1
00:01:32,584 --> 00:01:33,959
Stop it!

2
00:01:38,459 --> 00:01:40,251
I said stop it!

3
00:01:47,251 --> 00:01:49,168
Right. I've had enough.

4
00:02:09,959 --> 00:02:11,584
Juliet!

5
00:03:17,751 --> 00:03:18,793
Mother!

6
00:03:19,584 --> 00:03:20,626
Mother!

7
00:03:21,418 --> 00:03:22,459
Mother!

8
00:03:35,418 --> 00:03:37,168
<i>David!</i>

9
00:03:40,459 --> 00:03:42,126
<i>David!</i>

10
00:03:44,626 --> 00:03:46,126
<i>Please!</i>

11
00:03:58,251 --> 00:04:00,126
<i>David!</i>

12
00:04:08,543 --> 00:04:10,084
<i>Please!</i>

13
00:05:20,584 --> 00:05:22,876
<i>After the loss
off my twin sister,</i>

14
00:05:23,168 --> 00:05:26,209
<i>my mother took me
back to her home in America.</i>

15
00:05:27,251 --> 00:05:30,584
<i>I didn't return to
Eng/and until 1928.</i>

16
00:05:30,876 --> 00:05:35,126
<i>As professor of psychology
at Camberley University.</i>

17
00:05:41,959 --> 00:05:43,918
Psychic phenomena.

18
00:05:45,043 --> 00:05:46,334
Does it exist?

19
00:05:46,459 --> 00:05:49,293
Sir, your book
denies its existence.

20
00:05:49,876 --> 00:05:51,543
As I have said before,

21
00:05:51,668 --> 00:05:56,251
the purpose of these lectures is not
to discuss the contents of my book,

22
00:05:56,334 --> 00:05:59,584
which, by the way,
is doing fabulously well,

23
00:05:59,709 --> 00:06:02,168
and I urge all of you
to run out and buy a copy.

24
00:06:04,668 --> 00:06:07,626
What my book simply
begs for, Liam, is proof.

25
00:06:08,376 --> 00:06:12,626
I am not here to change
any of your precious beliefs.

26
00:06:13,334 --> 00:06:15,209
But what I am here to tell you,

27
00:06:15,543 --> 00:06:18,668
is that when you investigate
psychic phenomena,

28
00:06:18,959 --> 00:06:23,459
you must adopt an objective
and scientific position.

29
00:06:24,668 --> 00:06:26,834
Now, if you want my opinion:

30
00:06:27,501 --> 00:06:29,626
There are no ghosts.

31
00:06:30,501 --> 00:06:31,959
No spirits.

32
00:06:32,043 --> 00:06:33,334
N0 angels.

33
00:06:33,709 --> 00:06:36,834
<i>There is only the longing
that there should be.</i>

34
00:06:37,043 --> 00:06:40,584
<i>To ease our pain and our fears.</i>

35
00:07:03,501 --> 00:07:05,668
Bless you for
coming this evening.

36
00:07:06,709 --> 00:07:11,501
I can feel the excitement of our
loved ones on the other side.

37
00:07:13,834 --> 00:07:15,084
Join me.

38
00:07:45,376 --> 00:07:53,293
There is someone here who...
who wishes to speak to Clare...

39
00:07:53,918 --> 00:07:56,876
I'm Clare. Jeremy?

40
00:07:58,793 --> 00:08:00,459
<i>Hello, Clare.</i>

41
00:08:01,459 --> 00:08:03,918
<i>You must stop worrying about me.</i>

42
00:08:04,918 --> 00:08:06,918
<i>I am very happy here.</i>

43
00:08:08,501 --> 00:08:10,543
<i>Come and talk to me again.</i>

44
00:08:11,959 --> 00:08:14,043
<i>I have lots to tell you.</i>

45
00:08:15,251 --> 00:08:17,209
<i>Will you do that, Clare?</i>

46
00:08:18,709 --> 00:08:20,334
Jeremy.

47
00:08:29,709 --> 00:08:33,043
Is there someone
named Brook here?

48
00:08:34,793 --> 00:08:35,793
Ed?

49
00:08:37,209 --> 00:08:39,251
Edward Brook?

50
00:08:40,418 --> 00:08:42,043
Ed Brook?

51
00:08:45,501 --> 00:08:46,668
There a...

52
00:08:47,626 --> 00:08:50,793
There are so many
who want to speak.

53
00:09:04,584 --> 00:09:05,834
Charlotte...

54
00:09:06,126 --> 00:09:08,168
asks if her son is here.

55
00:09:11,043 --> 00:09:13,168
My mother was Charlotte.

56
00:09:14,751 --> 00:09:16,793
HeHo,dean

57
00:09:18,126 --> 00:09:22,834
I want you to know
I'm very proud of you.

58
00:09:24,043 --> 00:09:27,251
I can see you're doing very well.

59
00:09:27,918 --> 00:09:29,334
Are you all right, mother?

60
00:09:29,793 --> 00:09:31,459
Is aunt Lily there with you?

61
00:09:32,126 --> 00:09:34,543
Yes, she's here.

62
00:09:35,376 --> 00:09:37,418
Does your broken
hip still hurt you?

63
00:09:37,959 --> 00:09:41,334
Oh, nothing hurts anymore.

64
00:09:41,959 --> 00:09:44,584
Except being away from you.

65
00:09:46,293 --> 00:09:47,918
Ladies and gentlemen.

66
00:09:48,126 --> 00:09:50,626
My mother wasn't
named Charlotte.

67
00:09:50,959 --> 00:09:52,459
She was an American.

68
00:09:53,001 --> 00:09:54,209
Never broke her hip.

69
00:09:54,668 --> 00:09:56,876
Ancl I don't even have
an aunt named Lily.

70
00:09:57,043 --> 00:09:59,959
This woman is a
despicable fraud.

71
00:10:00,168 --> 00:10:01,793
Oh my God!

72
00:10:01,876 --> 00:10:02,876
Brooks!

73
00:10:03,668 --> 00:10:04,668
Get him out.

74
00:10:04,793 --> 00:10:06,418
Get him out of here.

75
00:10:12,584 --> 00:10:13,584
Hello.

76
00:10:14,959 --> 00:10:16,334
Ladies and gentlemen.

77
00:10:16,418 --> 00:10:18,126
This is my mother.

78
00:10:18,501 --> 00:10:19,959
This is a fraud.

79
00:10:20,168 --> 00:10:22,626
Madame, you are despicable.

80
00:10:22,834 --> 00:10:26,834
Why its terrible, its terrible.,
I mean why did you do it?

81
00:10:28,751 --> 00:10:31,126
You should be
ashamed of yourself.

82
00:10:31,251 --> 00:10:33,168
Have you no conscience?

83
00:10:33,584 --> 00:10:36,876
Look... I... its... different...

84
00:10:37,084 --> 00:10:38,168
Wrong...

85
00:10:38,251 --> 00:10:40,793
You can stop the performance
now, they've all gone.

86
00:10:40,959 --> 00:10:45,084
Leave... can't... do... this..
You'll... tell... ever...

87
00:10:45,168 --> 00:10:46,876
You're pathetic.

88
00:10:47,543 --> 00:10:48,834
<i>David!</i>

89
00:10:51,209 --> 00:10:52,543
<i>David!</i>

90
00:10:52,959 --> 00:10:56,418
<i>Please... Please!</i>

91
00:11:18,543 --> 00:11:20,876
Where have you been?
Come on!

92
00:11:21,793 --> 00:11:23,251
<i>Race you home.</i>

93
00:11:35,293 --> 00:11:36,418
POSt.

94
00:11:36,501 --> 00:11:37,501
Thanks, Kate.

95
00:11:37,709 --> 00:11:39,209
Is all that for me?

96
00:11:40,168 --> 00:11:41,834
Your book appears
to have hit a nerve.

97
00:11:42,209 --> 00:11:44,251
They all want you t0
come and investigate.

98
00:11:46,334 --> 00:11:48,584
My article on Madame Brontski...

99
00:11:49,668 --> 00:11:51,876
I hope it will put her
out of business.

100
00:11:54,584 --> 00:11:55,959
She's written again.

101
00:11:56,251 --> 00:11:57,626
- Who?
- A Miss Webb.

102
00:11:57,918 --> 00:11:58,959
Miss Webb?

103
00:11:59,334 --> 00:12:00,418
LEt me SEE.

104
00:12:04,584 --> 00:12:07,376
Oh, yes. Older woman.

105
00:12:08,376 --> 00:12:10,959
Isn't she the one who thinks
she's being held prisoner

106
00:12:11,084 --> 00:12:13,209
by evil spirits, or
something similar.

107
00:12:13,293 --> 00:12:14,459
That's her.

108
00:12:16,293 --> 00:12:18,126
She says you promised
you'd come and see her.

109
00:12:18,251 --> 00:12:19,251
Promised?

110
00:12:20,168 --> 00:12:21,709
I most certainly did not.

111
00:12:22,918 --> 00:12:24,751
And I don't have
time at the moment.

112
00:12:26,584 --> 00:12:28,501
Her letters have
become more desperate.

113
00:12:29,126 --> 00:12:30,251
Is she local?

114
00:12:30,501 --> 00:12:33,501
Sussex, I think. Edbrook Hall.

115
00:12:36,251 --> 00:12:37,418
Ed brook?

116
00:12:39,084 --> 00:12:41,084
Edbrook Hall.

117
00:12:42,543 --> 00:12:44,626
I suppose I could
look in on her.

118
00:13:18,209 --> 00:13:19,459
<i>David Ash ?</i>

119
00:13:27,959 --> 00:13:30,334
- Miss Webb?
- N0.

120
00:13:30,501 --> 00:13:33,251
I'm Christina Mariell.
Nanny Tess asked me to meet you.

