1
00:00:37,850 --> 00:01:07,810
Subtitles by QTSS

2
00:01:13,150 --> 00:01:14,510
...

3
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Have you found it? Yes, I'm coming.

4
00:02:22,770 --> 00:02:26,871
...

5
00:02:39,645 --> 00:02:41,890
In my opinion he's not coming, what an idiot.

6
00:02:42,330 --> 00:02:44,630
Have faith to lick.

7
00:02:44,990 --> 00:02:47,150
The new revolution is patience, you know.

8
00:02:47,370 --> 00:02:48,830
Eh, and who wanted it there
revolution? There it is.

9
00:02:56,140 --> 00:02:57,180
The children.

10
00:02:58,100 --> 00:02:59,100


11
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
What do you do in Montemora?

12
00:03:01,500 --> 00:03:02,200
Then we have to arrest.

13
00:03:02,220 --> 00:03:02,960
Straight away.

14
00:03:03,160 --> 00:03:04,160
Wait for us here.

15
00:03:04,260 --> 00:03:05,260
Commands.

16
00:03:05,700 --> 00:03:06,700
Tony.

17
00:03:15,680 --> 00:03:17,500
Guys, you can go,
there is no longer any need.

18
00:03:17,520 --> 00:03:18,260
Are you sure, Marshal? Certain.

19
00:03:18,520 --> 00:03:18,920


20
00:03:19,220 --> 00:03:20,620
Utuzzo is not dolce de sale, eh?

21
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Yes, yes, I know, I know.

22
00:03:21,860 --> 00:03:23,240
But I'm enough to lick, eh?

23
00:03:23,500 --> 00:03:24,220
Don't worry.

24
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
Commands.

25
00:03:26,660 --> 00:03:27,660
Thank you.

26
00:03:51,110 --> 00:03:52,110
Good morning, Lorenzo.

27
00:03:53,430 --> 00:03:54,530
Did you get the tip?

28
00:03:54,690 --> 00:03:55,730
It's you that changes you.

29
00:03:58,370 --> 00:03:59,370
How is your son?

30
00:04:00,090 --> 00:04:01,450
We don't know how he is.

31
00:04:02,450 --> 00:04:04,790
To the pillar attacks
it's not clear why.

32
00:04:05,140 --> 00:04:07,050
We have to attack.

33
00:04:08,290 --> 00:04:09,790
He got a tumor on me.

34
00:04:14,090 --> 00:04:15,090
Let's hope not.

35
00:04:15,430 --> 00:04:16,430
Let's hope so.

36
00:04:17,450 --> 00:04:18,730
We have to arrest you, you know?

37
00:04:19,250 --> 00:04:20,250
I know, Marshal.

38
00:04:21,190 --> 00:04:22,590
But let me see my children first.

39
00:04:23,990 --> 00:04:24,990
There's no rush.

40
00:04:26,350 --> 00:04:28,010
Just don't do any bullshit.

41
00:04:29,130 --> 00:04:31,150
Mr. Cardinal, you can come.

42
00:04:41,370 --> 00:04:43,670
Until, and if this is a good idea,

43
00:04:43,770 --> 00:04:45,170
he comes out from behind and fucks us.

44
00:04:45,330 --> 00:04:46,816
Then we have a good relationship

45
00:04:46,840 --> 00:04:50,121
in which we make it clear that it was all our fault
of Marshal Pietro Fenoglia, okay?

46
00:04:54,845 --> 00:04:56,180
You're good, you eat, you eat.

47
00:04:56,500 --> 00:04:58,680
I will never avoid this city, ever.

48
00:04:59,320 --> 00:05:00,500
Sorry, because it's normal.

49
00:05:01,200 --> 00:05:02,960
The hospital must eat me up.

50
00:05:03,020 --> 00:05:04,020
It's normal.

51
00:05:10,210 --> 00:05:11,210
Marshal, thank you.

52
00:05:11,410 --> 00:05:12,530
What had the doctor said?

53
00:05:13,040 --> 00:05:14,370
She was found fine, no grain.

54
00:05:14,510 --> 00:05:15,510
Ah, good.

55
00:05:15,610 --> 00:05:18,510
We don't know where it comes from
epilepsy, but it can be cured.

56
00:05:18,785 --> 00:05:20,426
But what is this called?
handsome young man? Francis.

