i>

1021
01:14:38,520 --> 01:14:40,890
<i>- So, see you tomorrow.
- See you then.</i>

1022
01:14:41,270 --> 01:14:42,890
<i>Hoshino.</i>

1023
01:14:45,390 --> 01:14:48,000
<i>Do you want to be...</i>

1024
01:14:48,870 --> 01:14:51,040
<i>My girlfriend?</i>

1025
01:14:52,250 --> 01:14:55,570
<i>I would love to be your girlfriend.</i>

1026
01:15:02,950 --> 01:15:05,680
They really were good times.

1027
01:15:05,680 --> 01:15:09,290
It doesn't seem like anything other than
romantic scenes.

1028
01:15:09,430 --> 01:15:11,290
Quiet.

1029
01:15:14,210 --> 01:15:16,950
I will never forgive you
for betraying me.

1030
01:15:17,100 --> 01:15:18,230
(Delete)

1031
01:15:24,300 --> 01:15:26,910
That's why...
I've said it several times!

1032
01:15:28,920 --> 01:15:31,240
I won't do that anymore.
I'm sorry.

1033
01:15:31,240 --> 01:15:35,010
Hey, wait... Hey... Hey!

1034
01:15:41,420 --> 01:15:44,520
- Please.
- I said, why me?!

1035
01:15:44,520 --> 01:15:46,190
I beg you.

1036
01:15:46,190 --> 01:15:48,190
It seems like it happened
a big accident...

1037
01:15:48,190 --> 01:15:53,330
We should make films for
20 people in one hour.

1038
01:15:55,050 --> 01:15:58,800
If you help us...

1039
01:15:58,800 --> 01:16:02,710
I will give this especially to you.

1040
01:16:05,800 --> 01:16:08,180
What is that?

1041
01:16:10,400 --> 01:16:12,050
Rewind that.

1042
01:16:14,040 --> 01:16:16,450
If I do...

1043
01:16:19,270 --> 01:16:21,030
I don't believe...

1044
01:16:21,030 --> 01:16:26,670
This is a tool that can be used
to change the original content.

1045
01:16:26,850 --> 01:16:29,260
You can take something away
I only do this once, but...

1046
01:16:29,260 --> 01:16:32,970
If you press this key,
you will be able to survive.

1047
01:16:37,310 --> 01:16:42,680
If you are able to complete
everything successfully... I'll give you this.

1048
01:16:49,990 --> 01:16:51,630
Leaving.

1049
01:16:52,860 --> 01:16:54,590
- Here. Be careful with this.
- Yes.

1050
01:16:54,590 --> 01:16:56,590
Sorry, but what
scene should I choose?

1051
01:16:56,590 --> 01:16:58,370
If you have a loss, take the
happy scenes. Use this as a base.

1052
01:16:58,370 --> 01:17:02,010
- Yes.
- Well, now... Splendid.

1053
01:17:02,010 --> 01:17:05,000
At this rate, you will be able to
in time for everyone.

1054
01:17:06,720 --> 01:17:09,670
<i>Madam, he's a healthy boy.</i>

1055
01:17:09,670 --> 01:17:12,180
<i>How small.</i>

1056
01:17:12,180 --> 01:17:13,820
This person...

1057
01:17:13,820 --> 01:17:16,780
<i>Kazuhiko, I am your mother.</i>

1058
01:17:16,780 --> 01:17:18,780
Kazuhiko? Huh?

1059
01:17:18,780 --> 01:17:21,290
<i>Nice to meet you.</i>

1060
01:17:22,700 --> 01:17:25,060
<i>We can't even have a day off
time off from our temporary job...</i>

1061
01:17:25,790 --> 01:17:27,630
What does this mean?

1062
01:17:27,630 --> 01:17:30,430
He was also in a
unexpected accident...

1063
01:17:34,110 --> 01:17:36,600
Was he your boyfriend?

1064
01:17:37,120 --> 01:17:39,800
I'm very sorry. I will ask
someone else to do it.

1065
01:17:41,590 --> 01:17:43,280
Hey, is there anyone who can...

1066
01:17:43,280 --> 01:17:45,280
Don't worry.

1067
01:17:45,280 --> 01:17:47,280
Huh? But...

1068
01:17:47,280 --> 01:17:49,280
It doesn't matter anymore,
we're done.

1069
01:17:49,280 --> 01:17:51,280
I have no connection
with him now...

1070
01:17:52,550 --> 01:17:54,450
But why...

1071
01:17:54,610 --> 01:17:56,450
<i>Yes...</i>

1072
01:17:57,570 --> 01:17:59,560
<i>You're right.</i>

1073
01:18:00,740 --> 01:18:02,490
<i>Scumbag.</​i>

1074
01:18:14,290 --> 01:18:15,900
<i>Careful!</i>

1075
01:18:24,350 --> 01:18:26,650
It can't be...

1076
01:18:38,750 --> 01:18:42,800
<i>What? Just a minute.</i>

1077
01:18:45,430 --> 01:18:47,440
<i>My mother is very sick.</i>

1078
01:18:47,840 --> 01:18:49,440
- What?
<i>- Anyway...</i>

1079
01:18:49,440 --> 01:18:52,040
<i>I'm going back to
home right now.</i>

1080
01:18:55,210 --> 01:18:57,180
What does this mean?

1081
01:19:10,530 --> 01:19:12,460
That liar...

1082
01:19:16,050 --> 01:19:17,770
What was that...?

1083
01:19:19,590 --> 01:19:21,870
What was that...?

1084
01:19:22,710 --> 01:19:24,440
Ayano-san...

