1
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
EPISODE 8

2
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
- Madam.
- Yeah?

3
00:01:05,148 --> 00:01:06,650
- Yeah?
- Go back to the house.

4
00:01:07,484 --> 00:01:09,027
No. How am I going to get back?

5
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Don't worry.
She will return home this afternoon.

6
00:01:12,155 --> 00:01:13,490
So prepare things.

7
00:01:15,033 --> 00:01:17,452
Yes, ma'am. I think that will be better.

8
00:01:17,995 --> 00:01:18,829
Let's go back.

9
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
You too? You should stay!

10
00:01:21,540 --> 00:01:24,126
No, it's okay. I'll take care of everything.

11
00:01:24,876 --> 00:01:26,503
There are many working here.

12
00:01:26,753 --> 00:01:28,922
Yes. Many people.

13
00:01:29,172 --> 00:01:30,048
Come on.

14
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
You still don't come to your senses, do you?

15
00:01:33,010 --> 00:01:35,512
Alright. I'll go back and prepare everything.

16
00:01:35,971 --> 00:01:36,930
Keep up your work.

17
00:01:45,188 --> 00:01:47,566
You will return to the secret house this afternoon.

18
00:01:47,733 --> 00:01:49,651
Let me know beforehand if you need anything.

19
00:01:51,445 --> 00:01:52,279
Nothing?

20
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
OK. Alright.

21
00:01:59,369 --> 00:02:00,203
Because?

22
00:02:02,664 --> 00:02:04,166
Why did you bring dad?

23
00:02:11,089 --> 00:02:12,341
So that you wouldn't die.

24
00:02:13,592 --> 00:02:15,344
Why do you care if I die?

25
00:02:18,221 --> 00:02:21,016
Do you know how many are worried about you?

26
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
Distressed?

27
00:02:26,063 --> 00:02:27,105
You're right.

28
00:02:28,273 --> 00:02:29,107
Excuse me...

29
00:02:29,900 --> 00:02:31,902
...for distressing bad people like you.

30
00:02:32,402 --> 00:02:33,612
Good. We are the bad ones.

31
00:02:34,279 --> 00:02:36,948
We are the bad guys
that lock you up and watch you,

32
00:02:37,407 --> 00:02:39,618
but recognize our efforts
for protecting you!

33
00:02:39,826 --> 00:02:41,745
Giving me ramen and ice cream...

34
00:02:42,954 --> 00:02:44,456
...to imitate my dad?

35
00:02:46,208 --> 00:02:47,292
I don't need it. Go away.

36
00:02:49,294 --> 00:02:50,128
Good.

37
00:02:51,630 --> 00:02:52,464
I think...

38
00:02:54,800 --> 00:02:57,094
...I made a stupid promise to your dad.

39
00:03:07,437 --> 00:03:08,271
A promise?

40
00:03:19,700 --> 00:03:21,702
Here we are, ma'am.

41
00:03:21,993 --> 00:03:24,705
How the hell do they do their job?

42
00:03:27,207 --> 00:03:28,125
We're sorry.

43
00:03:28,875 --> 00:03:30,961
It was my fault. I will take responsibility.

44
00:03:31,044 --> 00:03:32,671
Hold you responsible? As?

45
00:03:33,046 --> 00:03:35,132
I will resign.

46
00:03:40,637 --> 00:03:41,471
Will you resign?

47
00:03:42,639 --> 00:03:44,474
Don't you know what that means?

48
00:03:45,100 --> 00:03:47,811
Don't you know the process
to give up here?

49
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
I will follow your wishes.

50
00:03:54,151 --> 00:03:54,985
Good.

51
00:03:56,319 --> 00:03:57,279
And the villains?

52
00:03:57,738 --> 00:04:01,199
The police took them away
and pretends to investigate, but...

53
00:04:01,533 --> 00:04:02,367
But?

54
00:04:02,951 --> 00:04:07,164
Those who tried to kill the assemblyman
They deny the accusation

55
00:04:07,247 --> 00:04:11,835
and the woman said she would sue
to the assemblyman for sexual assault

56
00:04:12,252 --> 00:04:14,379
and asked for cross-examination,
so...

57
00:04:19,092 --> 00:04:19,926
Good.

58
00:04:20,844 --> 00:04:22,345
Tell the police to release them.

59
00:04:22,888 --> 00:04:24,222
I'll deal with them later.

60
00:04:28,185 --> 00:04:29,019
Chief Kim.

61
00:04:30,771 --> 00:04:33,398
- Yes, ma'am.
- Make it disappear

62
00:04:33,982 --> 00:04:35,650
to the guard who betrayed us

63
00:04:36,735 --> 00:04:38,737
so that there will never be another like him.

64
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Chase him to the end of the world.

65
00:04:41,948 --> 00:04:43,742
Yes, ma'am. I will do what you tell me.

66
00:04:44,159 --> 00:04:46,036
Park Kwan-soo.

67
00:04:54,544 --> 00:04:59,549
<i>I demand that the prosecution begin</i>
<i>strict investigation immediately</i>

68
00:04:59,674 --> 00:05:02,385
<i>in some firms in the financial sector!</i>

69
00:05:02,803 --> 00:05:03,804
Don't worry.

70
00:05:04,805 --> 00:05:06,765
Jang Se-joon is just pretending.

71
00:05:07,140 --> 00:05:08,767
If it's our turn, he too...

72
00:05:08,850 --> 00:05:11,061
<i>Excuse me! You can't get in!</i>

73
00:05:14,648 --> 00:05:17,692
He is under arrest for raping
the Financial Transactions Law

74
00:05:17,776 --> 00:05:20,153
and the Currency Law,
and for creating illegal funds.

75
00:05:20,529 --> 00:05:22,072
You have the right to remain silent

76
00:05:22,155 --> 00:05:24,950
and what you say can be used against you
in a court.

77
00:05:25,033 --> 00:05:27,118
Additionally, you have the right to a lawyer.

78
00:05:27,702 --> 00:05:28,537
Come on.

79
00:05:28,995 --> 00:05:29,830
It just can't be.

80
00:05:35,085 --> 00:05:37,420
We will execute a search and seizure.

81
00:05:37,796 --> 00:05:39,005
Leave your posts.

82
00:05:39,714 --> 00:05:40,715
Hey!

83
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Stay away from that.

84
00:05:55,856 --> 00:05:57,232
We carry out official functions.

85
00:06:07,033 --> 00:06:08,785
Give us your opinion, Assemblyman Jang!

86
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Do you think you will come out unscathed
of this research?

87
00:06:11,705 --> 00:06:13,415
Are you sure of the result?

88
00:06:13,498 --> 00:06:16,501
They work very hard
from early in the morning.