57
00:05:20,650 --> 00:05:21,210
Hi Francesco.

58
00:05:21,370 --> 00:05:22,370


59
00:05:22,610 --> 00:05:25,830
She finished the marshal.

60
00:05:27,170 --> 00:05:28,350
But now we have to go.

61
00:05:29,530 --> 00:05:30,530
For ecchi.

62
00:05:31,770 --> 00:05:35,490
Valeo, dad, now I have to
go away with these two friends.

63
00:05:35,930 --> 00:05:36,930
But I come and go.

64
00:05:37,170 --> 00:05:38,510
You behave yourself.

65
00:05:38,670 --> 00:05:40,050
Don't make mom angry,

66
00:05:40,250 --> 00:05:41,490
that you will be able to stay.

67
00:06:04,420 --> 00:06:06,500
Fenoglio, I tell you papal, papal.

68
00:06:06,800 --> 00:06:08,340
It can't go on like this.

69
00:06:08,540 --> 00:06:11,120
You kicked out your colleagues
that I sent you in support.

70
00:06:11,360 --> 00:06:13,980
If I give an order,
I demand that it be respected.

71
00:06:14,100 --> 00:06:15,460
But there was no risk, I believe.

72
00:06:15,461 --> 00:06:16,781
Otherwise I would never have done it.

73
00:06:16,840 --> 00:06:18,240
I have to decide this.

74
00:06:18,640 --> 00:06:20,680
You have to stop doing your own thing.

75
00:06:21,760 --> 00:06:22,100
All right.

76
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
No, that's not good.

77
00:06:23,620 --> 00:06:25,120
You now in front of your colleagues,

78
00:06:25,300 --> 00:06:27,400
you have to say that you don't take
more personal initiatives.

79
00:06:28,520 --> 00:06:30,200
Excuse me, but did you call us for this?

80
00:06:30,600 --> 00:06:31,500
But what does he do? He even mocks.

81
00:06:31,501 --> 00:06:32,900
I would never allow myself.

82
00:06:33,120 --> 00:06:33,660
Yes, that's fine.

83
00:06:33,880 --> 00:06:35,360
Colonel, don't worry anyway.

84
00:06:35,840 --> 00:06:38,060
If things work out
bad, it always stands for lick.

85
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
Oh, sure.

86
00:06:39,380 --> 00:06:40,420
Batman has arrived.

87
00:06:42,460 --> 00:06:43,460
Get out of the way.

88
00:06:43,900 --> 00:06:45,340
And don't show up until tomorrow.

89
00:06:45,540 --> 00:06:45,920
Commands.

90
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
Commands.

91
00:06:49,260 --> 00:06:51,120
He just got free, I'll pass it to him.

92
00:06:53,340 --> 00:06:55,320
He told me well that
He's in a good mood today.

93
00:06:57,680 --> 00:06:58,980
You know him by heart.

94
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
Hello, Savic.

95
00:07:00,710 --> 00:07:03,160
So much so, Sav, it is
born even when he sleeps.

96
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
Good evening.

97
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
Fenoglio?

98
00:07:11,130 --> 00:07:12,130
Fenoglio?

99
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
What are you doing here?

100
00:07:17,420 --> 00:07:18,980
I came to pick up my boyfriend.

101
00:07:19,140 --> 00:07:20,140
And where is it? Come on, let's go.

102
00:07:21,760 --> 00:07:22,760


103
00:07:22,900 --> 00:07:24,320
Ah, you know I like it
walk? Come on, get in.

104
00:07:24,580 --> 00:07:25,660


105
00:07:25,820 --> 00:07:26,360
Do I give myself?

106
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
No.

107
00:07:27,800 --> 00:07:28,320
Hurry.

108
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
But be careful.

109
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
Huh? Salts.

110
00:07:31,360 --> 00:07:32,360


111
00:07:42,560 --> 00:07:44,780
You realize you have them
fucked that bus

112
00:07:44,781 --> 00:07:46,016
and you also cut him
the road? It is not true.

113
00:07:46,040 --> 00:07:46,900
Yes, yes, yes.

114
00:07:46,920 --> 00:07:49,680
On behalf of who I am
always a law enforcement officer.

115
00:07:50,580 --> 00:07:51,580
Exaggerated.

116
00:07:53,560 --> 00:07:54,720
Huh? What happens?