1085
01:19:39,220 --> 01:19:41,460
I have a request.

1086
01:19:57,310 --> 01:20:00,110
<i>Madam, you have a
healthy boy.</i>

1087
01:20:00,110 --> 01:20:02,750
<i>How small.</i>

1088
01:20:03,440 --> 01:20:07,390
<i>Kazuhiko, I'm your mommy.</i>

1089
01:20:08,120 --> 01:20:10,920
<i>- And this one.
- Oh, you did it!</i>

1090
01:20:10,920 --> 01:20:12,920
<i>I did it!</i>

1091
01:20:14,330 --> 01:20:16,310
<i>Here.</i>

1092
01:20:16,310 --> 01:20:18,310
<i>You got two at once!</i>

1093
01:20:18,310 --> 01:20:20,880
<i>- Next, Hoshino!
- Yes.</i>

1094
01:20:22,250 --> 01:20:23,800
<i>My name is Hoshino Ayano.</i>

1095
01:20:23,800 --> 01:20:25,800
<i>I want to be able to create my own
own work, as soon as...</i>

1096
01:20:25,800 --> 01:20:27,400
<i>Man, sure
She's my type.</i>

1097
01:20:27,400 --> 01:20:29,400
<i>Nice to meet you.</i>

1098
01:20:32,550 --> 01:20:35,700
<i>Do you want to be my girlfriend?</i>

1099
01:20:36,860 --> 01:20:40,490
<i>I would love to be your girlfriend.</i>

1100
01:20:46,560 --> 01:20:48,670
<i>Cool!</i>

1101
01:20:48,670 --> 01:20:50,670
<i>I did it!</i>

1102
01:20:53,790 --> 01:20:55,770
<i>Is mom not well?</i>

1103
01:20:55,770 --> 01:20:58,020
<i>It seems like she doesn't
there's a lot of time.</i>

1104
01:20:58,550 --> 01:21:02,310
<i>The cancer has already spread and the
surgery will no longer be possible.</i>

1105
01:21:04,540 --> 01:21:08,430
<i>But don't worry about me.</i>

1106
01:21:08,430 --> 01:21:11,220
<i>I'm leaving the company
and stay here.</i>

1107
01:21:11,760 --> 01:21:15,650
<i>To have more time
to take care of you.</i>

1108
01:21:16,270 --> 01:21:18,390
<i>Are you going to break up with Hoshino?</i>

1109
01:21:18,390 --> 01:21:21,130
<i>I can't leave her
get involved.</i>

1110
01:21:22,140 --> 01:21:26,100
<i>But you still love her, don't you?</i>

1111
01:21:29,480 --> 01:21:31,750
<i>I still love her...</i>

1112
01:21:31,750 --> 01:21:36,410
<i>That's why I don't want
interfere with your dream.</i>

1113
01:21:41,240 --> 01:21:42,370
<i>- Oh, I'm sorry!
- Sorry.</i>

1114
01:21:43,110 --> 01:21:44,880
<i>Ah, it's you, Kazuhiko.</i>

1115
01:21:44,880 --> 01:21:46,880
<i>- Hi..
- Sorry.</i>

1116
01:22:17,850 --> 01:22:20,650
Goodbye...

1117
01:22:22,980 --> 01:22:25,020
<i>Scumbag.</​​i>

1118
01:22:26,860 --> 01:22:28,990
<i>Scumbag!</i>

1119
01:22:34,780 --> 01:22:36,820
<i>Careful!</i>

1120
01:23:07,650 --> 01:23:11,850
Is this what you want?
Use this with him?

1121
01:23:16,150 --> 01:23:18,000
Ayano-san...

1122
01:23:18,000 --> 01:23:21,710
Can I ask you to
be his guide?

1123
01:23:22,730 --> 01:23:24,150
What?

1124
01:23:24,920 --> 01:23:27,720
Is there anyone there?

1125
01:23:37,740 --> 01:23:39,800
Ayano...

1126
01:23:43,070 --> 01:23:47,460
It didn't seem like you
had betrayed me.

1127
01:23:47,720 --> 01:23:49,700
Huh?

1128
01:23:50,280 --> 01:23:53,710
This movie... I went
I edited it.

1129
01:23:53,710 --> 01:23:57,520
Oh... I get it.

1130
01:23:59,240 --> 01:24:02,450
We're alive, right?

1131
01:24:03,680 --> 01:24:05,520
Of course.

1132
01:24:09,040 --> 01:24:11,070
You know, Ayano...

1133
01:24:11,810 --> 01:24:15,910
Could you go with me
to the interior?

1134
01:24:15,910 --> 01:24:17,410
What?

1135
01:24:17,410 --> 01:24:20,870
It's clear to me now.

1136
01:24:21,690 --> 01:24:24,880
If I'm going to have mine
final moments...

1137
01:24:25,440 --> 01:24:27,640
When the time comes...

1138
01:24:29,830 --> 01:24:32,380
I want you
be by my side.

1139
01:24:35,850 --> 01:24:38,190
Will you marry me?

1140
01:24:43,120 --> 01:24:45,160
I can't.

1141
01:24:49,220 --> 01:24:51,270
I think you're right.

1142
01:24:52,420 --> 01:24:55,570
You are halfway there
to make your dreams come true.

1143
01:24:57,430 --> 01:24:59,780
Every now and then,
I will return here to Tokyo.

1144
01:25:00,950 --> 01:25:04,750
We can meet
when will this happen?

1145
01:25:09,560 --> 01:25:11,720
Ayano?