89
00:06:16,793 --> 00:06:20,839
I will submit to a fair investigation
and I will calm everyone down.

90
00:06:22,674 --> 00:06:26,803
Tell us what else you think, sir!

91
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
- Assemblyman Jang!
- How do you feel?

92
00:07:01,922 --> 00:07:02,839
Welcome.

93
00:07:03,298 --> 00:07:04,174
Here.

94
00:07:04,466 --> 00:07:05,300
Clear.

95
00:07:07,802 --> 00:07:08,637
By the way...

96
00:07:09,346 --> 00:07:12,599
We didn't come for a forced execution
search and seizure.

97
00:07:12,766 --> 00:07:16,394
We came to Mr. Jang's house
who voluntarily cooperates with us.

98
00:07:16,937 --> 00:07:18,647
- Take care of your manners.
- Yes sir.

99
00:07:18,772 --> 00:07:21,274
Heavens. How are you, gentlemen?

100
00:07:21,358 --> 00:07:22,275
Lady.

101
00:07:24,027 --> 00:07:24,945
How are you doing?

102
00:07:26,529 --> 00:07:28,907
I sincerely apologize for disturbing you.

103
00:07:29,282 --> 00:07:30,951
No not at all.

104
00:07:31,284 --> 00:07:32,327
It's your job.

105
00:07:32,702 --> 00:07:34,496
Come in, please.

106
00:07:41,252 --> 00:07:44,506
We have gathered everything we could.

107
00:07:44,714 --> 00:07:46,591
If something is missing, please let me know.

108
00:07:46,800 --> 00:07:49,344
He didn't need to do our job.

109
00:07:50,512 --> 00:07:52,847
Well, have you had breakfast yet?

110
00:07:53,390 --> 00:07:55,767
I left them some sandwiches in the dining room.

111
00:07:56,184 --> 00:07:59,104
I prepared many.
Eat what you want while you work.

112
00:08:02,107 --> 00:08:03,858
I am very grateful.

113
00:08:03,942 --> 00:08:05,860
What do they do? Have some sandwiches.

114
00:08:06,486 --> 00:08:09,322
The lady is famous
for his culinary skills.

115
00:08:09,447 --> 00:08:11,366
You should know that it is an honor.

116
00:08:12,993 --> 00:08:14,119
It makes me blush.

117
00:08:14,577 --> 00:08:15,954
- Thank you.
- Thank you.

118
00:08:16,121 --> 00:08:17,205
This way, please.

119
00:08:22,627 --> 00:08:25,964
I have yours in my studio.
Please follow me.

120
00:08:26,214 --> 00:08:27,048
Come on?

121
00:08:31,553 --> 00:08:35,598
Your studio is so elegant
and refined like you.

122
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
Oh really? Thank you.

123
00:08:38,685 --> 00:08:39,686
Please help yourself.

124
00:08:39,978 --> 00:08:41,021
Yes, thanks.

125
00:08:43,648 --> 00:08:47,068
Is the investigation going well?
of the International Financial Group?

126
00:08:47,444 --> 00:08:49,446
Heavens...

127
00:08:50,947 --> 00:08:51,948
You know...

128
00:08:52,407 --> 00:08:56,953
Although I am aware
that they are your relatives,

129
00:08:57,162 --> 00:08:59,414
my superiors
They want a full investigation.

130
00:08:59,873 --> 00:09:01,583
There's not much I can do.

131
00:09:01,916 --> 00:09:04,627
Research them
in a strict and impartial manner.

132
00:09:05,962 --> 00:09:07,005
That?

133
00:09:08,173 --> 00:09:11,926
And think of the will
of his superiors like mine.

134
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
Yes I understand. I will do the best I can.

135
00:09:27,025 --> 00:09:28,651
<i>The person you want to call...</i>

136
00:09:31,404 --> 00:09:35,158
Still can't communicate
with the chief secretary?

137
00:09:35,408 --> 00:09:38,411
How smart Choi Yoo-jin is!

138
00:09:40,038 --> 00:09:42,874
Sir, this is not the time to laugh.

139
00:09:43,208 --> 00:09:44,834
What else can I do?

140
00:09:46,669 --> 00:09:50,507
She has her uncle by the neck, so...

141
00:09:50,590 --> 00:09:53,259
Your uncle is a small fish,
not like us,

142
00:09:53,343 --> 00:09:56,346
but touching my son-in-law President Choi
or my person

143
00:09:56,721 --> 00:10:00,433
It would be the same as giving up
to the presidential elections.

144
00:10:00,892 --> 00:10:02,644
What money do they have to finance it?

145
00:10:03,853 --> 00:10:04,979
He can't touch us.

146
00:10:05,939 --> 00:10:08,191
It worries me because it is very cruel

147
00:10:08,900 --> 00:10:13,571
and will do whatever
to get his way.

148
00:10:13,947 --> 00:10:15,740
We still have time,

149
00:10:15,824 --> 00:10:20,203
but if we don't find a stable ally
By the time they enter the Blue House,

150
00:10:20,995 --> 00:10:25,250
we could be in danger.

151
00:10:29,337 --> 00:10:33,424
<i>Financial firms, including</i>
<i>to the International Financial Group,</i>

152
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
<i>they face six charges of corruption</i>
<i>and they will be investigated.</i>

153
00:10:36,803 --> 00:10:39,597
<i>The prosecutors are</i>
<i>at Assemblyman Jang's house,</i>

154
00:10:39,681 --> 00:10:42,892
<i>the independent presidential candidate</i>
<i>who requested the investigation,</i>

155
00:10:42,976 --> 00:10:44,853
<i>to investigate it too.</i>

156
00:10:45,103 --> 00:10:50,984
<i>This case may reveal</i>
<i>the current state of politics.</i>

157
00:10:51,568 --> 00:10:52,694
<i>And the next story...</i>

158
00:10:55,530 --> 00:10:57,574
They are all our sponsors,

159
00:10:57,657 --> 00:11:00,618
- minus the International Financial Group.
- And the boys?

160
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Okay, tell me.

161
00:11:05,832 --> 00:11:09,752
It appears they are Assemblyman Kim,
Heo and Song.

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,045
That?

163
00:11:12,839 --> 00:11:16,050
This research is carried out
under someone's command.

164
00:11:16,134 --> 00:11:17,218
Incredible.

165
00:11:17,635 --> 00:11:21,556
I expected it,
but it still affected me a lot.

166
00:11:21,973 --> 00:11:25,810
I think this will shake
to the other assembly members on our side.

167
00:11:27,604 --> 00:11:29,522
- Can you go for a moment?
- Yes sir.

168
00:11:30,023 --> 00:11:31,941
Let me know when you're done.

169
00:11:34,360 --> 00:11:35,195
Min Chul.