121
00:13:33,334 --> 00:13:36,584
- How do you do. Nanny Tess?
- Miss Webb.

122
00:13:36,876 --> 00:13:39,209
We've always called
her Nanny Tess.

123
00:13:39,459 --> 00:13:41,876
- I'm so sorry I'm late.
- Oh, it's quite all right.

124
00:13:43,043 --> 00:13:44,459
Quite all right.

125
00:13:47,251 --> 00:13:49,918
Ancl you weren't quite
what I expected either.

126
00:13:50,168 --> 00:13:51,376
- Shall we go?
- Yes.

127
00:13:53,084 --> 00:13:55,584
So, you're from the colonies?

128
00:13:56,209 --> 00:13:57,209
Chicago?

129
00:13:57,918 --> 00:13:59,209
You're very clever.

130
00:13:59,751 --> 00:14:00,751
Not that clever.

131
00:14:00,959 --> 00:14:03,126
It was in the author's
note of your book.

132
00:14:03,793 --> 00:14:05,459
At least you're honest.

133
00:14:05,793 --> 00:14:08,793
Oh, doesn't mean I'm not clever,
just means I can read.

134
00:14:10,084 --> 00:14:11,668
I've never met a real American.

135
00:14:12,251 --> 00:14:15,501
Actually, my father was English,
and I lived here until I was eleven.

136
00:14:15,584 --> 00:14:16,959
So you still haven't.

137
00:14:19,584 --> 00:14:22,376
Nanny would have met you herself
but she's afraid to leave the house.

138
00:14:23,084 --> 00:14:26,126
Its quite disturbing to watch someone
you love begin to slip away like that.

139
00:14:26,918 --> 00:14:29,251
I fear this will be a
dreadful waste of your time.

140
00:14:30,584 --> 00:14:32,793
Well, hopefully I
can be of some help.

141
00:14:33,459 --> 00:14:36,626
And I promise t0
keep you entertained.

142
00:14:38,084 --> 00:14:39,293
You drive this?

143
00:14:44,751 --> 00:14:45,751
Sorry.

144
00:14:47,084 --> 00:14:48,668
Put your luggage in the back.

145
00:15:06,043 --> 00:15:07,626
Where did you learn to drive?

146
00:15:07,959 --> 00:15:10,209
I didn't. This is my first time.

147
00:15:10,751 --> 00:15:11,751
What?

148
00:15:12,501 --> 00:15:13,626
I'm only joking.

149
00:15:13,751 --> 00:15:16,251
I watched my brothers and
picked it up as I went along.

150
00:15:17,584 --> 00:15:19,001
You're very funny.

151
00:15:42,001 --> 00:15:43,543
Welcome to Edbrook.

152
00:15:44,709 --> 00:15:46,459
I found him, Nanny Tess.

153
00:15:48,876 --> 00:15:50,043
Hello.

154
00:15:57,834 --> 00:15:59,543
She can be a bit strange.

155
00:16:00,251 --> 00:16:02,709
It's this ghost business,
she's obsessed with it.

156
00:16:05,126 --> 00:16:06,459
Have you ever seen one?

157
00:16:07,251 --> 00:16:08,334
No.

158
00:16:14,751 --> 00:16:15,959
Miss Webb?

159
00:16:17,251 --> 00:16:19,126
Nana Tess, don't be rude.

160
00:16:19,209 --> 00:16:20,668
He's come here for you.

161
00:16:23,168 --> 00:16:24,751
Thank you, Professor.

162
00:16:25,251 --> 00:16:26,876
I'll show you to your room.

163
00:16:27,709 --> 00:16:29,126
Oh, don't worry, Nanny.

164
00:16:29,251 --> 00:16:30,418
I'll do it.

165
00:16:32,959 --> 00:16:34,376
We'll speak later.

166
00:16:36,251 --> 00:16:38,334
What a fabulous house.

167
00:16:39,293 --> 00:16:40,918
Is there just the two
of you living here?

168
00:16:41,251 --> 00:16:44,168
No, my two brothers, Robert and
Simon should be around somewhere.

169
00:16:44,709 --> 00:16:46,959
Ancl of course, Nanny's ghost.

170
00:16:53,834 --> 00:16:55,001
Oh clear...

171
00:16:55,459 --> 00:16:57,751
I know I shouldn't,
but I can't resist teasing her.

172
00:16:58,376 --> 00:17:00,251
We teased her so
much as children.

173
00:17:03,668 --> 00:17:05,501
I hope you'll be
comfortable in here.

174
00:17:05,584 --> 00:17:07,293
Oh, I'm sure I will be.

175
00:17:12,959 --> 00:17:15,501
When you've unpacked your things, I'll
show you around the house if you like.

176
00:17:15,584 --> 00:17:19,126
Oh no, no, please don't trouble
yourself, I'll show myself around.

177
00:17:19,251 --> 00:17:21,668
Help yourself, go
anywhere you like.

178
00:17:21,751 --> 00:17:23,084
Dinner's at half past seven.

179
00:17:26,459 --> 00:17:28,209
Do you think she's
imagining everything?

180
00:17:30,334 --> 00:17:31,334
Don't you?

181
00:18:34,126 --> 00:18:35,418
I beg your pardon.

182
00:18:35,501 --> 00:18:36,501
Hello.

183
00:18:38,043 --> 00:18:39,251
DO come in.

184
00:18:40,626 --> 00:18:41,876
Robert Mariell.

185
00:18:42,418 --> 00:18:44,876
- David Ash, how do you do?
- Yes, yes of course.

186
00:18:45,668 --> 00:18:48,126
Well, quite a novelty having a
professor in the house, hm.

187
00:18:48,793 --> 00:18:49,668
Is it?

188
00:18:49,793 --> 00:18:50,834
You being looked after?

189
00:18:50,918 --> 00:18:53,084
Yes, yes, the room
is very comfortable...

190
00:18:53,209 --> 00:18:55,209
- Good.
- Ancl, um...

191
00:18:55,751 --> 00:18:58,626
This house, it's magnificent.

192
00:18:58,751 --> 00:19:01,001
My great-grandfather
bought the place.

193
00:19:01,751 --> 00:19:04,668
The Mariell with the money
my father used to call him.

194
00:19:05,626 --> 00:19:07,501
I suppose we do
rattle about a bit.

195
00:19:08,209 --> 00:19:10,959
We try to use just the
parts we really need.

196
00:19:11,251 --> 00:19:12,834
Rather difficult to run
a place like this,

197
00:19:12,959 --> 00:19:14,668
without a proper compliment
of servants nowadays.

198
00:19:14,751 --> 00:19:16,459
Oh, yes. It must be.

199
00:19:16,959 --> 00:19:20,084
Things aren't quite what they
used to be for the Mariell family.

200
00:19:20,209 --> 00:19:21,959
N0 doubt poor old Nanny
will be telling you.

201
00:19:22,084 --> 00:19:24,876
Yes, Miss Webb...

202
00:19:26,043 --> 00:19:29,251
You know, it really is
awfully good of you to come.

203
00:19:30,376 --> 00:19:32,709
Ancl I think I owe
you an apology.

204
00:19:33,251 --> 00:19:34,584
An apology?

205
00:19:34,709 --> 00:19:35,834
I gave her the book.

206
00:19:36,418 --> 00:19:37,626
Nanny. Your book.

207
00:19:38,543 --> 00:19:43,001
Ancl that started all this
nonsense of you coming down here.

208
00:19:43,668 --> 00:19:45,209
Anyway, now that you are here,

209
00:19:45,626 --> 00:19:47,626
I want to give you
all the help I possibly can.

210
00:19:47,751 --> 00:19:48,751
Good.

211
00:19:49,709 --> 00:19:53,709
Listen, you don't think someone could be
playing a practical joke on Miss Webb?

212
00:19:54,334 --> 00:19:57,459
- One of the locals, perhaps?
- Oh good Lord, no.

213
00:19:59,084 --> 00:20:00,834
We're so isolated here.

214
00:20:02,168 --> 00:20:04,584
And Nanny hasn't had much to do
with anyone for years.

215
00:20:05,209 --> 00:20:06,793
She a bit of a
recluse, you know.

216
00:20:12,209 --> 00:20:14,709
- You met Christina, of course.
- Yes.

217
00:20:15,751 --> 00:20:17,793
You painted the
portrait in the corridor?

218
00:20:18,209 --> 00:20:20,001
Yes, yes, I did. Do you like it?

219
00:20:20,126 --> 00:20:21,293
Yes, I do.

220
00:20:21,668 --> 00:20:25,001
It's a... very striking.

221
00:20:25,584 --> 00:20:27,334
Funny thing
painting, you know...

222
00:20:28,501 --> 00:20:33,751
At its best it captures the soul
of both painter and the subject.

223
00:20:34,751 --> 00:20:36,293
It makes them both immortal.

224
00:20:50,751 --> 00:20:52,834
- Hello David.
- Hello.

225
00:20:54,168 --> 00:20:56,126
It's so peaceful here.

226
00:20:57,209 --> 00:21:00,584
Makes one wonder why we choose
to live in towns at all.

227
00:21:01,334 --> 00:21:03,376
- You met Robert?
- I did.

228
00:21:04,251 --> 00:21:05,834
He's very charming.

229
00:21:07,251 --> 00:21:09,126
He must think the same of you.

230
00:21:09,293 --> 00:21:11,168
He normally doesn't let
anyone watch him paint.

231
00:21:11,793 --> 00:21:13,459
Oh, then I'm honoured.

232
00:21:14,793 --> 00:21:18,459
Tell me, does he always
use the same model?

233
00:21:26,209 --> 00:21:27,834
Could you suggest a better one?

234
00:22:09,918 --> 00:22:11,918
It was a joke... It was a joke!

235
00:22:12,209 --> 00:22:14,209
I didn't mean to give
you a fright, old man.