1146
01:25:15,090 --> 01:25:17,300
Iwasaki-san.

1147
01:25:17,480 --> 01:25:19,900
It's time for you to go.

1148
01:25:22,370 --> 01:25:24,540
I'll be fine like this...

1149
01:25:24,540 --> 01:25:26,540
Hurry up and leave.

1150
01:25:27,520 --> 01:25:29,880
You must...

1151
01:25:29,880 --> 01:25:31,880
Forget about me.

1152
01:25:33,860 --> 01:25:35,980
What are you saying?

1153
01:25:41,260 --> 01:25:43,690
See you later.

1154
01:26:31,930 --> 01:26:34,330
Are you well?

1155
01:26:36,070 --> 01:26:38,410
Of course.

1156
01:26:40,200 --> 01:26:42,380
This is kind of difficult to
I say, but...

1157
01:26:42,860 --> 01:26:48,990
You couldn't finish in time
for your trip to heaven.

1158
01:26:49,410 --> 01:26:51,990
Huh... What?

1159
01:26:52,530 --> 01:26:54,960
So what will happen?

1160
01:26:59,200 --> 01:27:02,300
Wait, there's no way we
let's show it the way it is.

1161
01:27:02,300 --> 01:27:04,300
Do it again.

1162
01:27:04,970 --> 01:27:07,010
- Good morning.
- Thank you for your effort.

1163
01:27:09,150 --> 01:27:11,180
- Good morning.
- Good morning.

1164
01:27:22,140 --> 01:27:23,890
<i>How cute.</i>

1165
01:27:24,180 --> 01:27:26,270
<i>I am your mother.</i>

1166
01:27:26,270 --> 01:27:28,790
Great.

1167
01:27:47,100 --> 01:27:50,920
<i>Furthermore, it is now
raining over a large area...</i>

1168
01:27:50,920 --> 01:27:52,920
<i>From Kanto to the Tohoku regions...</i>

1169
01:27:50,920 --> 01:27:53,922
{\an7}<i>Starring: Fujiki Naohito</i>

1170
01:27:52,920 --> 01:27:55,990
<i>Some regions are suffering
with power outages...</i>

1171
01:27:55,990 --> 01:27:58,590
<i>Due to the effects
caused by lightning.</i>

1172
01:27:58,590 --> 01:28:00,860
<i>Now, some places in
Tokyo as the Nerima area...</i>

1173
01:28:03,700 --> 01:28:07,620
"Suddenly, I received a phone call..."

1174
01:28:07,620 --> 01:28:10,460
<i>"Is that Ishida Michio-sama?"</i>

1175
01:28:10,460 --> 01:28:13,540
<i>"I'm from Hospital Leste."</i>

1176
01:28:13,540 --> 01:28:17,360
<i>"There is something that the doctor
wants to discuss with you."</i>

1177
01:28:17,360 --> 01:28:20,280
<i>"You can come now
to the hospital?"</i>

1178
01:28:20,280 --> 01:28:23,150
<i>It's Yuji...
How is my son?</i>

1179
01:28:23,150 --> 01:28:26,050
<i>"I can't argue
the details."</i>

1180
01:28:26,050 --> 01:28:28,050
<i>"He would like to meet you
and discuss them in person."</i>

1181
01:28:30,580 --> 01:28:33,110
Excuse me, my name is Ishida.

1182
01:28:33,110 --> 01:28:35,890
We were waiting for you.
This way, please.

1183
01:28:35,890 --> 01:28:37,930
It's very dark.

1184
01:28:37,930 --> 01:28:39,730
All good.

1185
01:28:49,230 --> 01:28:50,110
Between.

1186
01:28:59,520 --> 01:29:02,390
You are Ishida's father
Yuji-kun, right?

1187
01:29:02,390 --> 01:29:04,390
- Thank you for coming.
- Hmm...

1188
01:29:04,390 --> 01:29:06,060
About what you
Do you want to chat?

1189
01:29:06,060 --> 01:29:09,190
Well, please sit down.

1190
01:29:09,510 --> 01:29:11,190
Thanks.

1191
01:29:14,420 --> 01:29:17,840
Sorry to have you during
a power outage like that...

1192
01:29:19,950 --> 01:29:22,310
- Would you like something to drink?
- No thanks.

1193
01:29:22,310 --> 01:29:24,670
Instead, about
my son...

1194
01:29:24,670 --> 01:29:27,240
There are changes
in Yuji's condition?

1195
01:29:35,450 --> 01:29:36,880
Huh...

1196
01:29:38,990 --> 01:29:44,130
Did you discuss compensation?
by the accident, right?

1197
01:29:44,130 --> 01:29:45,310
Uh... Yes.

1198
01:29:45,310 --> 01:29:48,870
It was also my son's fault for getting into a
construction site without permission, but...

1199
01:29:48,870 --> 01:29:53,540
Materials fell due to
poor management on the other side...

1200
01:29:53,540 --> 01:29:56,890
The insurance company
decided to pay the full amount.

1201
01:29:56,890 --> 01:29:58,510
So, about my son...

1202
01:29:58,510 --> 01:30:00,570
Of course.

1203
01:30:01,090 --> 01:30:03,170
Whatever the situation...

1204
01:30:03,170 --> 01:30:07,390
The consequence for
hurting a boy is serious.

1205
01:30:10,790 --> 01:30:14,340
Doctor, is my son okay?

1206
01:30:14,340 --> 01:30:16,760
Of course he's fine.

1207
01:30:17,120 --> 01:30:20,500
Surgery in the area of
fracture went well.

1208
01:30:21,150 --> 01:30:25,500
The way it's going,
there is no problem at all.