170
00:11:35,820 --> 00:11:38,865
Do you think Jang Se-joon
is destined to have a long life,

171
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
or have we behaved stupidly?

172
00:11:41,492 --> 00:11:42,827
Excuse me, sir, but...

173
00:11:43,661 --> 00:11:46,456
...I think they have
an exceptional person on your side.

174
00:11:46,706 --> 00:11:50,126
- An exceptional person?
- The one who attacked you last time, sir.

175
00:11:53,171 --> 00:11:54,297
In the revolving door?

176
00:11:56,925 --> 00:11:59,761
- Prosecutor!
- Give us your opinion.

177
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
Move!

178
00:12:10,980 --> 00:12:13,316
Is that how it is, Chancellor Park?

179
00:12:13,566 --> 00:12:17,528
<i>Sir, do not act like this with a person</i>
<i>like me who has no power</i>

180
00:12:17,695 --> 00:12:21,324
<i>and try to figure things out</i>
<i>with those superior to me.</i>

181
00:12:21,407 --> 00:12:22,367
Chancellor Park!

182
00:12:22,700 --> 00:12:26,371
Think very well, above all
Because you still have a lot of time, right?

183
00:12:27,288 --> 00:12:29,249
Did his greed for money make him blind?

184
00:12:29,457 --> 00:12:31,292
<i>Of course not, sir.</i>

185
00:12:31,376 --> 00:12:35,505
<i>I just want everything to be resolved</i>
<i>rationally. That's all.</i>

186
00:12:35,755 --> 00:12:37,340
<i>Did Chief Kim order you to?</i>

187
00:12:38,174 --> 00:12:40,635
Yes of course. I knew it.

188
00:12:41,010 --> 00:12:41,844
Good.

189
00:12:41,928 --> 00:12:45,765
You can wait until you receive
More orders, right?

190
00:12:45,848 --> 00:12:49,102
<i>Well, it's not that there's anything to do</i>
<i>a new investigation,</i>

191
00:12:49,519 --> 00:12:51,854
<i>at least in the next three days.</i>

192
00:12:52,063 --> 00:12:56,693
I better not touch
to our assembly members at that time.

193
00:12:56,901 --> 00:13:00,238
I will be the one who gives the next orders!
That's all!

194
00:13:01,823 --> 00:13:03,866
Damn crazy people...

195
00:13:07,036 --> 00:13:09,539
- And the police investigation?
- Well, they said...

196
00:13:10,206 --> 00:13:12,667
...it would be difficult to accuse Jang Se-joon...

197
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
Damn, you idiot!

198
00:13:16,129 --> 00:13:18,172
- I'm sorry, sir.
- Heavens.

199
00:13:20,967 --> 00:13:22,593
No. I can't stop here.

200
00:13:23,094 --> 00:13:27,765
I wanted to save my best letter for later,
But I'll have to use it now.

201
00:13:30,852 --> 00:13:35,189
<i>I know that the Angel also appeared</i>
<i>in Seochon according to current information.</i>

202
00:13:35,481 --> 00:13:38,026
<i>Seochon? Oh my God!</i>
<i>That's my neighborhood!</i>

203
00:13:38,109 --> 00:13:40,320
<i>Many saw it</i>
<i>in the Forest of Dreams.</i>

204
00:13:40,820 --> 00:13:43,364
<i>- Contact me if you see it.</i>
<i>- What about Busan?</i>

205
00:13:47,410 --> 00:13:50,371
<i>According to photographic evidence,</i>
<i>there is no chance of that.</i>

206
00:13:50,955 --> 00:13:51,789
<i>I see.</i>

207
00:13:53,875 --> 00:13:55,418
- Enjoy it.
- Thank you.

208
00:14:00,465 --> 00:14:01,382
<i>And Naegok-dong?</i>

209
00:14:01,924 --> 00:14:05,136
<i>You're the only one who said he saw her there.</i>

210
00:14:05,595 --> 00:14:06,471
<i>Forget it.</i>

211
00:14:06,971 --> 00:14:08,973
Damn, I know I saw her.

212
00:14:21,027 --> 00:14:24,238
It looks like a photo of Anna
It was made public yesterday.

213
00:14:25,490 --> 00:14:27,992
- Where is Anna?
- He's on his way home.

214
00:14:28,242 --> 00:14:29,077
What do we do?

215
00:14:32,288 --> 00:14:35,917
I think it's time
to make a decision, ma'am.

216
00:14:57,563 --> 00:14:58,689
<i>Good. We are the bad guys.</i>

217
00:14:59,440 --> 00:15:01,776
<i>We are the bad guys</i>
<i>who lock you up and watch you,</i>

218
00:15:02,568 --> 00:15:05,196
<i>but recognize our efforts</i>
<i>for protecting you!</i>

219
00:15:12,703 --> 00:15:13,746
Wake up, Anna!

220
00:15:27,552 --> 00:15:28,386
What promise?

221
00:15:32,557 --> 00:15:34,100
What promise did you make?

222
00:15:34,392 --> 00:15:36,352
Heavens. I'm not deaf, thank you!

223
00:15:36,686 --> 00:15:39,188
And sit tight! It's dangerous!

224
00:15:39,897 --> 00:15:40,940
My God.

225
00:15:43,067 --> 00:15:45,153
Your dad asked me to protect you,

226
00:15:45,611 --> 00:15:47,405
and I promised him I would.

227
00:15:48,114 --> 00:15:49,031
So it was nothing.

228
00:15:49,532 --> 00:15:53,369
Anyway, I made a promise,
so I will protect you from now on.

229
00:15:53,911 --> 00:15:57,457
I will make sure
that no one touches you again.

230
00:15:58,499 --> 00:15:59,834
Not even Choi Yoo-jin.

231
00:16:00,460 --> 00:16:02,420
- Nobody asked you.
- Yes you're right.

232
00:16:02,753 --> 00:16:05,923
Even if your father asked me,
You are already an adult.

233
00:16:06,591 --> 00:16:11,053
I will stop protecting you
if you don't want me to do it.

234
00:16:11,429 --> 00:16:13,556
So if so, just tell me.
Understood?

235
00:16:16,601 --> 00:16:17,435
Understood?

236
00:16:18,478 --> 00:16:19,395
Good.

237
00:16:27,945 --> 00:16:29,572
What do you look at so much?

238
00:16:29,822 --> 00:16:32,408
Do you know the Angel of Lafelt?
I think she's Korean.

239
00:16:32,825 --> 00:16:33,910
It looks like her,

240
00:16:34,660 --> 00:16:38,206
but I don't believe these speculations
are enough for one article.

241
00:16:38,623 --> 00:16:39,540
It's true, isn't it?