236
00:22:14,334 --> 00:22:16,168
I'm Simon, the
joker in the pack.

237
00:22:18,876 --> 00:22:20,001
How do you do.

238
00:22:20,126 --> 00:22:22,793
Last swim of the season, you
don't know what you're missing.

239
00:22:24,293 --> 00:22:25,626
Fancy a clip?

240
00:22:26,251 --> 00:22:28,584
N0 thanks, it's a
little cold for me.

241
00:22:28,709 --> 00:22:29,751
As you wish.

242
00:22:43,501 --> 00:22:45,668
I'm coming!
Here I come, I'm coming.

243
00:23:10,084 --> 00:23:11,834
Hey, give me that!

244
00:23:11,959 --> 00:23:14,543
Christina!
Christina, give me that!

245
00:23:14,668 --> 00:23:16,751
- Thank you, David. You're a gentleman.
- Come here...

246
00:23:16,834 --> 00:23:18,959
Which is more than I can say
for my horrible brother.

247
00:23:19,043 --> 00:23:20,376
Hey, give me that!

248
00:23:20,793 --> 00:23:23,168
Hey give me that back!
Give me that!

249
00:23:25,001 --> 00:23:26,751
Admiring our pet mermaid?

250
00:23:27,584 --> 00:23:29,168
Quite stunning, isn't she?

251
00:23:29,834 --> 00:23:31,251
Yes, she is.

252
00:23:31,626 --> 00:23:33,168
We're all mad, you know?

253
00:23:36,001 --> 00:23:37,293
Fancy some tea?

254
00:23:38,209 --> 00:23:40,334
Yes, I'd love a cup of tea.

255
00:26:22,876 --> 00:26:24,543
- Good morning.
- Morning, David.

256
00:26:24,668 --> 00:26:26,543
- Hello.
- Hope you slept well?

257
00:26:27,501 --> 00:26:29,959
As a matter of fact, I didn't.

258
00:26:30,084 --> 00:26:31,418
Oh, sorry to hear that.

259
00:26:31,543 --> 00:26:35,501
What was the matter,
did things go bump in the night.

260
00:26:35,584 --> 00:26:36,876
Why did you say that?

261
00:26:36,959 --> 00:26:39,751
Oh clear, you do seem
a bit edgy this morning.

262
00:26:40,126 --> 00:26:41,918
Yes, I am.

263
00:26:42,918 --> 00:26:46,626
You see I don't happen
to like childish tricks.

264
00:26:47,751 --> 00:26:48,793
Tricks?

265
00:26:49,126 --> 00:26:52,209
There was a peculiar scratching
at my door last night.

266
00:26:53,584 --> 00:26:54,793
Rats.

267
00:26:55,251 --> 00:26:57,293
One expects them
in an old house.

268
00:26:57,376 --> 00:27:01,334
Then a tapping began,
it got louder and louder.

269
00:27:02,334 --> 00:27:05,251
That was me, thumping the rats.
I got three last night.

270
00:27:05,584 --> 00:27:06,709
Oh, I hate rats.

271
00:27:06,834 --> 00:27:08,376
This wasn't rats.

272
00:27:08,876 --> 00:27:10,918
When I went to open my door,

273
00:27:11,001 --> 00:27:13,876
I was prevented from opening it,
because...

274
00:27:14,043 --> 00:27:17,209
someone was pulling
from the other side.

275
00:27:17,918 --> 00:27:20,959
Someone as strong as I am.

276
00:27:29,251 --> 00:27:32,668
Must be Nanny's ghost.

277
00:27:36,584 --> 00:27:39,043
Poor Nanny, I'll help you.

278
00:27:42,209 --> 00:27:43,293
Careful.

279
00:27:45,168 --> 00:27:46,334
Oh, David.

280
00:27:47,251 --> 00:27:48,918
Do sit down and
have your breakfast.

281
00:27:50,418 --> 00:27:53,084
N0 compensation,
I promise, no...!

282
00:27:53,626 --> 00:27:55,251
Right, it's all right.

283
00:27:55,334 --> 00:27:57,334
...persecution...

284
00:28:17,459 --> 00:28:18,584
What would she want from me?

285
00:28:18,668 --> 00:28:20,751
Haven't you had enough?
Leave me in peace, I beg you.

286
00:28:22,043 --> 00:28:23,584
May I come in?

287
00:28:24,376 --> 00:28:26,584
Oh, of course, Professor.

288
00:28:28,918 --> 00:28:30,376
Are you all right?

289
00:28:32,209 --> 00:28:34,584
I was hoping we could
have our little talk.

290
00:28:35,209 --> 00:28:36,709
Mind if I sit down?

291
00:28:38,043 --> 00:28:39,168
Please, sit.

292
00:28:40,626 --> 00:28:44,584
Miss Webb, you asked me to come here,
because you expected me to find something.

293
00:28:44,709 --> 00:28:46,584
What did you expect me to find?

294
00:28:50,834 --> 00:28:52,501
Have you always
lived here at Edbrook?

295
00:28:53,543 --> 00:28:54,709
Many years.

296
00:28:55,168 --> 00:28:56,876
The children were born here.

297
00:28:57,709 --> 00:29:01,126
Their father was a diplomat,
he was abroad a great deal.

298
00:29:01,334 --> 00:29:03,459
Mrs. Mariell went with him.

299
00:29:03,918 --> 00:29:05,209
Ancl the children?

300
00:29:05,418 --> 00:29:08,793
I looked after them until they were
old enough to go to boarding schools...

301
00:29:09,126 --> 00:29:10,459
in England.

302
00:29:11,418 --> 00:29:13,834
They couldn't wait
for the holidays...

303
00:29:14,043 --> 00:29:15,793
to get back t0 Edbrook...

304
00:29:18,668 --> 00:29:20,293
to be together again.

305
00:29:21,918 --> 00:29:23,959
And where are the parents now?

306
00:29:24,334 --> 00:29:25,626
They're both dead.

307
00:29:28,584 --> 00:29:30,334
Did they die in the house?

308
00:29:32,584 --> 00:29:33,584
No.

309
00:29:34,251 --> 00:29:35,251
They...

310
00:29:35,459 --> 00:29:37,334
they died in India.

311
00:29:39,918 --> 00:29:42,334
Is it the parents,
you think, you see?

312
00:29:42,751 --> 00:29:43,959
The mother?

313
00:29:44,876 --> 00:29:47,376
Or is it the children's
father, Mr. Mariell?

314
00:29:48,001 --> 00:29:49,418
He was a fine man.

315
00:29:50,751 --> 00:29:51,834
God rest his soul.

316
00:29:53,959 --> 00:29:55,126
Miss Webb...

317
00:29:56,668 --> 00:29:59,418
Why don't you tell them
that you're still here...

318
00:29:59,959 --> 00:30:02,043
and that the children
will come to no harm...

319
00:30:02,168 --> 00:30:05,251
and that they can
leave you in peace.

320
00:30:12,501 --> 00:30:14,918
- Christina.
- David.

321
00:30:19,501 --> 00:30:21,334
I couldn't tell
you at breakfast...

322
00:30:21,793 --> 00:30:24,543
It might have been Simon,
in spite of what he says.

323
00:30:25,501 --> 00:30:28,084
He's so bored.

324
00:30:28,959 --> 00:30:31,584
Well, I figured it was him
at my door last night.

325
00:30:32,876 --> 00:30:34,459
BUt Why?

326
00:30:35,293 --> 00:30:39,251
Why in God's name would he want
t0 torment your Nanny like that?

327
00:30:39,751 --> 00:30:41,001
Torment her?

328
00:30:42,168 --> 00:30:43,251
Christina...

329
00:30:43,376 --> 00:30:44,959
She's a disturbed women.

330
00:30:45,043 --> 00:30:47,834
She doesn't need me.
She needs a doctor.

331
00:30:48,959 --> 00:30:50,459
S0 you don't think
we're haunted?

332
00:30:50,668 --> 00:30:52,126
Haunted?

333
00:30:52,251 --> 00:30:53,584
I'll sleep easier now.

334
00:30:57,418 --> 00:30:58,876
Does that mean you're leaving?

335
00:30:59,043 --> 00:31:01,793
Well, I'd like to stay, to...

336
00:31:02,043 --> 00:31:06,959
try and convince your Nanny, that
there are no ghosts haunting Edbrook.

337
00:31:07,251 --> 00:31:08,251
Good.

338
00:31:09,168 --> 00:31:10,918
That means you'll
be here for ages.

339
00:31:11,751 --> 00:31:12,751
Push me.

340
00:31:13,293 --> 00:31:14,793
- Push you?
- Push me.

341
00:31:17,501 --> 00:31:19,918
- Harder!
- Harder?

342
00:31:24,251 --> 00:31:26,251
I'll call Dr. Doyle and
ask him to stop in.

343
00:31:26,418 --> 00:31:28,084
He's known the family for years.

344
00:31:28,709 --> 00:31:30,709
Oh, good. Do you
mind me asking...

345
00:31:31,626 --> 00:31:33,459
what's in the locked
room upstairs?

346
00:31:34,084 --> 00:31:35,376
My parents bedroom.

347
00:31:35,668 --> 00:31:37,709
Nanny Tess likes
to keep it a shrine.

348
00:31:39,751 --> 00:31:41,876
Harder!

349
00:31:44,251 --> 00:31:45,251
<i>Oh!</i>

350
00:31:46,043 --> 00:31:48,084
I didn't realize you'd
be dressing for dinner.

351
00:31:48,584 --> 00:31:50,418
Well, normally we don't.
Not when it's just us.

352
00:31:50,959 --> 00:31:52,209
Well actually we're
going out this evening.

353
00:31:52,293 --> 00:31:53,668
Is that terribly rude of us?

354
00:31:53,751 --> 00:31:55,084
No, no not at all.

355
00:31:55,251 --> 00:31:57,459
Long standing engagement.
I'm afraid we can't break it.