1209
01:30:26,770 --> 01:30:30,840
At this rate, we will discharge
ahead of schedule.

1210
01:30:31,640 --> 01:30:33,480
I see.

1211
01:30:34,440 --> 01:30:38,450
By the way, Ishida-san,
Do you have other children?

1212
01:30:39,520 --> 01:30:40,890
No, just one.

1213
01:30:42,160 --> 01:30:45,760
Sorry to ask,
but, is your wife...?

1214
01:30:46,560 --> 01:30:49,390
I don't have. We are
divorced...

1215
01:30:49,390 --> 01:30:52,100
Since when did that
boy was still young.

1216
01:30:52,710 --> 01:30:54,600
That's right.

1217
01:30:55,360 --> 01:30:58,350
I want to know everything you
Do you want to discuss, doctor?

1218
01:30:58,350 --> 01:31:03,240
I wanted to be next to
my son all day.

1219
01:31:03,240 --> 01:31:08,550
But I don't have time
free in my work.

1220
01:31:08,550 --> 01:31:10,550
Work?

1221
01:31:13,150 --> 01:31:15,480
Oh, you're from school...

1222
01:31:15,480 --> 01:31:18,420
I am an education teacher
physics at Midorikawa High School.

1223
01:31:24,280 --> 01:31:28,230
It's a hard job too
Be a teacher, right?

1224
01:31:28,660 --> 01:31:30,900
Especially when you
teaches in high school.

1225
01:31:31,210 --> 01:31:35,770
Yeah, you're handling it with
human beings in the same way.

1226
01:31:35,770 --> 01:31:38,030
Handling?

1227
01:31:38,030 --> 01:31:41,090
It looks like handling
goods or something.

1228
01:31:41,090 --> 01:31:42,480
No, I meant...

1229
01:31:42,480 --> 01:31:44,990
I read in the newspapers that...

1230
01:31:44,990 --> 01:31:48,790
Teachers nowadays
are in a difficult situation.

1231
01:31:49,360 --> 01:31:51,710
Social withdrawal
due to bullying...

1232
01:31:51,710 --> 01:31:55,260
And not only that, there are
called Monster Parents*.

1233
01:31:51,710 --> 01:31:55,260
{\an9}<i>* Extremely demanding parents</i>

1234
01:31:56,290 --> 01:31:58,720
Teachers fired for
beat the students a little...

1235
01:31:58,720 --> 01:32:00,720
There's a lot of this going on, right?

1236
01:32:01,570 --> 01:32:05,750
Is it true that giving corporal punishment
Without conscience is a problem, but...

1237
01:32:06,370 --> 01:32:09,610
Some reports published
in the media they are biased...

1238
01:32:10,200 --> 01:32:13,790
Corporal punishment cannot
be useful sometimes?

1239
01:32:13,790 --> 01:32:15,990
No, it wasn't that
what I meant.

1240
01:32:15,990 --> 01:32:19,310
But there are many cases...

1241
01:32:19,310 --> 01:32:23,370
Like the lack of discipline...
Bullying problem...

1242
01:32:23,370 --> 01:32:27,090
I think all kinds of factors
external is linked to this.

1243
01:32:28,880 --> 01:32:31,700
You may be right.

1244
01:32:32,350 --> 01:32:34,370
Now think about it...

1245
01:32:34,370 --> 01:32:37,630
I also received corporal punishment
when he was a high school student.

1246
01:32:37,970 --> 01:32:39,870
Ishida-san...

1247
01:32:39,870 --> 01:32:43,840
I have something in this room
which is a little strange.

1248
01:32:47,960 --> 01:32:49,960
This...

1249
01:32:49,960 --> 01:32:52,920
It's strange to have a bamboo sword
in a doctor's private room, right?

1250
01:32:52,920 --> 01:32:56,190
There is no reason to have something that
has nothing to do with the good of health.

1251
01:32:57,200 --> 01:33:02,660
I have some memories to
respect of the bamboo sword.

1252
01:33:03,540 --> 01:33:06,630
I have it, so I
I couldn't forget.

1253
01:33:08,400 --> 01:33:14,360
A long time ago... I
I was severely beaten...

1254
01:33:14,360 --> 01:33:16,360
With a bamboo sword.

1255
01:33:33,090 --> 01:33:35,770
This man was also...

1256
01:33:35,770 --> 01:33:41,200
An education teacher
physics, like you.

1257
01:33:42,470 --> 01:33:47,220
Was he strict or should I
say, scary...

1258
01:33:47,220 --> 01:33:50,110
All students
they were afraid of him.

1259
01:33:50,110 --> 01:33:53,310
I'm sorry you had a
bad teacher like that.

1260
01:33:53,310 --> 01:33:55,230
He was terrible.

1261
01:33:56,690 --> 01:33:59,720
He liked to use violence
against students and such...

1262
01:33:59,720 --> 01:34:02,820
That was the kind of class
that bastard gave.

1263
01:34:08,570 --> 01:34:10,210
Hitting students with
a bamboo sword...

1264
01:34:10,210 --> 01:34:13,200
Don't you think he was
a bad teacher?

1265
01:34:13,600 --> 01:34:15,660
Yes.

1266
01:34:15,660 --> 01:34:20,830
If you walked sloppily
or if a button was loose...

1267
01:34:20,830 --> 01:34:23,740
Things like this
they took it seriously.

1268
01:34:25,350 --> 01:34:28,720
He was still young at that time
time, the teacher.

1269
01:34:28,720 --> 01:34:32,490
At that time, he had in
around 25 years of age.