242
00:16:40,166 --> 00:16:42,293
Yes. Keep working.

243
00:16:49,592 --> 00:16:50,426
Thank you.

244
00:16:51,677 --> 00:16:53,054
For agreeing to protect me.

245
00:16:54,263 --> 00:16:58,392
And for bringing dad and helping me confirm
that he abandoned us...

246
00:16:58,643 --> 00:16:59,769
Don't be a crybaby.

247
00:17:00,895 --> 00:17:02,146
Your dad didn't abandon you.

248
00:17:02,522 --> 00:17:03,356
"Crybaby"?

249
00:17:04,065 --> 00:17:06,609
You don't know anything! My dad abandoned us!

250
00:17:07,068 --> 00:17:10,112
He didn't show up when my mom died
or when they dragged me to Spain!

251
00:17:10,196 --> 00:17:12,949
You're right! He is a bad person!
A terrible politician!

252
00:17:13,950 --> 00:17:16,369
But if I had really abandoned you,

253
00:17:17,537 --> 00:17:19,247
You wouldn't be alive right now.

254
00:17:20,289 --> 00:17:23,834
Because Choi Yoo-jin would never risk
their future due to uncertainties.

255
00:17:24,335 --> 00:17:27,505
That's why you must also grow...

256
00:17:29,257 --> 00:17:31,425
...to survive
against someone like her.

257
00:17:48,067 --> 00:17:50,528
That? That unfortunate man!

258
00:17:50,611 --> 00:17:53,698
Where is Reporter Park?
You are dead! Come here!

259
00:17:53,781 --> 00:17:56,200
How could you steal my story?
How mean!

260
00:17:56,576 --> 00:17:57,493
I'll be back, sir.

261
00:17:57,577 --> 00:17:59,161
- Well, take care of yourself.
- Yes.

262
00:18:41,621 --> 00:18:42,496
- Come in.
- Because?

263
00:18:50,671 --> 00:18:52,298
Hey. Who are you?

264
00:18:59,764 --> 00:19:00,765
I'm sorry.

265
00:19:20,785 --> 00:19:22,203
<i>Such is Anna's drama.</i>

266
00:19:22,662 --> 00:19:25,498
<i>It is better to let her die</i>
<i>than expose it to the world.</i>

267
00:19:26,457 --> 00:19:27,291
<i>My God.</i>

268
00:19:28,042 --> 00:19:30,795
<i>Anyway, if Anna continues to misbehave,</i>

269
00:19:31,253 --> 00:19:34,048
<i>I don't know if Choi Yoo-jin will let her live.</i>

270
00:19:37,176 --> 00:19:38,803
What's up? Who was it?

271
00:19:39,178 --> 00:19:40,096
Nobody.

272
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
Good. Ice.

273
00:19:45,935 --> 00:19:46,936
Ice.

274
00:19:52,775 --> 00:19:53,776
Ice.

275
00:19:54,652 --> 00:19:55,736
What's that?

276
00:19:57,488 --> 00:19:59,240
<i>- Ding.</i>
- <i>Ding.</i>

277
00:20:00,783 --> 00:20:01,784
Don't you know that game?

278
00:20:02,868 --> 00:20:05,538
If I say "ice", you don't move.
If I say "ding", you move forward.

279
00:20:05,621 --> 00:20:06,455
Ice and <i>ding.</i>

280
00:20:07,623 --> 00:20:08,457
Well, <i>ding.</i>

281
00:20:13,879 --> 00:20:14,714
Well done.

282
00:20:15,798 --> 00:20:16,799
The next one.

283
00:20:21,220 --> 00:20:22,555
- Sit down.
- That?

284
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Sit down.

285
00:20:29,812 --> 00:20:30,646
So?

286
00:20:32,523 --> 00:20:34,066
How obedient. Well done.

287
00:20:36,527 --> 00:20:37,611
What was that?

288
00:20:39,572 --> 00:20:40,531
Dog training.

289
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
That?

290
00:20:42,241 --> 00:20:43,242
Ice.

291
00:20:46,704 --> 00:20:47,705
<i>Ding.</i>

292
00:20:48,330 --> 00:20:49,165
Ice!

293
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
<i>Ding.</i>

294
00:20:53,294 --> 00:20:54,128
Ice.

295
00:20:54,628 --> 00:20:55,463
Ice.

296
00:21:02,803 --> 00:21:04,805
<i>Please do it for me, master.</i>

297
00:21:06,432 --> 00:21:08,517
Yes. Besides, I've lived long enough.

298
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Hello? Entertainment department?

299
00:21:22,281 --> 00:21:24,992
I'm calling for the Angel of Barcelona.

300
00:21:25,075 --> 00:21:27,828
I know who it is. Yes of course.

301
00:21:27,912 --> 00:21:31,373
Really! I tell you yes!

302
00:21:31,457 --> 00:21:34,460
What would I gain by lying to them?

303
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
Yes, her name is Anna!

304
00:21:37,046 --> 00:21:39,215
Ume Hye-rin's daughter,
the movie star!

305
00:21:39,298 --> 00:21:42,551
I'm sure! Who am I?
I am the teacher...!

306
00:21:42,885 --> 00:21:43,719
Wait!

307
00:21:44,136 --> 00:21:46,013
It's not polite to ask things like that.

308
00:21:46,305 --> 00:21:49,433
Bye bye! I'll call other newspapers!
I'm busy!

309
00:21:50,267 --> 00:21:51,185
Heavens!

310
00:21:57,525 --> 00:21:59,985
<i>Are you going to say it's not in Naegok-dong?</i>

311
00:22:00,569 --> 00:22:01,654
<i>- Wow!</i>
<i>- You found it!</i>

312
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
<i>- It really is her!</i>
<i>- Wow!</i>

313
00:22:03,531 --> 00:22:05,783
<i>- There's Naegok-dong!</i>
<i>- Tell us where it is!</i>

314
00:22:05,866 --> 00:22:10,162
<i>The address is 3589-1 Naegok-dong.</i>
<i>Quick! They will meet the Angel!</i>

315
00:22:10,496 --> 00:22:11,330
<i>Yes! I'm coming!</i>

316
00:22:13,082 --> 00:22:13,916
Yes!

317
00:22:15,209 --> 00:22:16,669
Post the address online.

318
00:22:16,877 --> 00:22:18,796
If you gather people in an hour,

319
00:22:19,004 --> 00:22:21,215
You can take a photo with it.
Understood?

320
00:22:22,091 --> 00:22:22,925
Yeah!

321
00:22:31,350 --> 00:22:32,184
What's happening?

322
00:22:35,604 --> 00:22:36,772
Another article, ma'am.

323
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
They also published the address...