356
00:31:58,084 --> 00:32:00,084
Nanny will look after you,
she's an excellent cook.

357
00:32:01,043 --> 00:32:02,959
I do hope that you'll
make yourself at home.

358
00:32:03,334 --> 00:32:04,334
I will.

359
00:32:05,543 --> 00:32:07,084
I feel really awful about this.

360
00:32:07,209 --> 00:32:09,418
Oh please, I have
plenty of work to do.

361
00:32:09,876 --> 00:32:11,043
Christina.

362
00:32:12,084 --> 00:32:13,168
We shall be late.

363
00:32:24,709 --> 00:32:27,501
Thank you, why...

364
00:32:33,751 --> 00:32:34,668
Please,

365
00:32:34,751 --> 00:32:36,709
Professor, sit.

366
00:32:42,251 --> 00:32:44,043
Who were you
talking to, Miss Webb?

367
00:32:47,084 --> 00:32:48,626
Are they still here?

368
00:32:49,626 --> 00:32:51,459
They'll always be here.

369
00:32:54,793 --> 00:32:55,918
Miss Webb...

370
00:32:57,168 --> 00:33:00,084
I have been to
hundreds of houses...

371
00:33:00,209 --> 00:33:02,084
and countless seances...

372
00:33:02,459 --> 00:33:07,376
and I have never yet seen something that
can't be explained in rational terms.

373
00:33:08,668 --> 00:33:11,959
The people I have met
all have one thing in common.

374
00:33:13,293 --> 00:33:14,501
Pain.

375
00:33:15,418 --> 00:33:17,251
I thought you came to help me.

376
00:33:17,709 --> 00:33:19,876
Miss Webb, I'm trying to help.

377
00:33:20,376 --> 00:33:23,376
You mean to tell me
that you see... nothing?

378
00:33:25,793 --> 00:33:27,126
I see nothing.

379
00:33:28,084 --> 00:33:30,251
But the point is, you do.

380
00:33:31,209 --> 00:33:34,668
Ancl If you just give me
a few simple details,

381
00:33:35,251 --> 00:33:37,251
I intend to prove to you

382
00:33:37,584 --> 00:33:40,584
that there's nothing in Edbrook
House to be afraid of.

383
00:33:41,209 --> 00:33:43,126
There are spirits in this house.

384
00:33:43,459 --> 00:33:45,126
I know you see...

385
00:33:48,626 --> 00:33:49,793
Miss Webb!

386
00:33:51,043 --> 00:33:52,126
Breathe!

387
00:33:52,543 --> 00:33:54,793
Just breathe deeply.

388
00:33:56,251 --> 00:33:57,501
Are you all right?

389
00:33:58,626 --> 00:34:00,293
Just breathe deep.

390
00:34:03,168 --> 00:34:05,959
You just sit yourself down here.

391
00:34:07,251 --> 00:34:10,959
Now I have some work to do, but I'm
here if you need me, all right?

392
00:34:46,751 --> 00:34:51,459
<i>Oh dear God, no... no...!</i>

393
00:34:55,876 --> 00:34:57,543
<i>What are you doing?</i>

394
00:35:00,043 --> 00:35:01,501
<i>No!</i>

395
00:35:56,543 --> 00:35:57,793
Hello.

396
00:35:57,876 --> 00:36:00,084
Huh... If I'd known
what you intended,

397
00:36:00,376 --> 00:36:02,084
I'd have tried to
manage a smile for you.

398
00:36:03,251 --> 00:36:04,459
Dr. Henry Doyle.

399
00:36:04,834 --> 00:36:07,459
Dr Doyle, thank
goodness you're here.

400
00:36:08,001 --> 00:36:11,209
You can thank goodness if you like,
you might also thank Christina.

401
00:36:12,418 --> 00:36:16,209
Miss Webb is not at all well, her
nerves are shattered, I'm afraid.

402
00:36:16,293 --> 00:36:17,501
So Christina said.

403
00:36:17,626 --> 00:36:19,751
- Where is poor Nanny?
- I'll take you to her.

404
00:36:19,834 --> 00:36:20,959
Most kind.

405
00:36:21,126 --> 00:36:23,376
Tell me, if you
don't mind my asking,

406
00:36:23,501 --> 00:36:27,126
what do you hope to discover
with your wires and flash powder?

407
00:36:27,626 --> 00:36:29,959
Poor Nanny's ghost, perhaps?

408
00:36:30,251 --> 00:36:33,584
Or someone masquerading
as her ghost, yes.

409
00:36:35,251 --> 00:36:38,584
I was in mid conversation and
she suddenly began convulsing.

410
00:36:38,709 --> 00:36:41,709
Grabbing at her throat as though
someone were choking her.

411
00:36:41,918 --> 00:36:45,459
I'd hoped she'd come to grips
with this ghost business.

412
00:36:45,584 --> 00:36:50,584
She used to be such a strong woman
before Mr and Mrs. Mariell died.

413
00:36:51,251 --> 00:36:52,584
You known the family long?

414
00:36:52,959 --> 00:36:55,001
Oh, I feel as though
I've known them forever.

415
00:36:55,126 --> 00:36:56,709
I delivered all the children.

416
00:36:57,501 --> 00:36:58,501
Oh, I see.

417
00:36:59,668 --> 00:37:02,001
Well I may be doing more
harm than good here.

418
00:37:02,626 --> 00:37:04,834
A familiar face might
help calm her down.

419
00:37:05,543 --> 00:37:06,626
Miss Webb?

420
00:37:08,626 --> 00:37:12,376
Oh no... no... no...!

421
00:37:13,168 --> 00:37:15,126
Just leave us alone
for a moment, will you?

422
00:37:16,043 --> 00:37:18,376
No, please!
I'll be all right!

423
00:37:18,459 --> 00:37:20,543
Of course you will, Nanny.

424
00:37:20,709 --> 00:37:21,709
N0!

425
00:37:36,293 --> 00:37:38,418
You did quite right to
send for me as you did.

426
00:37:38,584 --> 00:37:41,043
She's suffering from
emotional trauma.

427
00:37:41,168 --> 00:37:43,084
I've left her something
to help her sleep.

428
00:37:43,626 --> 00:37:45,918
Is there anything
at all I can do?

429
00:37:46,251 --> 00:37:50,501
Try to persuade her
that Edbrook is not haunted.

430
00:37:50,751 --> 00:37:52,084
I will try.

431
00:37:52,709 --> 00:37:54,376
Well, she's resting now.

432
00:37:54,459 --> 00:37:56,418
I'd leave her for the
moment if I were you.

433
00:37:56,709 --> 00:37:59,293
Christina knows where I
am if you should need me.

434
00:37:59,709 --> 00:38:00,793
Goodbye and...

435
00:38:01,626 --> 00:38:03,043
I know my way out, thank you.

436
00:38:03,126 --> 00:38:04,334
Thank you, doctor.

437
00:39:13,084 --> 00:39:14,334
Did I scare you?

438
00:39:15,293 --> 00:39:18,334
You... you most
certainly did not.

439
00:39:19,293 --> 00:39:21,251
I'm sorry, I couldn't resist.

440
00:39:22,043 --> 00:39:23,918
You naughty girl.

441
00:39:25,209 --> 00:39:29,876
So, perhaps underneath that cynicism,
there is just a glimmer of doubt?

442
00:39:29,959 --> 00:39:31,751
Well, doubt is healthy. It...

443
00:39:31,918 --> 00:39:34,584
It tests ones convictions,
don't you think?

444
00:39:35,751 --> 00:39:38,084
What did you think you'd find
when you opened the door?

445
00:39:38,251 --> 00:39:39,959
Someone playing the piano.

446
00:39:40,376 --> 00:39:41,376
Who?

447
00:39:42,084 --> 00:39:43,501
I didn't know.

448
00:39:44,251 --> 00:39:45,751
But you opened it.

449
00:39:46,959 --> 00:39:48,251
You're awfully brave.

450
00:39:52,251 --> 00:39:53,876
An adventurous spirit.

451
00:40:04,251 --> 00:40:05,459
What is it?

452
00:40:09,043 --> 00:40:10,043
A rat?

453
00:40:10,876 --> 00:40:11,876
No...

454
00:40:13,834 --> 00:40:16,834
The shadow moved, it's nothing.

455
00:40:18,251 --> 00:40:19,918
You're back early.

456
00:40:20,793 --> 00:40:23,793
Yes. It was a boring party.

457
00:40:24,793 --> 00:40:26,543
I said I had a headache.

458
00:40:27,501 --> 00:40:29,168
The son of the house
drove me home.

459
00:40:30,584 --> 00:40:32,543
He's got a thumping crush on me.

460
00:40:34,459 --> 00:40:36,043
Does that sound conceited.

461
00:40:37,793 --> 00:40:39,501
No, not in your case.

462
00:40:44,209 --> 00:40:45,918
Oh, that's beautiful.

463
00:40:48,918 --> 00:40:50,334
Thank you.

464
00:40:52,459 --> 00:40:54,126
It reminds me of my mother.

465
00:40:58,251 --> 00:41:01,376
Isn't it funny how music
makes memories so vivid?

466
00:41:03,209 --> 00:41:05,668
Ye... yes.

467
00:41:27,918 --> 00:41:29,668
What the hell was that?

468
00:41:31,334 --> 00:41:33,501
- Are you all right?
- Yes.

469
00:41:37,918 --> 00:41:39,751
I see you're working
hard, Professor.

470
00:41:40,168 --> 00:41:41,626
Did you touch that?

471
00:41:42,793 --> 00:41:45,376
Yes, it was flickering
so Ijust turned it up.

472
00:41:45,751 --> 00:41:47,751
Well, don't touch the gas
in this part of the house,

473
00:41:47,834 --> 00:41:48,751
it's very dangerous.