1270
01:34:32,490 --> 01:34:35,570
He was much younger
than my current age.

1271
01:34:35,570 --> 01:34:39,120
I wanted to know which
it was his name...

1272
01:34:39,120 --> 01:34:43,200
But I could never forget how he
He hit me with the bamboo sword.

1273
01:34:43,200 --> 01:34:46,800
If I were able to forget, I
I wonder if I could have endured it.

1274
01:34:49,350 --> 01:34:51,680
I was in high school...

1275
01:34:51,680 --> 01:34:53,810
Semiannual exams
they were finished...

1276
01:34:53,810 --> 01:34:58,590
Before the summer holidays, everyone
joined for sports tournaments...

1277
01:34:58,590 --> 01:35:01,030
I was there during
Sports Day, but...

1278
01:35:01,030 --> 01:35:04,400
I overdid myself studying
for exams.

1279
01:35:04,400 --> 01:35:06,790
I had caught a cold.

1280
01:35:06,790 --> 01:35:09,810
So I went to him to
tell you about what happened...

1281
01:35:09,810 --> 01:35:12,390
Taking with me a
medical certificate.

1282
01:35:12,390 --> 01:35:17,530
That said, "Please let him rest on the Day
of Sports since he is in bad condition."

1283
01:35:18,670 --> 01:35:20,350
However...

1284
01:35:20,350 --> 01:35:23,280
The teacher's expression
changed quickly.

1285
01:35:23,280 --> 01:35:25,210
This physical education teacher...

1286
01:35:25,210 --> 01:35:28,660
He became a monster...
And suddenly it knocked me down...

1287
01:35:28,660 --> 01:35:30,360
And threw me to the ground.

1288
01:35:30,360 --> 01:35:33,505
So while I was
sitting on your legs...

1289
01:35:33,530 --> 01:35:36,614
And your knees on the floor... Using
the bamboo sword, he...

1290
01:35:47,880 --> 01:35:52,700
It was raining that
day, like today.

1291
01:35:57,640 --> 01:36:00,050
Afterwards, when I
I took off my pants...

1292
01:36:00,050 --> 01:36:04,040
My thighs were swollen and
full of dark blue bruises.

1293
01:36:04,040 --> 01:36:06,590
I took dozens of blows...

1294
01:36:06,590 --> 01:36:10,980
But that kind of thing never
was talked about at school.

1295
01:36:12,260 --> 01:36:14,840
- Because of that...
- I left.

1296
01:36:14,840 --> 01:36:16,840
I left that school.

1297
01:36:16,840 --> 01:36:22,360
During the summer vacation, I told the
my parents and they decided to transfer me.

1298
01:36:22,780 --> 01:36:25,220
I was scared.

1299
01:36:25,220 --> 01:36:26,980
If I stayed at that school...

1300
01:36:26,980 --> 01:36:29,800
I had no idea what
he could do to me.

1301
01:36:30,220 --> 01:36:32,500
That's why I
I had to run away...

1302
01:36:32,500 --> 01:36:35,210
From that education teacher
physics.

1303
01:36:38,220 --> 01:36:39,680
"It's him..."

1304
01:36:43,960 --> 01:36:48,220
"I'm sure of it. This
man is the <i>Slow Rabbit</i>".

1305
01:36:49,200 --> 01:36:50,640
"Bad and lazy..."

1306
01:36:50,640 --> 01:36:54,740
"The student with glasses who was
nicknamed <i>Slow Rabbit</i>".

1307
01:36:54,740 --> 01:36:57,080
"Your grades were excellent."

1308
01:36:57,080 --> 01:36:58,320
"But for me..."

1309
01:36:58,320 --> 01:37:00,930
"He looked like he was doing the
teachers of idiots."

1310
01:37:00,930 --> 01:37:04,860
"A student who had
that kind of sassy attitude."

1311
01:37:05,890 --> 01:37:08,570
<i>You want to rest
on Sports Day?</i>

1312
01:37:12,300 --> 01:37:13,540
<i>Listen here.</i>

1313
01:37:13,540 --> 01:37:16,830
<i>Just because you studied, you don't
Are you feeling well?</i>

1314
01:37:16,830 --> 01:37:18,830
<i>Are you underestimating me?</i>

1315
01:37:19,450 --> 01:37:21,000
<i>What are you looking at?</i>

1316
01:37:21,000 --> 01:37:24,220
<i>That's how you look
for a teacher?</i>

1317
01:37:24,220 --> 01:37:27,290
<i>Tramp!</i>

1318
01:37:27,620 --> 01:37:32,760
"But it wasn't just Slow Rabbit
which I especially hit."

1319
01:37:32,760 --> 01:37:34,900
What happened?

1320
01:37:35,140 --> 01:37:37,770
Your expression is not good.

1321
01:37:37,770 --> 01:37:39,770
Oh, it's nothing.

1322
01:37:39,770 --> 01:37:41,950
So what happened
to the teacher?

1323
01:37:41,950 --> 01:37:46,850
You'll know. He could
Have you forgotten about me?

1324
01:37:47,510 --> 01:37:49,110
After all...

1325
01:37:49,110 --> 01:37:52,390
I'm just one of many who
he had hit my school.

1326
01:37:52,390 --> 01:37:54,720
But you know...

1327
01:37:54,720 --> 01:37:58,690
A person who is beaten never
will forget, even if it takes a lifetime...

1328
01:37:58,690 --> 01:38:04,050
Really... I wonder
what was his name.

1329
01:38:16,230 --> 01:38:18,320
Are you bothered?