324
00:22:39,692 --> 00:22:41,360
- Move Anna!
- It's just...

325
00:22:41,777 --> 00:22:44,613
The public and reporters
They already surrounded the house.

326
00:23:11,515 --> 00:23:13,392
Listen to me carefully.

327
00:23:19,899 --> 00:23:21,442
- Hello?
<i>- Yes, ma'am?</i>

328
00:23:21,734 --> 00:23:24,069
- Where are you now?
<i>- I'm going to where Anna is.</i>

329
00:23:24,737 --> 00:23:26,488
You know what to do, right?

330
00:23:28,282 --> 00:23:32,494
Of course.
We'll have to shut their mouths first.

331
00:23:32,995 --> 00:23:35,247
That's how it is. Please don't let me down.

332
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
<i>Yes, ma'am.</i>

333
00:23:36,707 --> 00:23:38,709
But, lady...

334
00:23:39,126 --> 00:23:39,960
Yes?

335
00:23:40,753 --> 00:23:43,505
I need your approval first.

336
00:23:43,923 --> 00:23:44,757
So that?

337
00:23:45,132 --> 00:23:49,845
Although I will decide after evaluating
the situation on the site,

338
00:23:50,763 --> 00:23:51,722
just in case...

339
00:23:54,391 --> 00:23:55,309
Just in case what?

340
00:23:55,434 --> 00:23:58,145
<i>If a situation arises</i>

341
00:23:58,228 --> 00:24:00,147
in which Anna exposes herself to the public,

342
00:24:00,648 --> 00:24:03,651
Wouldn't it be nice to deal with that first
and then inform him?

343
00:24:04,610 --> 00:24:06,362
Do you have to ask now?

344
00:24:06,612 --> 00:24:09,031
It's easier to get rid of a dead body
what a living!

345
00:24:09,198 --> 00:24:10,157
<i>Yes, I understand.</i>

346
00:24:11,075 --> 00:24:15,871
But I don't think Assemblyman Jang
think the same.

347
00:24:20,876 --> 00:24:21,752
Call the captain.

348
00:24:27,508 --> 00:24:30,719
Are you trying to make a deal with me?

349
00:24:31,762 --> 00:24:33,430
<i>Not even in my dreams, lady!</i>

350
00:24:34,890 --> 00:24:39,436
It's hard for me to touch
who is the daughter of the future president.

351
00:24:40,771 --> 00:24:42,272
It scares me a little.

352
00:24:44,692 --> 00:24:45,693
Yes, boss?

353
00:24:46,819 --> 00:24:47,861
He's at my side.

354
00:24:48,654 --> 00:24:50,864
I understand. I'll be waiting.

355
00:24:52,491 --> 00:24:56,036
The one you should be afraid of is me.

356
00:25:08,048 --> 00:25:11,885
Of course!
Every time he gives me orders...

357
00:25:15,097 --> 00:25:17,099
...I execute them at all costs.

358
00:25:17,558 --> 00:25:19,560
Let's see if it's true on the site.

359
00:25:19,643 --> 00:25:21,770
- I'm going there.
- Wait for orders.

360
00:25:22,229 --> 00:25:23,313
- Come on.
- Yes.

361
00:25:50,466 --> 00:25:53,761
Yes, the address is 3589-1 Naegok-dong.

362
00:25:53,969 --> 00:25:55,846
Find out who owns the house.

363
00:25:57,431 --> 00:25:59,850
Also, investigate their relationship
with Ume Hye-rin.

364
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Alright!

365
00:26:05,064 --> 00:26:06,398
What do we do, boss?

366
00:26:06,482 --> 00:26:08,859
What are you saying?
Close the doors and wait quietly!

367
00:26:09,860 --> 00:26:11,403
Hello?

368
00:26:50,859 --> 00:26:51,693
Yes, boss?

369
00:26:52,027 --> 00:26:53,695
President Gook is on his way.

370
00:26:54,530 --> 00:26:55,781
<i>He goes with the attack team.</i>

371
00:26:56,824 --> 00:26:58,700
<i>Assemblyman Jang is with the prosecutor.</i>

372
00:26:59,493 --> 00:27:00,536
I can't move either.

373
00:27:02,204 --> 00:27:03,288
<i>Be careful.</i>

374
00:27:04,206 --> 00:27:05,249
Anna's fate...

375
00:27:07,042 --> 00:27:08,210
...it's in your hands.

376
00:27:17,845 --> 00:27:21,390
We must prevent the objective
communicate with the press.

377
00:27:21,682 --> 00:27:24,935
If it looks like he's going to say something
about his dad,

378
00:27:25,227 --> 00:27:26,436
you must...

379
00:27:27,771 --> 00:27:28,856
...kill her.

380
00:27:29,064 --> 00:27:29,982
Do you understand?

381
00:27:30,524 --> 00:27:32,484
- Yes sir.
- We'll be there soon.

382
00:27:33,110 --> 00:27:36,238
When you arrive, go quickly
to their designated positions.

383
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
- Yes.
- Yes.

384
00:27:38,115 --> 00:27:38,949
You.

385
00:27:39,950 --> 00:27:41,827
Stand as close to the target as possible.

386
00:27:42,327 --> 00:27:45,831
If long-distance maneuvers fail,
you must delete it.

387
00:27:46,248 --> 00:27:48,584
After eliminating it, leave quickly

388
00:27:49,084 --> 00:27:50,210
and wait at the terminal.

389
00:27:50,627 --> 00:27:51,461
Yes sir.

390
00:27:52,254 --> 00:27:54,756
If they were to catch you,

391
00:27:55,215 --> 00:27:56,925
you don't know me OK?

392
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
Yes sir.

393
00:28:20,866 --> 00:28:23,785
Alright, let's go. The time has come.

394
00:28:40,385 --> 00:28:41,470
Don't worry.

395
00:28:45,140 --> 00:28:46,058
You can do it.

396
00:29:34,523 --> 00:29:36,275
Wow, it's coming out!

397
00:29:40,904 --> 00:29:42,406
- That?
-Who is that?

398
00:29:42,864 --> 00:29:43,699
It's not me!

399
00:29:44,241 --> 00:29:46,201
- It's not me!
-Who is she?

400
00:29:46,535 --> 00:29:48,745
The lady will be out soon!

401
00:29:51,290 --> 00:29:54,918
But I have something to ask of you all,
and that's why I left.

402
00:29:55,460 --> 00:30:01,508
You can take photos,
but do not use any type of flash.

403
00:30:01,925 --> 00:30:05,721
The lady really hates that.
OK?

404
00:30:05,929 --> 00:30:07,306
- Yeah!
- Yeah!

405
00:30:07,639 --> 00:30:11,685
Yes, thanks.
Please don't use any flash!