117
00:07:59,330 --> 00:08:00,590
What do we owe
celebrate? Guess.

118
00:08:01,750 --> 00:08:02,750


119
00:08:03,390 --> 00:08:05,950
Well, not your birthday, not mine
not even, not even anniversary.

120
00:08:05,970 --> 00:08:07,970
Okay, leave it open,
you'll never get there anyway.

121
00:08:08,750 --> 00:08:09,170
No, no, wait, wait.

122
00:08:09,330 --> 00:08:09,970
All right, come on, I'll shoot.

123
00:08:10,330 --> 00:08:11,330
Oh, I knew it.

124
00:08:11,630 --> 00:08:15,010
Okay, then, starting next year

125
00:08:16,100 --> 00:08:18,470
Professor Morandi
will be officially tenured.

126
00:08:19,530 --> 00:08:20,530
No.

127
00:08:23,070 --> 00:08:24,070
Congratulations.

128
00:08:24,310 --> 00:08:25,450
For now, love.

129
00:08:26,570 --> 00:08:27,930
I almost, I almost re-enroll in high school.

130
00:08:28,470 --> 00:08:28,890
I believe.

131
00:08:28,930 --> 00:08:30,370
We absolutely need to celebrate.

132
00:08:32,690 --> 00:08:34,390
What a bad end I've certainly come to, huh?

133
00:08:34,391 --> 00:08:34,530
Why?

134
00:08:35,405 --> 00:08:37,246
I'm with a policeman
and here's to the permanent job.

135
00:08:37,270 --> 00:08:38,970
It is the end of all revolutionaries.

136
00:08:39,030 --> 00:08:39,610
Didn't you know?

137
00:08:39,910 --> 00:08:40,390
No.

138
00:08:40,770 --> 00:08:41,770
She's my teacher.

139
00:08:46,010 --> 00:08:47,010
Good.

140
00:08:48,050 --> 00:08:51,210
And listen, if we went to lunch tomorrow
in Polignano to eat... Fish?

141
00:08:51,550 --> 00:08:52,910
But polenta and sausage.

142
00:08:54,800 --> 00:08:57,590
Yes, but later, because
I have to do something first.

143
00:08:57,870 --> 00:08:58,946
Sorry, didn't you have the day off tomorrow?

144
00:08:58,970 --> 00:09:04,131
Yes, yes, yes, the day off, but...
They called me and... You don't know how come on.

145
00:09:04,490 --> 00:09:05,490
I hate you.

146
00:09:07,350 --> 00:09:08,350
Compliments.

147
00:09:20,950 --> 00:09:22,250
Damiana, long live the photo.

148
00:09:23,090 --> 00:09:24,290
Tonia, Nancy, come.

149
00:09:24,350 --> 00:09:25,730
Gio Vito, you come too.

150
00:09:26,430 --> 00:09:27,430
You are beautiful.

151
00:09:28,410 --> 00:09:29,410
Good.

152
00:09:30,150 --> 00:09:31,250
Give a nice smile.

153
00:09:34,090 --> 00:09:35,670
Go shot, do another one.

154
00:09:35,950 --> 00:09:37,310
A beautiful photo of families.

155
00:09:41,310 --> 00:09:42,310
Get closer.

156
00:09:43,310 --> 00:09:45,350
The little girl is a little closer to her grandmother.

157
00:09:50,310 --> 00:09:51,890
Here, let's do one last one.

158
00:09:52,870 --> 00:09:53,870
Thank you.

159
00:09:57,270 --> 00:09:58,430
Best wishes to you too, Tonia.

160
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
There it is, here it is.

161
00:10:04,010 --> 00:10:04,370
Vito.

162
00:10:04,590 --> 00:10:06,610
They called me from Nissan.

163
00:10:06,950 --> 00:10:07,950
And what did they say?

164
00:10:08,090 --> 00:10:09,750
That you have to take a trip to Tamarano.

165
00:10:10,010 --> 00:10:10,310
I?

166
00:10:10,530 --> 00:10:12,590
You, you, I don't trust anyone.

167
00:10:12,710 --> 00:10:13,110
And here? No, right away.

168
00:10:13,270 --> 00:10:14,270


169
00:10:14,890 --> 00:10:16,330
I'm sorry, but I'm very busy.

170
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
And I don't want to risk it.