474
00:41:48,834 --> 00:41:51,501
Yes, well, somehow
I've gathered that.

475
00:41:52,793 --> 00:41:54,751
The whole place is a fire-trap,
you understand.

476
00:41:57,293 --> 00:41:59,418
I think its time for bed,
Christina, don't you?

477
00:42:29,501 --> 00:42:30,793
Morning.

478
00:42:30,876 --> 00:42:32,209
How's Miss Webb?

479
00:42:33,376 --> 00:42:34,834
She's no better.

480
00:42:35,876 --> 00:42:37,501
I'll be honest with you, David.

481
00:42:38,626 --> 00:42:40,584
I didn't particularly
want you to come here.

482
00:42:42,376 --> 00:42:45,293
I went along with it because I
thought perhaps it might help Nanny.

483
00:42:46,043 --> 00:42:47,668
She seems to have become much worse.

484
00:42:50,418 --> 00:42:51,793
I'm not a healer.

485
00:42:53,001 --> 00:42:55,293
You don't believe that
Edbrook is haunted, do you?

486
00:42:56,001 --> 00:42:58,459
No, I haven't found
any evidence of that, so far.

487
00:42:59,001 --> 00:43:01,209
So, is there any particular
reason why you should stay?

488
00:43:01,376 --> 00:43:02,376
<i>David.</i>

489
00:43:08,459 --> 00:43:10,709
You were invited into
our house to help Nanny.

490
00:43:12,418 --> 00:43:14,793
Don't abuse my sister's
hospitality, will you?

491
00:43:16,834 --> 00:43:20,959
I'll finish my work tonight,
and I'll go tomorrow, as planed.

492
00:43:22,168 --> 00:43:24,334
Unless, of course, you
want me to leave now.

493
00:43:24,751 --> 00:43:26,751
Oh, no...

494
00:43:27,251 --> 00:43:28,251
No.

495
00:43:29,459 --> 00:43:31,084
Tomorrow will be adequate.

496
00:43:40,959 --> 00:43:42,584
Good morning.

497
00:43:46,543 --> 00:43:48,709
You and Robert looked
as though you were getting along.

498
00:43:50,043 --> 00:43:51,043
Did we?

499
00:43:52,168 --> 00:43:53,168
Sleep well?

500
00:43:53,334 --> 00:43:54,959
Very well, thank you, and you?

501
00:43:55,418 --> 00:43:56,418
Terribly.

502
00:43:56,834 --> 00:43:58,126
I dreamt the whole night.

503
00:43:58,209 --> 00:43:59,418
Well, what about?

504
00:44:00,126 --> 00:44:01,126
You.

505
00:44:03,043 --> 00:44:04,751
Catch anything in your traps?

506
00:44:06,418 --> 00:44:08,959
No, I'm afraid not, no.

507
00:44:09,084 --> 00:44:11,584
Don't look so disappointed,
that's good news.

508
00:44:12,418 --> 00:44:13,459
Have you told her?

509
00:44:14,334 --> 00:44:15,334
No, not yet.

510
00:44:16,334 --> 00:44:17,334
Nanny.

511
00:44:19,251 --> 00:44:22,751
Nanny, good news.
David hasn't found any ghosts.

512
00:44:30,168 --> 00:44:31,834
It's sad, isn't it?

513
00:44:32,043 --> 00:44:33,834
She's so far gone.

514
00:44:40,668 --> 00:44:42,751
You know I'll be
leaving tomorrow?

515
00:44:44,543 --> 00:44:46,209
I have work to get back to.

516
00:44:46,543 --> 00:44:48,084
I may not let you go.

517
00:44:48,418 --> 00:44:50,293
Oh, stop it.

518
00:44:53,293 --> 00:44:54,418
David...

519
00:44:55,001 --> 00:44:56,709
would you sign my
copy of your book?

520
00:44:58,126 --> 00:44:59,668
I'd be delighted.

521
00:45:10,751 --> 00:45:12,418
Do you want to borrow my back?

522
00:45:19,793 --> 00:45:20,793
Don't...

523
00:45:20,959 --> 00:45:25,209
Oh, please don't wriggle. My
writing is bad enough as it is.

524
00:45:27,959 --> 00:45:28,959
Stop.

525
00:45:32,501 --> 00:45:35,084
To the audaciously
charming Christina.

526
00:45:35,501 --> 00:45:37,209
I shall never forget you.

527
00:45:41,126 --> 00:45:42,501
Thank you, David.

528
00:45:46,251 --> 00:45:48,959
Simon!

529
00:45:49,959 --> 00:45:52,251
Caught you, didn't I?

530
00:45:53,834 --> 00:45:55,251
You shouldn't do that.

531
00:45:55,668 --> 00:45:56,793
He's impossible.

532
00:45:56,876 --> 00:45:58,959
Oh, you're becoming
so boring, Christina.

533
00:45:59,084 --> 00:46:01,251
We have to do something
to liven things up around here.

534
00:46:01,418 --> 00:46:04,793
Robert's always glum
and Nanny Tess is mad.

535
00:46:06,918 --> 00:46:09,168
They're always spying 0n me.

536
00:46:10,876 --> 00:46:11,876
Come on, lets go.

537
00:46:13,334 --> 00:46:14,334
G0 where?

538
00:46:15,251 --> 00:46:18,543
I'd like to spend some time with you
without my brothers to bother us.

539
00:46:19,001 --> 00:46:21,501
- Well...
- Don't argue, I've made up my mind.

540
00:46:21,668 --> 00:46:24,709
If this is your last clay,
then I intend t0 enjoy it.

541
00:47:26,293 --> 00:47:28,084
Why did you come
back to England?

542
00:47:31,293 --> 00:47:33,834
The irresistible pull
of 0ne's roots, I suppose.

543
00:47:36,626 --> 00:47:37,626
What?

544
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
You sound like a vegetable.

545
00:47:44,209 --> 00:47:47,126
On behalf of the entire empire,
we're honoured to have you.

546
00:47:49,293 --> 00:47:52,626
- Hey!
- No... err.. no...

547
00:47:56,793 --> 00:47:57,959
<i>Lucky heather?</i>

548
00:48:03,584 --> 00:48:04,876
N0, thank you.

549
00:48:05,251 --> 00:48:06,959
Tell your fortune.

550
00:48:07,626 --> 00:48:08,626
Sixpence.

551
00:48:09,293 --> 00:48:10,293
Go on, then.

552
00:48:10,751 --> 00:48:13,168
Huh, you don't believe
in that rubbish, do you?

553
00:48:13,584 --> 00:48:14,751
Oh, don't be so boring.

554
00:48:14,834 --> 00:48:16,584
I want to see what's
gonna happen to you.

555
00:48:21,501 --> 00:48:22,959
Sixpence?

556
00:48:23,751 --> 00:48:24,876
There you are.

557
00:48:35,126 --> 00:48:36,501
I will marry soon.

558
00:48:37,751 --> 00:48:39,376
You will marry soon.

559
00:48:39,751 --> 00:48:40,751
This year.

560
00:48:42,043 --> 00:48:44,168
I will have a long
and happy life with my wife.

561
00:48:44,834 --> 00:48:47,959
You will live long ancl
be happy with your wife.

562
00:48:49,668 --> 00:48:51,168
Many children.

563
00:48:51,334 --> 00:48:53,501
You will have many children.

564
00:48:55,043 --> 00:48:57,293
One, who will be named...

565
00:48:57,376 --> 00:49:00,293
after the loved one,
you lost as a child.

566
00:49:05,918 --> 00:49:07,709
Thank you. It's your turn.

567
00:49:18,959 --> 00:49:21,959
There is nothing I can tell you,
you do not know.

568
00:49:24,834 --> 00:49:26,418
I must be going now.

569
00:49:27,501 --> 00:49:28,543
Pardon me.

570
00:49:42,043 --> 00:49:43,501
Oh, I didn't like that.

571
00:49:47,543 --> 00:49:48,751
Was it true?

572
00:49:49,876 --> 00:49:51,709
What she said happened
to you as a child?

573
00:49:53,918 --> 00:49:55,668
I had a twin sister.

574
00:49:56,293 --> 00:49:58,168
And she died when
I was very young.

575
00:50:00,751 --> 00:50:01,959
I'm sorry.

576
00:50:03,459 --> 00:50:04,751
What happened?

577
00:50:07,251 --> 00:50:08,668
She drowned.

578
00:50:10,293 --> 00:50:12,418
Oh David, I'm so sorry.

579
00:50:15,376 --> 00:50:17,293
I was with her when it happened.

580
00:50:19,626 --> 00:50:22,834
I suppose I took up psychology
because of it...

581
00:50:23,959 --> 00:50:26,168
To prove that she
was really gone.

582
00:50:26,959 --> 00:50:29,334
She'll never really
be gone, David.

583
00:50:30,334 --> 00:50:32,459
There's magic in
our sense of longing.

584
00:50:33,334 --> 00:50:36,084
If you take away the magic, you
take away the capacity to love.

585
00:50:48,084 --> 00:50:50,168
This is my magic place.

586
00:50:50,793 --> 00:50:51,793
Is it?

587
00:50:52,209 --> 00:50:53,751
My mother adored it.

588
00:50:54,376 --> 00:50:56,168
She used to come here
every clay in summer.

589
00:50:58,709 --> 00:51:00,293
I can picture her now...

590
00:51:00,959 --> 00:51:02,918
sitting in that
chair with a book.

591
00:51:05,293 --> 00:51:07,293
It's my clearest memory of her.

592
00:51:08,543 --> 00:51:10,209
How old were you when she died?

593
00:51:12,501 --> 00:51:14,709
It was the clay before
my 14th birthday.

594
00:51:16,001 --> 00:51:17,626
St Valentine's Day.