406
00:30:36,126 --> 00:30:37,502
- Yeah!
- Yeah!

407
00:30:39,880 --> 00:30:41,298
Position one. Ready.

408
00:31:06,323 --> 00:31:07,866
-Anna.
- Yeah?

409
00:31:08,700 --> 00:31:10,952
Now it's your turn. Be strong!

410
00:31:29,137 --> 00:31:29,971
Ice?

411
00:31:48,740 --> 00:31:50,158
Target located.

412
00:31:50,409 --> 00:31:51,243
<i>Wait.</i>

413
00:32:09,970 --> 00:32:10,804
<i>Ding.</i>

414
00:33:47,067 --> 00:33:47,984
It's the Angel!

415
00:33:48,068 --> 00:33:51,071
- Oh!
- It's the Angel!

416
00:33:53,782 --> 00:33:57,244
- Over here!
- Look over here!

417
00:33:57,327 --> 00:34:01,665
- Please look over here!
- No, here!

418
00:34:05,252 --> 00:34:07,045
- Look here, please!
- Here!

419
00:34:19,140 --> 00:34:20,100
I love you!

420
00:34:20,183 --> 00:34:22,811
Very good! Be quiet!

421
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
Hello.

422
00:34:40,954 --> 00:34:43,873
I am the daughter
of the late star Ume Hye-rin.

423
00:34:45,458 --> 00:34:46,876
My name is Goh Anna.

424
00:34:48,712 --> 00:34:50,130
Your voice is heavenly!

425
00:35:52,859 --> 00:35:55,028
Are you the Angel of Barcelona?

426
00:35:56,613 --> 00:35:58,198
I'm not an angel,

427
00:35:59,616 --> 00:36:01,034
but I was in Barcelona.

428
00:36:01,868 --> 00:36:05,372
- Isn't he an angel? She is a goddess!
- It's her!

429
00:37:09,769 --> 00:37:11,521
What is your nationality?

430
00:37:13,106 --> 00:37:14,524
And who is your father?

431
00:37:22,323 --> 00:37:23,158
Shoot him!

432
00:37:23,992 --> 00:37:25,994
<i>What are you doing? Shoot, damn it!

433
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Curse.

434
00:38:12,373 --> 00:38:13,875
I'm Korean.

435
00:38:19,130 --> 00:38:20,423
And as for my father...

436
00:38:22,342 --> 00:38:23,343
No.

437
00:38:47,659 --> 00:38:48,785
My father...

438
00:38:58,294 --> 00:39:00,880
...is the late director Goh Joon Ho.

439
00:39:10,431 --> 00:39:12,016
<i>What are you playing?</i>

440
00:39:13,059 --> 00:39:14,018
<i>Who knows?</i>

441
00:39:15,144 --> 00:39:16,563
<i>You will soon know.</i>

442
00:39:21,484 --> 00:39:23,653
What do they do? Don't use flashes!

443
00:39:23,736 --> 00:39:25,488
- Enough!
- That's wrong!

444
00:39:26,239 --> 00:39:29,284
- Enough!
- Turn that off!

445
00:39:30,410 --> 00:39:33,621
- Please stop!
- Enough, miss!

446
00:39:33,705 --> 00:39:34,831
Don't do that.

447
00:39:36,624 --> 00:39:37,876
Anna!

448
00:39:37,959 --> 00:39:39,460
- Stop!
- Anna!

449
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
Anna!

450
00:39:40,628 --> 00:39:43,006
Anna!

451
00:39:43,298 --> 00:39:46,551
Wake up, Anna! Are you OK?

452
00:40:02,942 --> 00:40:04,485
Anna, wake up!

453
00:40:05,194 --> 00:40:08,323
Please stop! My girl is sick!

454
00:40:10,283 --> 00:40:12,493
Anna! Are you okay, Anna?

455
00:41:16,182 --> 00:41:17,600
They didn't do anything.

456
00:41:20,979 --> 00:41:22,063
I forced them.

457
00:41:23,940 --> 00:41:24,774
Yes, ma'am.

458
00:41:25,525 --> 00:41:28,236
- We thought it was your order...
- Shut up!

459
00:41:42,000 --> 00:41:43,584
Why did you do that?

460
00:41:45,753 --> 00:41:48,589
Wasn't it better than killing her
in front of the crowd?

461
00:41:51,801 --> 00:41:53,845
Why didn't you report it first?

462
00:41:54,679 --> 00:41:55,513
You're right.

463
00:41:57,390 --> 00:42:00,476
If I had killed her,
It would have been a headache.

464
00:42:02,687 --> 00:42:03,521
Yes

465
00:42:05,064 --> 00:42:08,151
You did a good job today.

466
00:42:11,821 --> 00:42:12,739
Well done

467
00:42:15,158 --> 00:42:17,035
Lady, you are lying.

468
00:42:17,452 --> 00:42:19,579
- Don't be fooled.
- Alright.

469
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
I could kill her tomorrow if I wanted to.

470
00:42:25,877 --> 00:42:26,711
TRUE?

471
00:42:43,936 --> 00:42:45,438
You guys worked hard too.

472
00:42:46,481 --> 00:42:47,482
Thank you, madam.

473
00:42:48,149 --> 00:42:48,983
Thank you.

474
00:42:49,442 --> 00:42:50,610
Can you leave?

475
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
I have to talk to him in private.

476
00:43:10,046 --> 00:43:10,963
Take a seat.

477
00:43:19,180 --> 00:43:20,473
You have worked hard.

478
00:43:20,932 --> 00:43:23,226
You saved Assemblyman Jang
by Park Kwan-soo.

479
00:43:26,354 --> 00:43:27,355
And you saved Anna...

480
00:43:29,023 --> 00:43:30,108
...of me.

481
00:43:34,695 --> 00:43:35,530
But...

482
00:43:38,116 --> 00:43:40,118
Will you continue taking care of the girl?

483
00:43:42,620 --> 00:43:44,539
Did you give up on getting revenge on Mr. Park?

484
00:43:48,543 --> 00:43:50,002
Our enemy drew his sword.

485
00:43:53,881 --> 00:43:56,509
So now I want to pull the trigger.

486
00:44:07,311 --> 00:44:09,480
Lady, that was a lie.
They planned it...

487
00:44:09,564 --> 00:44:11,065
- I know!
- That?

488
00:44:11,232 --> 00:44:12,150
Are you an idiot?

489
00:44:12,817 --> 00:44:14,235
Why did you have to argue?

490
00:44:14,694 --> 00:44:16,946
Didn't you see that they didn't fool me?

491
00:44:19,490 --> 00:44:21,576
Now Anna has the advantage.