1330
01:38:18,320 --> 01:38:20,780
For my way of walking.

1331
01:38:20,990 --> 01:38:24,280
It feels like I'm dragging
my right foot, right?

1332
01:38:24,280 --> 01:38:29,220
My knee bone
It's hurting a little.

1333
01:38:30,110 --> 01:38:33,530
It doesn't seem noticeable, but...

1334
01:38:33,530 --> 01:38:36,800
The scars of the time
still remain.

1335
01:38:36,800 --> 01:38:39,730
Even if the person who
hit have forgotten...

1336
01:38:39,730 --> 01:38:44,020
The one who was beaten
you will never forget...

1337
01:38:44,020 --> 01:38:46,790
Those scars.

1338
01:38:47,160 --> 01:38:50,850
Human beings
They are fragile beings.

1339
01:38:50,850 --> 01:38:54,910
Fragile and vulnerable.

1340
01:38:56,090 --> 01:38:58,060
Do you know that, what
Doctors can do...

1341
01:38:58,060 --> 01:39:00,950
... is very limited.

1342
01:39:03,550 --> 01:39:08,890
For example, with an accident
similar to Yuji-Kun.

1343
01:39:09,820 --> 01:39:12,300
In fact, I had a
case like this, but...

1344
01:39:12,300 --> 01:39:14,110
The young man worked in
a construction site...

1345
01:39:14,110 --> 01:39:18,670
He had his foot pressed between the materials
and it broke in several places.

1346
01:39:18,670 --> 01:39:20,470
The surgery was successful...

1347
01:39:20,470 --> 01:39:24,630
He was able to walk afterwards
half a year of rehabilitation...

1348
01:39:24,630 --> 01:39:28,180
But we doctors...

1349
01:39:28,180 --> 01:39:29,670
We almost forgot...

1350
01:39:29,670 --> 01:39:32,080
Something serious.

1351
01:39:32,080 --> 01:39:34,080
Something serious?

1352
01:39:34,080 --> 01:39:36,190
When it was pressed
among the materials...

1353
01:39:36,190 --> 01:39:41,160
The boy's foot was momentarily
squeezed and the cells were destroyed.

1354
01:39:41,160 --> 01:39:45,140
It's called necrosis.

1355
01:39:45,140 --> 01:39:49,600
Fortunately for that young man, I noticed
the abnormality after surgery.

1356
01:39:49,600 --> 01:39:52,800
And another surgery was performed immediately,
and he survived without any problems.

1357
01:39:52,800 --> 01:39:54,800
If you didn't realize this...

1358
01:39:54,800 --> 01:39:56,850
If you didn't notice the necrosis, the
What would have happened to him?

1359
01:39:56,850 --> 01:39:58,850
It would have been scary.

1360
01:39:58,850 --> 01:40:02,520
The dead tissues
would spread little by little.

1361
01:40:02,520 --> 01:40:04,890
For example, when you notice
necrosis on the sole of the foot...

1362
01:40:04,890 --> 01:40:07,150
Ankle-length fabrics
would already be destroyed.

1363
01:40:07,150 --> 01:40:09,020
If I have progressed, I
I could say, in this case...

1364
01:40:09,020 --> 01:40:10,780
That we would have to amputate it.

1365
01:40:10,780 --> 01:40:12,930
- Amputate!
- Due to necrosis...

1366
01:40:12,930 --> 01:40:15,930
It's very difficult
determine your appearance.

1367
01:40:15,930 --> 01:40:18,370
Even if you touch the affected area, do not
It resembles nothing more than a typical fever.

1368
01:40:18,370 --> 01:40:21,150
Therefore, necrosis is
generally neglected.

1369
01:40:21,150 --> 01:40:23,870
Resorting to amputation
the leg...

1370
01:40:23,870 --> 01:40:27,150
It wouldn't be the doctor's fault.

1371
01:40:28,510 --> 01:40:33,200
As I said before, the
human body is fragile.

1372
01:40:33,200 --> 01:40:36,330
Even when he is beaten with
a bamboo sword...

1373
01:40:36,830 --> 01:40:39,720
I would be limping forever.

1374
01:40:48,780 --> 01:40:52,530
Doctor, there is nothing unusual
with Yuji's foot, right?

1375
01:40:52,530 --> 01:40:55,730
Yes. He is being treated with
all possible resources.

1376
01:40:55,730 --> 01:40:58,580
But as you just said...

1377
01:40:58,580 --> 01:41:01,550
There is no possibility
of necrosis, right?

1378
01:41:01,550 --> 01:41:05,210
If there is, please do something
about it as soon as possible!

1379
01:41:05,210 --> 01:41:07,340
For now, he doesn't seem
be particularly feverish...

1380
01:41:07,340 --> 01:41:10,080
None of these signs
were found.

1381
01:41:10,080 --> 01:41:12,140
Are you sure?

1382
01:41:13,400 --> 01:41:15,090
Ishida-san...

1383
01:41:16,680 --> 01:41:20,260
And if I am
lied to you?

1384
01:41:24,620 --> 01:41:29,670
Doctor, somehow,
please, please... Save Yuji!

1385
01:41:29,670 --> 01:41:31,670
I beg you!

1386
01:41:31,980 --> 01:41:34,260
Please save
Yuji's leg.

1387
01:41:34,260 --> 01:41:36,260
I will do anything!

1388
01:41:36,260 --> 01:41:39,980
If you have any grudge against
me, it's natural for you to think...

1389
01:41:39,980 --> 01:41:41,720
In not saving the
my son's leg.