171
00:10:18,630 --> 00:10:19,630
What do you have
afraid? I'm Albanian.

172
00:10:19,750 --> 00:10:20,490


173
00:10:20,665 --> 00:10:22,970
I have come to me, I have
already broke the checker.

174
00:10:23,230 --> 00:10:26,510
We are thought to want
do their business at our house.

175
00:10:26,610 --> 00:10:27,690
It must be taken into account.

176
00:10:28,150 --> 00:10:29,290
No, don't worry.

177
00:10:29,490 --> 00:10:30,070
We don't think about it.

178
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
All right.

179
00:10:34,870 --> 00:10:35,870
Go.

180
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
Rose.

181
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Give me gifts.

182
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
Yes.

183
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
Damia.

184
00:10:55,400 --> 00:10:55,600
We.

185
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
At the.

186
00:10:57,460 --> 00:10:57,860
Are you happy? You're beautiful.

187
00:10:57,935 --> 00:11:00,140


188
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
Oh?

189
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
Yes.

190
00:11:02,880 --> 00:11:03,240
Here.

191
00:11:03,720 --> 00:11:04,360
No, Zevito.

192
00:11:04,480 --> 00:11:05,560
I don't know after, at the restaurant.

193
00:11:05,940 --> 00:11:07,180
I can't come to the restaurant.

194
00:11:07,300 --> 00:11:08,300
I have to leave.

195
00:11:09,170 --> 00:11:10,180
Open up, aren't you curious?

196
00:11:14,790 --> 00:11:16,710
No, that's cool, Zevito.

197
00:11:16,711 --> 00:11:17,711
Thank you.

198
00:11:22,550 --> 00:11:23,550
Show it to Giuseppe.

199
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
Giuseppe Cardo! I have to leave.

200
00:11:29,000 --> 00:11:30,170


201
00:11:30,810 --> 00:11:31,370
Do you like it?

202
00:11:31,371 --> 00:11:32,670
Nice, huh? Yes, yes.

203
00:11:32,671 --> 00:11:34,210
Go, you're happy, huh?

204
00:11:34,730 --> 00:11:35,730
Take the photo.

205
00:11:35,830 --> 00:11:36,290
Come and take a photo.

206
00:11:36,350 --> 00:11:37,350
Oh yes, here it is.

207
00:11:38,830 --> 00:11:39,830
Yes, please.

208
00:11:41,670 --> 00:11:42,670
Okay.

209
00:11:59,620 --> 00:12:00,620
Fenoglio?

210
00:12:08,410 --> 00:12:09,710
That's where you got yourself.

211
00:12:10,870 --> 00:12:13,046
We have to go, I've booked
the restaurant at half past one.

212
00:12:13,070 --> 00:12:14,070
I know, I know.

213
00:12:14,830 --> 00:12:15,470
And this?

214
00:12:15,770 --> 00:12:16,110
Who is?

215
00:12:16,530 --> 00:12:17,870
An old acquaintance of mine.

216
00:12:18,350 --> 00:12:19,730
He doesn't really look like a criminal.

217
00:12:20,010 --> 00:12:21,010
But it is.

218
00:12:21,450 --> 00:12:22,470
His name is Vito Lopez.

219
00:12:22,830 --> 00:12:24,910
He is the right hand man of
most dangerous boss in Bari.

220
00:12:25,210 --> 00:12:25,830
From Grimaldi?

221
00:12:26,160 --> 00:12:27,930
Yes, Nicola Grimaldi and his entire clan.

222
00:12:29,490 --> 00:12:31,090
But why is there never talk of the mafia here?

223
00:12:32,550 --> 00:12:34,910
Because it's hard to admit that it exists.

224
00:12:37,090 --> 00:12:39,050
And you do this job
are you doing it all yourself?

225
00:12:42,010 --> 00:12:43,830
Come on, otherwise we'll waste the day.

226
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
Go.

227
00:12:51,930 --> 00:12:52,930
Do you see who is there? Go, go.

228
00:12:53,750 --> 00:12:54,750


229
00:12:57,050 --> 00:12:59,370
If he sends you to Milan
it means it's a big deal.

230
00:13:00,270 --> 00:13:01,270
Twenty kilos.

231
00:13:01,670 --> 00:13:02,670
Pure.

232
00:13:02,870 --> 00:13:03,870
I'm fucking sorry.