492
00:44:32,712 --> 00:44:35,548
<i>The Angel of Barcelona,</i>
<i>who became famous on the networks</i>

493
00:44:35,673 --> 00:44:38,759
<i>by renowned fashion designer</i>
<i>Jean-Paul Lafelt,</i>

494
00:44:39,010 --> 00:44:43,431
<i>has revealed that she is Korean</i>
<i>and has gained a lot of interest.</i>

495
00:44:44,056 --> 00:44:47,310
<i>Miss Goh Anna is revealed to be the daughter</i>

496
00:44:47,393 --> 00:44:50,521
<i>from the late film director</i>
<i>Goh Joon Ho and actress Ume Hye-rin,</i>

497
00:44:50,605 --> 00:44:52,440
<i>which attracted a lot of attention.</i>

498
00:44:52,857 --> 00:44:55,693
<i>- Also, Miss Goh Anna...</i>
- Did you say Anna?

499
00:44:55,818 --> 00:44:58,988
<i>...Assemblyman Jang's wife,</i>
<i>Choi Yoo-jin, is her tutor.</i>

500
00:44:59,197 --> 00:45:01,866
<i>Many are curious</i>
<i>because of the relationship between them.</i>

501
00:45:01,949 --> 00:45:04,035
- Well done.
- <i>And the next story...</i>

502
00:47:12,913 --> 00:47:13,748
Yes!

503
00:48:43,295 --> 00:48:44,130
Heavens, no!

504
00:48:54,723 --> 00:48:55,558
What are you doing here?

505
00:49:02,148 --> 00:49:02,982
I'm...

506
00:49:05,651 --> 00:49:06,485
Are you okay?

507
00:49:07,862 --> 00:49:10,573
- Yeah.
- Sure? It looks like you got hurt.

508
00:49:10,906 --> 00:49:11,740
Totally fine.

509
00:49:18,247 --> 00:49:20,791
Why do you do something so dangerous
how to get on...?

510
00:49:24,211 --> 00:49:25,045
Leave.

511
00:49:26,130 --> 00:49:26,964
Don't go.

512
00:49:30,759 --> 00:49:31,760
That?

513
00:49:33,554 --> 00:49:34,805
Stay a while.

514
00:49:41,520 --> 00:49:42,855
Don't stay there.

515
00:49:43,481 --> 00:49:45,983
It would be very dangerous to fall or trip.

516
00:49:46,400 --> 00:49:48,402
You tripped and broke these tiles.

517
00:49:48,569 --> 00:49:51,572
It wasn't dangerous! Not at all, dear...

518
00:49:52,656 --> 00:49:54,116
- It hurts, right?
- No.

519
00:50:06,670 --> 00:50:07,588
Gracias.

520
00:50:12,510 --> 00:50:15,346
For absolutely everything.

521
00:50:19,141 --> 00:50:21,185
for what you did
in the Barcelona metro.

522
00:50:22,478 --> 00:50:24,313
For the ramen and the ice cream.

523
00:50:27,149 --> 00:50:28,567
And for bringing me dad.

524
00:50:30,819 --> 00:50:34,198
For what you did a while ago
and what you are doing.

525
00:50:39,828 --> 00:50:43,415
Well, that was, of course...

526
00:50:44,124 --> 00:50:46,752
Of course
that you should be grateful.

527
00:50:48,963 --> 00:50:51,048
- That?
- You should be grateful.

528
00:50:51,507 --> 00:50:52,341
Oh really?

529
00:50:58,681 --> 00:51:00,432
Your life will change from now on.

530
00:51:01,809 --> 00:51:03,978
Since you attracted the interest of so many.

531
00:51:06,730 --> 00:51:12,736
You can go wherever you want
and do what you want now.

532
00:51:13,362 --> 00:51:15,030
And if you want to be alone,

533
00:51:16,699 --> 00:51:18,242
no one can bother you.

534
00:51:20,244 --> 00:51:21,203
But you know...

535
00:51:22,371 --> 00:51:23,706
You shouldn't be alone.

536
00:51:26,625 --> 00:51:29,086
Just get rid of those around you...

537
00:51:31,046 --> 00:51:32,214
...you will die.

538
00:51:34,675 --> 00:51:37,011
You have lived until now

539
00:51:37,845 --> 00:51:40,180
because Choi Yoo-jin
I didn't need to distrust you.

540
00:51:42,641 --> 00:51:44,310
But the situation has changed.

541
00:51:46,353 --> 00:51:47,354
You became...

542
00:51:48,564 --> 00:51:50,232
...at its greatest weakness.

543
00:51:51,650 --> 00:51:55,362
You could destroy their world
with a single word.

544
00:52:00,784 --> 00:52:02,703
Now he can act right with you,

545
00:52:03,579 --> 00:52:05,664
but when people
lose interest in you...

546
00:52:06,957 --> 00:52:07,791
It's time...

547
00:52:09,126 --> 00:52:10,836
...that Choi Yoo-jin will be waiting.

548
00:52:12,421 --> 00:52:13,922
And what would happen if...

549
00:52:15,924 --> 00:52:18,093
...I say that Jang Se-joon is my father?

550
00:52:18,927 --> 00:52:21,305
You will be a girl who will destroy
his dad's life.

551
00:52:23,807 --> 00:52:24,725
Is that okay with you?

552
00:52:28,062 --> 00:52:29,146
Now I understand it.

553
00:52:31,065 --> 00:52:32,691
That's why my mom died.

554
00:52:33,901 --> 00:52:36,862
I was afraid to ruin
my father's political career.

555
00:52:38,989 --> 00:52:40,407
Everything she wanted...

556
00:52:43,035 --> 00:52:45,245
...the day he died was for dad to come.

557
00:52:46,038 --> 00:52:46,997
Like an idiot.

558
00:52:49,208 --> 00:52:51,377
<i>Dad was supposed to come that day, but...</i>

559
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
<i>...never appeared.</i>

560
00:52:56,674 --> 00:52:58,217
<i>And mom started drinking.</i>

561
00:52:59,301 --> 00:53:01,762
<i>As he always did at night</i>
<i>when dad didn't come.</i>

562
00:53:06,934 --> 00:53:09,311
Hey, Jang Se-joon.

563
00:53:10,396 --> 00:53:11,647
You said you would come.

564
00:53:13,440 --> 00:53:14,733
You said you would come today.

565
00:53:18,612 --> 00:53:19,446
Good.

566
00:53:21,365 --> 00:53:22,366
That's how it is.

567
00:53:22,825 --> 00:53:26,245
From the beginning,
I had no intention of coming to the US.

568
00:53:29,790 --> 00:53:33,210
What's so good about being a politician?
Is he so attractive?

569
00:53:37,589 --> 00:53:41,218
I'm going to tell the whole world.