1390
01:41:41,720 --> 01:41:44,110
I'm a teacher
monstrous and violent.

1391
01:41:44,110 --> 01:41:45,850
I was irritated...

1392
01:41:45,850 --> 01:41:51,960
No, I have an inferiority complex,
So I took it out on my students!

1393
01:41:52,400 --> 01:41:56,000
It kept beating,
over and over again...

1394
01:41:56,000 --> 01:41:59,450
The legs of a student who wanted
rest on Sports Day...

1395
01:41:59,450 --> 01:42:00,760
That teacher was me!

1396
01:42:00,760 --> 01:42:04,470
It's natural for you to want
take revenge on me.

1397
01:42:04,940 --> 01:42:08,340
But please save
Yuji's leg.

1398
01:42:08,340 --> 01:42:10,460
I will do anything
to make amends for what I did.

1399
01:42:10,460 --> 01:42:14,710
Please don't amputate
Yuji's leg!

1400
01:42:16,040 --> 01:42:19,770
I am the one who
injured his legs.

1401
01:42:19,770 --> 01:42:24,180
So if you have to amputate,
cut off my leg instead of his!

1402
01:42:24,790 --> 01:42:26,930
I beg you!

1403
01:42:29,950 --> 01:42:34,910
Instead of Yuji's leg...

1404
01:42:36,460 --> 01:42:39,220
Please...

1405
01:42:39,660 --> 01:42:42,400
I beg you, doctor.

1406
01:42:47,080 --> 01:42:48,940
That's enough.

1407
01:42:48,940 --> 01:42:53,490
Let's stop here.

1408
01:43:05,340 --> 01:43:08,030
My revenge comes this far.

1409
01:43:08,960 --> 01:43:14,070
No more than that... I just needed
that you hated yourself.

1410
01:43:14,700 --> 01:43:16,840
Doctor...

1411
01:43:17,850 --> 01:43:19,980
Ishida-san...

1412
01:43:21,870 --> 01:43:24,050
I am a doctor.

1413
01:43:25,040 --> 01:43:27,450
With awareness
from a doctor...

1414
01:43:27,450 --> 01:43:30,420
Of course, I will treat your son
with all my strength.

1415
01:43:32,990 --> 01:43:35,360
Thank you...

1416
01:43:36,180 --> 01:43:38,530
Thank you very much, doctor.

1417
01:43:41,510 --> 01:43:44,100
Doctor. The state of
Ishida Yuji is...

1418
01:43:44,100 --> 01:43:46,670
What's happening to Yuji!

1419
01:43:47,590 --> 01:43:51,680
What does this mean? This
area has become feverish now.

1420
01:43:51,680 --> 01:43:53,410
Doctor, will Yuji be okay?

1421
01:43:53,410 --> 01:43:55,920
Nurse, call the room
surgery. Tell them to prepare now.

1422
01:43:55,920 --> 01:43:57,490
Yes.

1423
01:44:00,490 --> 01:44:04,020
Are you going to be okay, Yuji? OK?

1424
01:44:04,730 --> 01:44:06,560
Please wait here.

1425
01:44:07,130 --> 01:44:09,690
Doctor, please...

1426
01:44:10,140 --> 01:44:12,730
Save Yuji no matter what.

1427
01:44:12,730 --> 01:44:14,140
I beg you!

1428
01:44:14,140 --> 01:44:17,940
I will do my best.

1429
01:44:17,940 --> 01:44:19,940
However...

1430
01:44:21,170 --> 01:44:22,510
However?

1431
01:44:23,510 --> 01:44:26,560
I'm bad and clumsy...

1432
01:44:26,560 --> 01:44:29,450
Slow rabbit.

1433
01:44:51,270 --> 01:44:54,570
Bizarre Tale 5:
<b>Revenge at the Hospital</b>

1434
01:44:58,780 --> 01:45:00,740
The souls of these five...

1435
01:45:00,740 --> 01:45:05,010
They appear to have been
swallowed by sakura.

1436
01:45:05,890 --> 01:45:10,910
What awaits them? A
hope or despair?

1437
01:45:11,220 --> 01:45:13,950
Definitely the God of flowers
cherry tree is fickle.

1438
01:45:15,730 --> 01:45:17,000
Huh?

1439
01:45:18,080 --> 01:45:20,900
There's another cherry tree
in full bloom.

1440
01:45:24,270 --> 01:45:27,410
Well, it sure is very pretty.

1441
01:45:28,630 --> 01:45:31,240
Oops, this is bad. I...

1442
01:45:35,920 --> 01:45:37,750
I can also be
near you...

1443
01:45:37,750 --> 01:45:42,290
A beautiful cherry tree in
full bloom that beckons.

1444
01:45:42,600 --> 01:45:47,030
Be careful how you want it
your cherry blossom be seen.