595
00:51:19,459 --> 00:51:22,251
Year after year, every
Valentines clay I'd come up here

596
00:51:22,418 --> 00:51:23,418
and just...

597
00:51:25,251 --> 00:51:26,334
sit...

598
00:51:28,168 --> 00:51:29,751
trying to get a sense of her.

599
00:51:32,209 --> 00:51:34,668
I couldn't accept that
death was so final.

600
00:51:36,584 --> 00:51:39,251
It's a difficult
thing to accept.

601
00:51:45,584 --> 00:51:48,376
Your parents died in India?

602
00:51:51,834 --> 00:51:53,959
They were on their
way to the hills.

603
00:51:55,459 --> 00:51:57,709
The monsoon came
early that year. They...

604
00:51:59,168 --> 00:52:00,751
just disappeared.

605
00:52:04,751 --> 00:52:07,793
Nanny is convinced that mother
comes back here every night.

606
00:52:09,209 --> 00:52:10,918
She says she once saw her.

607
00:52:12,876 --> 00:52:14,793
She says she saw her here?

608
00:52:15,418 --> 00:52:17,293
That was the beginning
of Nanny's troubles.

609
00:52:34,168 --> 00:52:35,501
I'll race you to the house!

610
00:52:46,501 --> 00:52:47,501
Where have you been?

611
00:52:48,918 --> 00:52:49,918
Out riding.

612
00:52:50,209 --> 00:52:51,209
Riding?

613
00:52:52,001 --> 00:52:53,001
At night?

614
00:52:54,251 --> 00:52:55,793
I'm sorry, Robert.

615
00:52:55,918 --> 00:52:56,959
Sorry?

616
00:52:57,459 --> 00:52:59,001
You should be sorry.

617
00:53:00,043 --> 00:53:01,709
We waited ages
for you for supper.

618
00:53:02,626 --> 00:53:04,251
I was worried that something
might have happened.

619
00:53:04,334 --> 00:53:06,918
It wasn't our intention
to be this late.

620
00:53:07,751 --> 00:53:08,918
You were asked here
to help Nanny,

621
00:53:09,001 --> 00:53:10,584
you haven't been terribly
good at it, have you?

622
00:53:10,668 --> 00:53:12,626
Stop it, Robert,
it's not David's fault.

623
00:53:12,709 --> 00:53:13,876
I'm sure it isn't.

624
00:53:15,251 --> 00:53:16,709
Nanny was worried sick.

625
00:53:18,293 --> 00:53:19,959
It's terrible t0 do that to her.

626
00:53:25,376 --> 00:53:26,376
Sorry.

627
00:53:40,626 --> 00:53:43,251
Your sister is a grown woman.

628
00:53:43,376 --> 00:53:45,834
Ancl it was entirely my fault.

629
00:53:48,543 --> 00:53:49,876
Good night.

630
00:56:40,876 --> 00:56:43,168
<i>David!</i>

631
00:57:19,043 --> 00:57:20,043
Let me help you!

632
00:57:20,334 --> 00:57:21,709
That's it.

633
00:57:24,751 --> 00:57:26,334
Thank God you were there!

634
00:57:26,543 --> 00:57:27,584
It was the weeds.

635
00:57:28,668 --> 00:57:31,084
I couldn't get out
of those weeds!

636
00:57:31,209 --> 00:57:32,501
Weeds? What weeds?

637
00:57:33,084 --> 00:57:34,834
They were holding me down.

638
00:57:35,751 --> 00:57:37,168
Smothering me...

639
00:57:37,293 --> 00:57:38,959
Well, there aren't any weeds.

640
00:57:44,959 --> 00:57:46,293
They were around my neck.

641
00:57:47,668 --> 00:57:49,084
Choking me.

642
00:57:49,209 --> 00:57:50,209
Ancl then...

643
00:57:50,418 --> 00:57:51,709
suddenly...

644
00:57:58,459 --> 00:58:00,459
I was free.

645
00:58:00,918 --> 00:58:02,084
That was me!

646
00:58:02,751 --> 00:58:05,209
David! David...

647
00:58:05,459 --> 00:58:06,751
that was me.

648
00:58:07,584 --> 00:58:09,918
Come on, clear chap,
let's get you inside. Come on!

649
00:58:29,959 --> 00:58:31,751
I came to collect
your wet clothes.

650
00:58:32,751 --> 00:58:34,459
And you're very welcome to them.

651
00:58:35,209 --> 00:58:37,751
I'll take them down to the
kitchen, they'll be dry by morning.

652
00:58:42,626 --> 00:58:44,293
I'm worried about you, David.

653
00:58:45,709 --> 00:58:47,459
How did you fall in the lake?

654
00:58:48,751 --> 00:58:50,251
Christina...

655
00:58:51,959 --> 00:58:53,501
Ididn't fall.

656
00:58:55,668 --> 00:58:57,376
I was pushed.

657
00:58:58,626 --> 00:58:59,626
Pushed?

658
00:58:59,959 --> 00:59:01,959
Someone pushed me.

659
00:59:03,834 --> 00:59:05,793
Oh, you're not thinking
about what I told you?

660
00:59:06,626 --> 00:59:07,959
Mother was a gentle person.

661
00:59:08,126 --> 00:59:10,126
She'd never push
anybody into the lake.

662
00:59:10,251 --> 00:59:13,209
Not your mother,
for God's sake, a person!

663
00:59:13,668 --> 00:59:15,459
A person pushed me.

664
00:59:16,293 --> 00:59:17,668
Well, who would do that?

665
00:59:19,251 --> 00:59:21,959
Perhaps the same person
that's frightening your Nanny.

666
00:59:22,043 --> 00:59:25,668
The same person that was
scratching at my door that night.

667
00:59:26,209 --> 00:59:28,418
- Where was Simon?
- Asleep.

668
00:59:29,793 --> 00:59:32,001
How did you know
I was down at the lake?

669
00:59:32,751 --> 00:59:34,376
Oh, you're not accusing me?

670
00:59:35,334 --> 00:59:36,584
No.

671
00:59:36,709 --> 00:59:38,793
I'm surprised you
haven't accused Nanny.

672
00:59:38,876 --> 00:59:40,626
Why would any of
us want to hurt you?

673
00:59:42,418 --> 00:59:44,251
You could have drowned, David.

674
00:59:44,959 --> 00:59:46,251
I thought you might be grateful.

675
00:59:50,043 --> 00:59:52,084
I am, sorry.

676
00:59:53,793 --> 00:59:55,501
I am sorry...

677
00:59:55,584 --> 00:59:57,751
I am most grateful to you.
I'm...

678
00:59:59,126 --> 01:00:00,543
just confused.

679
01:00:02,334 --> 01:00:03,751
It's all right.

680
01:00:04,209 --> 01:00:07,459
I'm sorry I was cross, it
must have been horrid for you.

681
01:00:14,834 --> 01:00:16,876
I think perhaps you
better get this down you.

682
01:00:19,626 --> 01:00:21,459
It'll kill the
taste of the lake.

683
01:00:24,668 --> 01:00:26,168
You must be exhausted.

684
01:00:27,001 --> 01:00:29,293
Jolly difficult clay.
A lot happening.

685
01:00:30,501 --> 01:00:32,168
You probably need your sleep.

686
01:00:34,376 --> 01:00:35,793
Christina?

687
01:01:11,501 --> 01:01:13,501
I'm not mad, am I, professor?

688
01:01:14,043 --> 01:01:15,751
Take me with you tomorrow.

689
01:01:15,959 --> 01:01:18,626
You're my salvation, I beg you!

690
01:01:19,043 --> 01:01:21,876
N0, no! Let me go!

691
01:01:22,209 --> 01:01:24,209
No! No!

692
01:01:25,751 --> 01:01:27,751
No... no!

693
01:02:57,418 --> 01:02:59,209
- Good morning.
- Good morning.

694
01:03:00,626 --> 01:03:03,459
When you're packed, Simon
will help you with your bags...

695
01:03:04,251 --> 01:03:05,959
Christina will drive
you to the station.

696
01:03:08,751 --> 01:03:10,251
I'm afraid I'm not leaving.

697
01:03:15,293 --> 01:03:16,834
Just as you wish.

698
01:04:41,543 --> 01:04:44,418
<i>- Number, please?</i>
- Camberley <i>284, please.</i>

699
01:04:55,668 --> 01:04:57,126
Professor Ash's office.

700
01:04:57,251 --> 01:05:00,209
<i>Kate, its David.
Listen, I need your help.</i>

701
01:05:00,293 --> 01:05:01,584
Are you all right?

702
01:05:02,626 --> 01:05:04,418
I called round to
see you last night.

703
01:05:04,751 --> 01:05:05,876
I thought you'd be back!

704
01:05:06,126 --> 01:05:08,793
Listen, you're going to have to
cancel my tutorials tomorrow.

705
01:05:08,876 --> 01:05:10,543
I'm going to be a
few more clays here.

706
01:05:10,793 --> 01:05:12,876
David y... you don't sound well.

707
01:05:12,959 --> 01:05:14,043
I'm fine.

708
01:05:14,251 --> 01:05:16,376
Listen, I need you to
do something for me.

709
01:05:16,751 --> 01:05:21,834
Will you look up the 'Times'
for February 17th, 1923.

710
01:05:22,168 --> 01:05:26,126
Page 13, top left hand corner.
All right?

711
01:05:26,209 --> 01:05:27,959
<i>Yes, I'll do it straight away.</i>

712
01:05:28,126 --> 01:05:29,376
I'll call you back later.