570
00:53:42,636 --> 00:53:46,432
I don't care about damn politics!

571
00:53:49,810 --> 00:53:51,353
<i>But he couldn't do it.</i>

572
00:53:56,275 --> 00:53:58,610
I really hated seeing my mom drink.

573
00:53:59,987 --> 00:54:02,823
<i>I was tired of the smell of alcohol,</i>
<i>sweat and tears.</i>

574
00:54:04,032 --> 00:54:05,492
I saw her enter my room,

575
00:54:06,702 --> 00:54:09,288
take me in your arms
and cry until you fall asleep.

576
00:54:10,372 --> 00:54:11,582
Mother.

577
00:54:11,874 --> 00:54:12,708
<i>Sometimes...</i>

578
00:54:14,376 --> 00:54:19,256
<i>...I thought dad wasn't coming for that.</i>

579
00:54:21,383 --> 00:54:22,217
Yes.

580
00:54:22,676 --> 00:54:23,552
My Anna.

581
00:54:24,928 --> 00:54:27,139
I have my Anna, right?

582
00:54:27,222 --> 00:54:28,974
SOMNIFERS

583
00:54:29,057 --> 00:54:30,517
My lovely daughter.

584
00:54:31,894 --> 00:54:32,728
Come with mom.

585
00:54:35,689 --> 00:54:37,274
<i>But I didn't go with her.</i>

586
00:54:37,858 --> 00:54:38,984
Don't you like mom?

587
00:54:39,526 --> 00:54:42,237
You smell like alcohol.

588
00:54:42,571 --> 00:54:43,489
I'm sorry.

589
00:54:45,407 --> 00:54:46,283
But...

590
00:54:47,493 --> 00:54:49,620
...mom is very sad right now.

591
00:54:51,121 --> 00:54:52,706
It's because mom is very sad.

592
00:54:53,916 --> 00:54:54,833
Anna.

593
00:54:56,251 --> 00:54:59,171
<i>Mom is very sad.</i>

594
00:55:00,464 --> 00:55:03,884
Can you hug mom tightly?

595
00:55:04,968 --> 00:55:06,470
<i>I didn't hug her.</i>

596
00:55:07,930 --> 00:55:10,849
That day, I thought that mom...

597
00:55:13,060 --> 00:55:15,270
...just drank as always.

598
00:55:23,987 --> 00:55:26,865
Mother! It was my fault!

599
00:55:28,367 --> 00:55:29,618
Mother!

600
00:55:32,454 --> 00:55:34,331
It was my fault!

601
00:55:35,582 --> 00:55:36,583
Mother!

602
00:55:43,882 --> 00:55:44,716
Alright.

603
00:55:46,218 --> 00:55:47,052
Listen.

604
00:55:48,679 --> 00:55:50,264
You were very young then.

605
00:55:52,015 --> 00:55:52,850
You...

606
00:55:54,518 --> 00:55:56,270
...you were very young, calm.

607
00:55:57,104 --> 00:55:57,938
Peaceful.

608
00:55:59,439 --> 00:56:00,274
No.

609
00:56:03,068 --> 00:56:04,403
I was very mean to her.

610
00:56:06,154 --> 00:56:10,742
When I think about what I did next...

611
00:56:13,579 --> 00:56:15,289
Here, mom. Take this.

612
00:56:19,001 --> 00:56:22,671
You don't like to see mom cry,
right, Anna?

613
00:56:23,589 --> 00:56:26,383
Do you want me to sleep for a long time?

614
00:56:27,175 --> 00:56:28,010
Yes.

615
00:56:28,176 --> 00:56:31,972
I don't want to see you cry.
I want you to sleep without waking up.

616
00:56:32,556 --> 00:56:33,557
Please.

617
00:56:34,182 --> 00:56:37,561
Mom wants to sleep too
for a long time.

618
00:56:39,354 --> 00:56:42,316
Mom, take this and sleep.

619
00:56:43,609 --> 00:56:47,321
And when daddy gets home, I'll wake you up.

620
00:56:51,241 --> 00:56:52,451
When dad arrives?

621
00:56:53,327 --> 00:56:54,161
So...

622
00:56:55,245 --> 00:56:57,539
Mom will have to sleep a lot.

623
00:57:30,322 --> 00:57:31,156
I...

624
00:57:32,532 --> 00:57:34,826
I was the one who killed my mom!

625
00:57:35,744 --> 00:57:37,871
I killed my mom!

626
00:57:43,835 --> 00:57:47,714
If I had known it was the last time
that I would see my mom...!

627
00:57:57,474 --> 00:57:59,393
It's my fault, mom!

628
00:58:56,158 --> 00:58:58,744
Sir, the chief of police is here.

629
00:58:58,952 --> 00:58:59,870
Let it happen.

630
00:59:05,125 --> 00:59:07,169
How have you been, sir?

631
00:59:08,086 --> 00:59:09,171
- Sit down.
- Yes sir.

632
00:59:09,254 --> 00:59:10,088
Thank you.

633
00:59:15,135 --> 00:59:16,595
You can see it well.

634
00:59:16,887 --> 00:59:17,721
That?

635
00:59:18,221 --> 00:59:21,641
Well, it's always thanks to you, sir.

636
00:59:23,685 --> 00:59:26,772
You should make sure you have good insurance.

637
00:59:26,897 --> 00:59:27,731
Sorry?

638
00:59:28,774 --> 00:59:30,776
What do you mean by that, sir?

639
00:59:30,984 --> 00:59:34,446
It's on both sides
in mine and Assemblyman Jang's.

640
00:59:35,822 --> 00:59:36,990
No, sir!

641
00:59:38,742 --> 00:59:40,744
You know I'm loyal to you, sir!

642
00:59:41,870 --> 00:59:42,746
One way or the other.

643
00:59:43,872 --> 00:59:45,290
- Did you bring her?
- Yes sir.

644
00:59:46,875 --> 00:59:47,709
Here it is.

645
00:59:55,383 --> 00:59:58,428
He is using a fake name, Kim Je-ha,

646
00:59:59,679 --> 01:00:03,975
but he was a mercenary in Iraq
who fled after killing a refugee.

647
01:00:04,392 --> 01:00:07,020
Interpol has it too
on your wanted list.

648
01:00:08,647 --> 01:00:10,273
He is a very dangerous person!

649
01:00:11,233 --> 01:00:12,109
Iraq?

650
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
Blackstone?

651
01:00:21,660 --> 01:00:23,578
How come I never...?

652
01:00:24,412 --> 01:00:25,413
Blackstone.

653
01:00:27,833 --> 01:00:31,086
Oh my god, I can't believe it!

654
01:01:05,453 --> 01:01:07,455
Subtitles: Erick Serrano