1445
01:45:51,660 --> 01:45:53,000
(Bizarre)

1446
01:45:53,000 --> 01:45:55,630
Narrator: Tamori

1447
01:45:55,630 --> 01:45:57,140
<b>"He is the NEET and She,
the Cat"</b>

1448
01:45:57,140 --> 01:45:58,600
'Akita Masashi/
MM2020-Alfa' Tamamori Yuta

1449
01:45:58,600 --> 01:46:00,270
'Itsuki Miyu/
MM2020-Alfa' KIMURA fumino

1450
01:46:00,270 --> 01:46:01,270
Original Script:
Wakatsuki Hikaru

1451
01:46:01,270 --> 01:46:03,680
Roteiro: NOZAWA Shunsuke
Director: Takamaru Masataka

1452
01:46:03,680 --> 01:46:05,210
<b> "Amigas de Túmulo" </ b>

1453
01:46:05,210 --> 01:46:06,650
'Karube Chiyomi' WATANABE Eri

1454
01:46:06,650 --> 01:46:08,210
'Ino Yuko' MAYA Kyoko

1455
01:46:08,210 --> 01:46:09,350
'Egami' - Enjoji Aya 'Shinoda'
- YOSHINO Yoshiko

1456
01:46:09,350 --> 01:46:10,220
'Encanador'
- Sugaya Tetsuya 'Vizinha' - UMOTO Yuki

1457
01:46:10,220 --> 01:46:11,120
Ciclista - Uenoyama Hiroshi Doutor
- ISHIHARA Yoshinobu

1458
01:46:11,120 --> 01:46:12,320
Escritor: Yoshii Minako

1459
01:46:12,320 --> 01:46:13,620
Director: Matsuki Tsukuru

1460
01:46:13,620 --> 01:46:15,090
<b>"A Garota que sonha acordada"</b>

1461
01:46:15,090 --> 01:46:16,490
' Asahina Kaoru ' NOUNEN Rena

1462
01:46:16,490 --> 01:46:17,920
'Tsuchida Emi'
- IITOYO Marie 'Misawa Haruto' - IRIE Jingi

1463
01:46:17,920 --> 01:46:19,260
'Home idoso'
- Mickey CURTIS 'Homem idoso' - ITO Kojun

1464
01:46:19,260 --> 01:46:20,370
'Tokugawa Ieyasu' - Kosugi Yukihiko
'Oda Nobunaga' - AKIRA Kubodera

1465
01:46:20,370 --> 01:46:21,490
'Toyotomi Hideyoshi' - MINAMI Yu
'Passageira Adormecida' - CHIBA Peyton

1466
01:46:21,490 --> 01:46:22,290
Roteiro Original: Okamoto

1467
01:46:22,290 --> 01:46:23,530
Roteiro: MUKODA Kunihiko

1468
01:46:23,530 --> 01:46:24,800
Director: UEDA Yasushi

1469
01:46:24,800 --> 01:46:26,360
<b> "O Última Cinema" </ b>

1470
01:46:26,360 --> 01:46:27,730
'Hoshino Ayano' Eikura Nana

1471
01:46:27,730 --> 01:46:29,470
'Iwasaki Kazuhiko'
- KANEKO Nobuaki 'Gerente' - KITARO

1472
01:46:29,470 --> 01:46:30,860
'Novato' - OTSURU Sasuke 'Editor'
- MIKAMI Ichiro

1473
01:46:30,860 --> 01:46:32,540
'Mãe de Kazuhiko' - NOMA Yoko 'Colega
work' - SHINIICHIRO Kazuhiko

1474
01:46:32,540 --> 01:46:33,810
Screenplay: Komine Hiroyuki

1475
01:46:33,810 --> 01:46:35,010
Director: YAMAUCHI Daisuke

1476
01:46:35,010 --> 01:46:36,370
<b> "Revenge at the Hospital" </b>

1477
01:46:36,370 --> 01:46:37,880
'Doctor' Fujiki Naohito

1478
01:46:37,880 --> 01:46:39,310
'Ishida Michio' AKAI Hidekazu

1479
01:46:39,310 --> 01:46:40,750
'Doctor when I was a teenager' - SHIMIZU
Naoya 'Ishida Yuji' - AKAI Hidekazu

1480
01:46:40,750 --> 01:46:41,650
Original Script:
SHIMIZU Yoshinori

1481
01:46:41,650 --> 01:46:42,810
Screenplay: TAKAYAMA Naoya

1482
01:46:42,810 --> 01:46:44,080
Director: ISHIKAWA Junichi

1483
01:46:44,080 --> 01:46:44,850
<b> "Narrator" </b> = Cast and crew =

1484
01:46:44,850 --> 01:46:46,080
'Woman' - KOBAYASHI Emi

1485
01:46:46,080 --> 01:46:47,290
Screenplay: Yasue Wataru
/ KAWANO Shoichi

1486
01:46:47,290 --> 01:46:48,910
Director: UEDA Yasushi

1487
01:46:48,910 --> 01:46:50,620
Musica: Haishima Kuniaki

1488
01:46:50,620 --> 01:46:52,570
Co-Produção: KITABO Shinichi / YAMADA
Yusuke KAMATA Toshiaki / HONMA Toshiyuki

1489
01:46:52,840 --> 01:46:54,670
Título - IWASAKI Mitsuaki CG Título
- Omura Taku / Iwashita Midori

1490
01:46:55,020 --> 01:46:57,000
Coordenador de Dublês - KENMOCHI
Makoto Coordenador de espadas - NIIMI

1491
01:46:57,230 --> 01:46:59,290
Planejamento: NARITA Kazuki /
MIZUNO Ayako / KATO Tatsuya

1492
01:46:59,540 --> 01:47:01,370
Produtores: KOBAYASHI
Hiroshi / goto Yosuke

1493
01:47:01,590 --> 01:47:03,410
Producers Associados:
OGURA Hisao / IWATA Yuji

1494
01:47:03,530 --> 01:47:04,990
Co-produtores: Hisamatsu
Daichi / Makihara Takeshi

1495
01:47:05,150 --> 01:47:06,730
Co-Producão: TV KYODO

1496
01:47:07,050 --> 01:47:09,690
Caption: Super Temaki
Original: Wabi-sabi Subs, earthcolors / Wilki

1497
01:47:16,110 --> 01:47:18,840
A 2014 Fuji TV production