233
00:13:05,150 --> 00:13:06,250
Don't worry about him.

234
00:13:06,330 --> 00:13:07,790
Look how nice it feels with mine.

235
00:13:09,810 --> 00:13:11,670
Yes but it's not for the dog
what are you thinking.

236
00:13:12,270 --> 00:13:13,270
Tell me what you have.

237
00:13:15,590 --> 00:13:16,590
Grimaldi.

238
00:13:16,670 --> 00:13:17,670
You're exaggerating.

239
00:13:18,210 --> 00:13:19,010
Exaggerated condemnations.

240
00:13:19,170 --> 00:13:20,530
Enemies move from all sides.

241
00:13:20,670 --> 00:13:23,110
All the fucking water
fai si è fottuto il cervello.

242
00:13:23,260 --> 00:13:24,260
I told you too.

243
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
I've had a blast.

244
00:13:25,510 --> 00:13:26,510
It's the other day.

245
00:13:26,870 --> 00:13:29,110
Just because the article was there
on the soap maker in the newspaper.

246
00:13:29,370 --> 00:13:32,730
As soon as he read the great Bostiglia Apigia
he smashed the table with a punch.

247
00:13:33,370 --> 00:13:34,030
He can use us.

248
00:13:34,210 --> 00:13:35,310
He's obsessed with that.

249
00:13:36,150 --> 00:13:36,670
Vito.

250
00:13:37,090 --> 00:13:38,390
You have to take a step forward.

251
00:13:39,570 --> 00:13:41,030
Better say no one is there.

252
00:13:45,740 --> 00:13:46,810
Are you thinking about saving him?
I think well.

253
00:13:48,590 --> 00:13:49,790
Go, go.

254
00:13:51,370 --> 00:13:52,370
You come.

255
00:13:56,150 --> 00:13:57,150


256
00:13:58,950 --> 00:14:00,170
I recommend G. Simone to you.

257
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
Don't make him angry.

258
00:14:01,890 --> 00:14:03,230
Stay calm.

259
00:14:17,105 --> 00:14:19,820
It's the third time we've gone
a testimoniare in un mese.

260
00:14:20,320 --> 00:14:21,340
I mean, we arrest them.

261
00:14:21,480 --> 00:14:23,156
And the judge after two
days he puts them out.

262
00:14:23,180 --> 00:14:25,941
They're all the little fish, the little guys
who deal some stuff.

263
00:14:26,000 --> 00:14:27,680
In the end they are victims that you give them.

264
00:14:27,860 --> 00:14:30,200
These speeches make me
make your balls crawl.

265
00:14:31,000 --> 00:14:31,540
The skin?

266
00:14:31,640 --> 00:14:33,540
No, no, absolutely balls, modemum.

267
00:14:35,620 --> 00:14:36,840
Montemurro, you answer.

268
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
Command.

269
00:14:39,460 --> 00:14:40,780
Marshal Fenoglio's office?

270
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
Yes.

271
00:14:44,260 --> 00:14:45,260
Here we come.

272
00:14:45,400 --> 00:14:47,056
There was a murder
nel villaggio dell'operaia.

273
00:14:47,080 --> 00:14:48,996
In the meantime, go get the keys
of the car, see you downstairs.

274
00:14:49,020 --> 00:14:50,020
Command.

275
00:14:53,485 --> 00:14:55,220
What time was it, ma'am, when
have you arrived? Half past 12.

276
00:14:55,730 --> 00:14:56,920


277
00:14:57,060 --> 00:14:58,180
I come every day.

278
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
Yes, yes, thank you.

279
00:15:03,500 --> 00:15:03,900
Good morning.

280
00:15:04,060 --> 00:15:04,960
Good morning, Grandolfo.

281
00:15:05,000 --> 00:15:05,940
Marshal, good morning.

282
00:15:05,980 --> 00:15:06,980
Tell me everything.

283
00:15:07,300 --> 00:15:09,740
They killed a guy,
Flandosio Sabino, on the second floor.

284
00:15:09,980 --> 00:15:11,420
The police woman found him.

285
00:15:11,940 --> 00:15:13,120
Magistrate, doctor
legal? Sanarion.

286
00:15:13,340 --> 00:15:13,740
Well.

287
00:15:13,940 --> 00:15:14,300


288
00:15:14,780 --> 00:15:16,100
Call me madam, please.