713
01:05:29,459 --> 01:05:30,918
<i>- All right David, bye.
- Okay.</i>

714
01:05:30,959 --> 01:05:31,959
<i>Robert!</i>

715
01:05:35,543 --> 01:05:37,459
<i>Oh, Robert, please don't!</i>

716
01:05:40,209 --> 01:05:41,876
<i>Stop it! Robert!</i>

717
01:05:45,376 --> 01:05:46,751
<i>Stop it!</i>

718
01:05:49,584 --> 01:05:51,293
<i>- Please!
- Go on.</i>

719
01:05:52,043 --> 01:05:53,418
<i>Go on.</i>

720
01:05:54,918 --> 01:05:56,084
<i>Go on.</i>

721
01:05:56,251 --> 01:05:57,459
<i>Go on...</i>

722
01:06:08,751 --> 01:06:10,168
<i>This way...</i>

723
01:06:11,793 --> 01:06:13,584
Come here...
N0, that's not it...

724
01:06:14,876 --> 01:06:15,959
Messy...

725
01:06:19,209 --> 01:06:20,209
Come 0n..

726
01:06:33,793 --> 01:06:34,959
Come on.

727
01:06:35,876 --> 01:06:37,668
Come on over here...

728
01:06:50,126 --> 01:06:51,834
It's David.

729
01:06:52,959 --> 01:06:54,834
I was right, I
knew it was David.

730
01:06:56,751 --> 01:06:58,876
Now there's four of us,
we can play the Edbrook game.

731
01:06:58,959 --> 01:07:00,168
Five, with Nanny Tess.

732
01:07:00,251 --> 01:07:01,876
Yes, Nanny can play.

733
01:07:02,126 --> 01:07:04,418
Oh come on, Nanny.
It is your birthday.

734
01:07:06,459 --> 01:07:09,084
Happy birthday to you.

735
01:07:09,251 --> 01:07:11,126
Happy birthday to you.

736
01:07:11,501 --> 01:07:18,043
Happy birthday clear Nanny.
Happy birthday to you.

737
01:07:18,709 --> 01:07:20,334
Of course she'll play.

738
01:07:20,543 --> 01:07:22,084
Now... The Edbrook game!

739
01:07:22,168 --> 01:07:22,959
It's very simple.

740
01:07:23,043 --> 01:07:25,209
- We all put a shilling in the kitty.
- One of use goes and hides.

741
01:07:25,293 --> 01:07:26,043
Whoever finds him, wins.

742
01:07:26,126 --> 01:07:28,334
- Ancl if nobody finds him...
- ...then he keeps the kitty.

743
01:07:28,418 --> 01:07:29,418
Simple.

744
01:07:29,709 --> 01:07:31,418
I'm not a great one for games.

745
01:07:31,501 --> 01:07:35,876
Oh, David we need you.
Don't be such a spoil sport.

746
01:07:36,459 --> 01:07:38,209
We're trying to cheer up Nanny.

747
01:07:39,043 --> 01:07:40,876
You never know
who you might find.

748
01:07:40,959 --> 01:07:42,293
David, you hide first.

749
01:07:42,418 --> 01:07:43,959
Ancl we'll find you.

750
01:07:44,293 --> 01:07:45,584
We'll count to 100.

751
01:07:45,751 --> 01:07:47,584
Slowly, though.
It's got to be slowly.

752
01:07:48,459 --> 01:07:53,168
1, 2, 3...

753
01:07:54,126 --> 01:07:56,209
Go on David, you better hurry.

754
01:07:57,751 --> 01:08:05,751
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...

755
01:08:06,876 --> 01:08:14,876
<i>11, 12, 13, 14, 15, 16...</i>

756
01:08:56,168 --> 01:08:57,959
I always look here first.

757
01:09:15,709 --> 01:09:16,959
Found you.

758
01:09:17,334 --> 01:09:18,334
Iwin.

759
01:09:22,709 --> 01:09:24,251
<i>- Kate?
- David?</i>

760
01:09:24,751 --> 01:09:27,168
- <i>Have you found</i> it?
<i>- I've got it.</i>

761
01:09:27,959 --> 01:09:30,459
It's a report of a
coroner's inquest.

762
01:09:31,834 --> 01:09:33,751
Tragedy at Edbrook Hall.

763
01:09:33,918 --> 01:09:36,126
Mr. Anthony Yates,
the county coroner...

764
01:09:36,251 --> 01:09:38,251
Quickly, Kate.
Just tell me what happened.

765
01:09:39,501 --> 01:09:42,793
Apparently, Mrs. Mariell
drowned herself in the lake.

766
01:09:43,584 --> 01:09:45,584
They brought in a
verdict of suicide,

767
01:09:45,668 --> 01:09:48,501
<i>while the balance
of her mind was disturbed.</i>

768
01:09:49,876 --> 01:09:51,043
<i>David?</i>

769
01:09:53,168 --> 01:09:54,293
Thank you, Kate.

770
01:10:11,626 --> 01:10:13,168
What's the matter, David?

771
01:10:13,459 --> 01:10:14,543
What's the matter?

772
01:10:16,251 --> 01:10:18,709
I don't know who or what
to believe, anymore.

773
01:10:18,751 --> 01:10:20,709
That's what's the matter.

774
01:10:21,209 --> 01:10:22,709
I'm worried about you.

775
01:10:23,543 --> 01:10:26,126
Oh, yes? Well, I'm worried
about me, as well.

776
01:10:29,334 --> 01:10:31,418
I don't know if
I'm imagining things.

777
01:10:31,543 --> 01:10:33,751
I don't know if
your Nanny's mad.

778
01:10:34,543 --> 01:10:36,834
Am I now seeing what she sees?

779
01:10:37,293 --> 01:10:40,668
I don't trust anyone or
anything in this house.

780
01:10:42,876 --> 01:10:44,543
You can trust me.

781
01:10:44,834 --> 01:10:46,834
Oh, really? Can I?

782
01:10:50,668 --> 01:10:53,543
Does this date mean
anything to you?

783
01:11:00,543 --> 01:11:01,959
Oh, David...

784
01:11:04,001 --> 01:11:05,751
Why did you lie to me?

785
01:11:10,293 --> 01:11:12,834
We invented her dying
in India, because...

786
01:11:14,001 --> 01:11:16,084
we couldn't bare the truth.

787
01:11:24,251 --> 01:11:26,209
Why did your mother
commit suicide?

788
01:11:30,876 --> 01:11:34,793
After father died,
she became terribly depressed.

789
01:11:37,126 --> 01:11:39,834
Coming home to Edbrook
only made it worse.

790
01:11:40,959 --> 01:11:42,418
So many memories...

791
01:11:45,126 --> 01:11:46,543
Miss her so much.

792
01:11:49,584 --> 01:11:51,084
Who found the body?

793
01:11:51,709 --> 01:11:53,959
She's dead.
That's enough, isn't it?

794
01:11:54,709 --> 01:11:56,751
Now you know
our dirty little secret.

795
01:11:58,959 --> 01:12:01,084
Do you have to ask
all these questions?

796
01:12:01,751 --> 01:12:03,793
Yes, I'm afraid I do.

797
01:12:04,418 --> 01:12:06,584
So you want to know what
the body looked like, do you?

798
01:12:06,793 --> 01:12:07,959
How her lips were blue...

799
01:12:08,043 --> 01:12:10,959
how her skin was bloated and
cracked, her eyes frozen open.

800
01:12:11,959 --> 01:12:14,168
You're fascinated by
the dead, it's ghoulish.

801
01:12:14,543 --> 01:12:16,168
You should see a doctor, David.

802
01:12:18,418 --> 01:12:19,876
Nanny Tess found her.

803
01:12:20,418 --> 01:12:22,876
She's never been the same.
Are you satisfied?

804
01:12:31,959 --> 01:12:33,293
Christina?

805
01:15:13,293 --> 01:15:15,043
Miss Webb?

806
01:17:05,043 --> 01:17:06,584
Help!

807
01:17:08,293 --> 01:17:09,709
Christina!

808
01:17:09,793 --> 01:17:11,334
Christina!

809
01:17:13,168 --> 01:17:14,251
Help!

810
01:17:21,584 --> 01:17:23,501
Christina, help!

811
01:17:28,168 --> 01:17:30,376
The whole place is on fire,
get everyone out!

812
01:17:30,459 --> 01:17:31,376
David, stop it!

813
01:17:31,501 --> 01:17:33,209
- The cellar's on fire!
- What fire?

814
01:17:33,293 --> 01:17:36,126
The cellar!
Come on! Christina!

815
01:17:37,418 --> 01:17:38,793
David, there's no fire.

816
01:17:39,168 --> 01:17:40,834
You can see there's no fire.

817
01:18:04,084 --> 01:18:05,376
I don't understand.

818
01:18:09,584 --> 01:18:11,126
What's happening to me?

819
01:18:24,709 --> 01:18:26,543
There was a fire.

820
01:18:26,959 --> 01:18:29,501
David, you're imagining things.

821
01:18:51,709 --> 01:18:54,168
Come, David. They'll take you.

822
01:19:23,043 --> 01:19:24,709
I'll be waiting in the car.

823
01:19:39,668 --> 01:19:41,876
The things you've
described you've seen...

824
01:19:42,334 --> 01:19:46,793
are symptomatic of somebody who is
suffering from great emotional distress.

825
01:19:46,876 --> 01:19:49,251
The experience in the lake,

826
01:19:49,834 --> 01:19:51,001
the fire.

827
01:19:52,084 --> 01:19:55,793
Is this the first time that you've
experienced these illusions?

828
01:19:59,418 --> 01:20:01,293
Did you fight in the war, David?

829
01:20:05,251 --> 01:20:07,209
Argonnes, Sedan.

830
01:20:07,293 --> 01:20:08,959
But you survived.

831
01:20:09,043 --> 01:20:10,626
Yes, I survived.

832
01:20:11,668 --> 01:20:14,959
Ancl your sister,
you survived her to.

833
01:20:15,793 --> 01:20:18,209
Yes, Christina told me.
She drowned.

834
01:20:20,209 --> 01:20:21,126
That's right.

835
01:20:21,209 --> 01:20:22,376
You blame yourself?

836
01:20:23,084 --> 01:20:24,501
That was my fault.

837
01:20:26,543 --> 01:20:27,668
I pushed her.

838
01:20:28,501 --> 01:20:30,251
Ancl then I wasn't
able to save her.

839
01:20:31,668 --> 01:20:33,084
You know, I find
it fascinating...

840
01:20:33,584 --> 01:20:37,626
that you've devoted your life to
disproving spiritual phenomena.

841
01:20:38,168 --> 01:20:42,168
Belief in the afterlife
helps us mourn, helps us heal.

842
01:20:43,501 --> 01:20:45,959
You can't allow yourself
the benefits of faith.

843
01:20:48,043 --> 01:20:51,418
You feel you don't know
how to explain anything, do you?

844
01:20:53,751 --> 01:20:57,584
You know, I've known strong men,
men who've survived war...

845
01:20:58,418 --> 01:21:00,584
Destroyed by their own guilt.

846
01:21:01,459 --> 01:21:03,709
My guilt does not explain

847
01:21:03,793 --> 01:21:06,376
what is happening
at Edbrook House.

848
01:21:07,084 --> 01:21:09,918
Nanny Tess' symptoms are
very similar to yours, you know.

849
01:21:10,043 --> 01:21:15,084
She can't accept the fact that she's
survived people she's served all her life.

850
01:21:15,793 --> 01:21:17,876
You agreed with
my diagnosis of her.

851
01:21:20,418 --> 01:21:22,626
You're alone, no family.

852
01:21:23,668 --> 01:21:26,959
Not able to come to terms with
many of your experiences.

853
01:21:27,501 --> 01:21:30,043
The mind's a very fragile thing,
you know, David.

854
01:21:32,751 --> 01:21:34,584
Christina tells me
you are not sleeping.

855
01:21:35,793 --> 01:21:36,793
Here.

856
01:21:44,626 --> 01:21:47,043
Here, try taking one
of these if you can't sleep.

857
01:21:47,126 --> 01:21:48,251
It may help you.

858
01:21:49,626 --> 01:21:51,834
Thank you, you've
been very helpful.

859
01:21:53,501 --> 01:21:54,959
Well, goodbye, David.

860
01:21:55,293 --> 01:21:56,626
And good luck to you.

861
01:21:57,501 --> 01:22:00,543
And always remember I am here
if you want someone to talk to.

862
01:22:00,751 --> 01:22:01,751
Why thank you.

863
01:22:05,459 --> 01:22:07,376
Ancl if you must
have an obsession...

864
01:22:08,334 --> 01:22:10,418
remember, Christina's
a healthy one.

865
01:22:13,293 --> 01:22:14,626
Yes, she is.

866
01:22:16,168 --> 01:22:16,959
Bye.

867
01:22:22,626 --> 01:22:23,793
Are you all right?

868
01:22:24,251 --> 01:22:25,334
I'm fine.

869
01:22:33,543 --> 01:22:34,543
David?

870
01:23:43,168 --> 01:23:45,001
Are you sorry you came here?

871
01:23:46,334 --> 01:23:47,876
Oh, no...

872
01:23:52,668 --> 01:23:54,626
I don't ever want to loose you.

873
01:23:58,209 --> 01:23:59,584
You don't have to.

874
01:24:01,043 --> 01:24:03,959
I want you to
leave with me tomorrow.

875
01:24:05,418 --> 01:24:06,918
I can't.

876
01:24:08,543 --> 01:24:10,293
I can't leave Edbrook.

877
01:24:11,876 --> 01:24:12,876
Why?

878
01:24:15,959 --> 01:24:17,709
Robert would never let me.

879
01:24:18,293 --> 01:24:19,293
Robert?

880
01:24:21,751 --> 01:24:24,668
This has nothing
to do with Robert.

881
01:24:30,168 --> 01:24:31,876
No, it hasn't.

882
01:26:31,876 --> 01:26:33,584
Sleep, David.

883
01:27:20,418 --> 01:27:21,501
Christina?

884
01:27:48,251 --> 01:27:49,543
Christina?

885
01:28:14,584 --> 01:28:15,834
Christina!

886
01:31:06,501 --> 01:31:07,876
DI' Doyle?

887
01:31:11,626 --> 01:31:13,001
DF. DQyle?

888
01:31:22,793 --> 01:31:24,168
DF. DQyle?

889
01:31:48,251 --> 01:31:50,168
There is no Dr. Doyle, David.

890
01:31:51,043 --> 01:31:53,293
He died here many years ago.

891
01:31:53,918 --> 01:31:55,251
Juliet?

892
01:31:57,251 --> 01:31:58,376
Is that you?

893
01:31:58,501 --> 01:32:00,126
Let me take you.

894
01:32:00,751 --> 01:32:02,709
No, no this can't be.

895
01:32:03,668 --> 01:32:06,501
Take my hand, be safe with me.

896
01:32:07,168 --> 01:32:08,168
<i>David!</i>

897
01:32:12,084 --> 01:32:13,209
David.

898
01:32:16,251 --> 01:32:18,126
Don't go to her, David.

899
01:32:19,418 --> 01:32:20,418
<i>David!</i>

900
01:32:30,126 --> 01:32:31,501
Are you all right?

901
01:32:32,584 --> 01:32:34,626
I was so worried about you.

902
01:32:43,834 --> 01:32:45,543
I'm here, David.

903
01:32:47,084 --> 01:32:48,126
Be with me.

904
01:32:49,584 --> 01:32:51,834
Give yourself to me.

905
01:32:52,626 --> 01:32:54,084
Don't stop yourself.

906
01:32:59,251 --> 01:33:01,043
Get in the car.

907
01:33:22,709 --> 01:33:25,834
I'll never leave you, David.
We'll be together forever.

908
01:33:26,543 --> 01:33:28,168
Isn't that what you want?

909
01:33:32,834 --> 01:33:34,793
Christina! Watch out!

910
01:34:26,001 --> 01:34:27,876
Christina's dead.

911
01:34:29,293 --> 01:34:30,793
Of course she is.

912
01:34:31,834 --> 01:34:33,126
Forgive me.

913
01:34:34,168 --> 01:34:36,251
I should never have
asked you here.

914
01:34:37,501 --> 01:34:39,543
They'll never let us go.

915
01:34:46,293 --> 01:34:48,959
I want to know
what's happened here.

916
01:34:49,293 --> 01:34:52,501
Ancl I want to know right now.

917
01:34:54,376 --> 01:34:58,251
One clay, Mrs. Mariell
came home unexpectedly.

918
01:34:59,001 --> 01:35:01,126
She went upstairs
to find the children.

919
01:35:02,251 --> 01:35:04,168
They were in her bedroom.

920
01:35:05,251 --> 01:35:06,959
Simon was drunk.

921
01:35:07,918 --> 01:35:10,334
Robert and Christina were...

922
01:35:13,209 --> 01:35:15,459
she told me what she saw.

923
01:35:16,626 --> 01:35:18,918
She couldn't face
the horror of it.

924
01:35:19,334 --> 01:35:21,959
Ancl that clay,
she drowned herself in the lake.

925
01:35:23,084 --> 01:35:24,918
And then what happened, Nanny?

926
01:35:24,959 --> 01:35:25,959
Go on.

927
01:35:27,918 --> 01:35:28,918
It was you.

928
01:35:29,043 --> 01:35:30,876
You were born evil.

929
01:35:30,959 --> 01:35:32,418
Who's evil?

930
01:35:33,876 --> 01:35:35,793
I never murdered anyone.

931
01:35:36,293 --> 01:35:37,959
You corrupted the others.

932
01:35:38,084 --> 01:35:40,959
You locked us in the bedroom,
you set fire to it.

933
01:35:43,543 --> 01:35:46,543
They...
they deserved to die.

934
01:35:46,834 --> 01:35:48,376
She killed us, you see.

935
01:35:49,334 --> 01:35:51,209
She thought she'd be rid of us.

936
01:35:51,834 --> 01:35:55,793
Well, now I'm afraid we don't
need you anymore, Nanny.

937
01:35:56,543 --> 01:35:58,168
You don't.

938
01:36:06,959 --> 01:36:07,959
No...

939
01:36:12,334 --> 01:36:13,501
No...

940
01:36:16,709 --> 01:36:17,834
N0!

941
01:37:48,084 --> 01:37:52,084
I wonder how I could have
gone so long without you.

942
01:37:53,459 --> 01:37:55,209
Do you feel the same way?

943
01:37:57,459 --> 01:37:59,209
That must be
what love is, David.

944
01:38:00,459 --> 01:38:02,751
Making a sacrifice
for another person.

945
01:38:03,959 --> 01:38:05,959
Facing eternity with them.

946
01:38:07,168 --> 01:38:09,334
I'm so happy t0 have found you.

947
01:38:10,418 --> 01:38:12,459
Stay, we'll be together.

948
01:38:24,501 --> 01:38:26,334
Sleep well, David.

949
01:38:30,668 --> 01:38:33,626
You've been terrific fun, David.

950
01:38:36,543 --> 01:38:39,293
You had your chance
t0 leave, David.

951
01:38:50,918 --> 01:38:52,626
Die for me, David!

952
01:42:19,001 --> 01:42:21,959
I'll never forgive myself
for what happened to you.

953
01:42:22,793 --> 01:42:25,751
It wasn't your fault, David.
It was an accident.

954
01:42:27,918 --> 01:42:30,168
We would have been so close.

955
01:42:31,209 --> 01:42:32,959
Ancl we always will be.

956
01:42:37,209 --> 01:42:38,626
Goodbye, David.

957
01:43:37,959 --> 01:43:39,501
David, welcome home.

958
01:43:43,501 --> 01:43:45,209
Did you scare all
the ghosts away?

959
01:43:47,293 --> 01:43:49,126
Most of them.