289
00:15:16,340 --> 00:15:18,260
Ma'am, please can you come for a moment.

290
00:15:19,880 --> 00:15:20,600
Good morning, ma'am.

291
00:15:20,640 --> 00:15:20,920
Good morning.

292
00:15:20,921 --> 00:15:21,980
Marshal Fenoglio.

293
00:15:23,080 --> 00:15:24,360
Can you tell us what you saw?

294
00:15:25,120 --> 00:15:26,780
I thought no one was there.

295
00:15:27,480 --> 00:15:30,200
I put on my grem biule and then I saw it.

296
00:15:30,500 --> 00:15:32,080
Do you remember what time it was approximately?

297
00:15:32,420 --> 00:15:34,360
Half past twelve, no later.

298
00:15:34,540 --> 00:15:36,420
But he saw something
strange, anything?

299
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
No.

300
00:15:38,980 --> 00:15:42,220
Flandosius was married, he had
children, lived with someone.

301
00:15:42,560 --> 00:15:43,900
No, no, he just knew.

302
00:15:44,220 --> 00:15:45,620
I took care of the house.

303
00:15:46,120 --> 00:15:46,640
Thank you.

304
00:15:46,680 --> 00:15:48,400
Now I'll leave it to my colleague for the minutes.

305
00:15:48,780 --> 00:15:49,780
Grandolfo, take care of it.

306
00:15:50,480 --> 00:15:50,920
Let's go up.

307
00:15:51,260 --> 00:15:51,800
You're welcome, ma'am.

308
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
Good morning.

309
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
Good morning.

310
00:15:57,900 --> 00:15:58,420
Good morning.

311
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
Marshal.

312
00:16:05,905 --> 00:16:06,905
Good morning, master.

313
00:16:06,960 --> 00:16:07,660
Good morning, Brigadier.

314
00:16:07,820 --> 00:16:08,600
It's okay, thanks.

315
00:16:08,720 --> 00:16:10,020
All right.

316
00:16:18,110 --> 00:16:20,310
Everything clean, tidy.

317
00:16:37,800 --> 00:16:39,660
Our friend's last coffee.

318
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
Already.

319
00:16:44,640 --> 00:16:48,200
However, if he made them the coffee,
probabilmente conosceva il suo assassino.

320
00:16:48,300 --> 00:16:55,860
What is it, Marshal? Perfume.

321
00:17:06,000 --> 00:17:07,000


322
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
What perfume? The woman.

323
00:17:08,960 --> 00:17:09,960


324
00:17:10,220 --> 00:17:11,420
The woman?

325
00:17:11,720 --> 00:17:12,800
Of my bag.

326
00:17:17,260 --> 00:17:18,260
I'll be right there.

327
00:17:18,960 --> 00:17:20,080
Marshal, where are you going?

328
00:17:20,400 --> 00:17:21,460
He's here, he's dead.

329
00:17:22,500 --> 00:17:23,700
Very kind.

330
00:17:24,460 --> 00:17:25,740
Brigadier, excuse us for a moment.

331
00:17:25,880 --> 00:17:26,440
You're welcome, Marshal.

332
00:17:26,860 --> 00:17:27,460
Thank you.

333
00:17:27,780 --> 00:17:29,060
Ma'am, this is it
his? No, never seen it.

334
00:17:30,030 --> 00:17:35,540
As far as you know, between doses or frequenting
someone who was seeing a woman?

335
00:17:36,120 --> 00:17:38,560
I don't know, I don't
intrigue of these things.

336
00:17:39,080 --> 00:17:40,220
Ma'am, please.

337
00:17:40,820 --> 00:17:43,440
What do you have to do as a man
only, he must die of pinching.

338
00:17:43,620 --> 00:17:44,620
Exactly, then?

339
00:17:44,960 --> 00:17:47,820
Every now and then he saw himself with
one of those present.

340
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
At present?

341
00:17:49,980 --> 00:17:50,980
Always the same?

342
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
No.

343
00:17:52,600 --> 00:17:54,360
And anyway they are things
which don't interest me.

344
00:17:54,500 --> 00:17:55,520
All right, you can go.

345
00:17:56,060 --> 00:17:57,060
Good day.

346
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
Until we meet again.

347
00:18:02,390 --> 00:18:03,070
Montemurro.

348
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
Commands.

349
00:18:04,150 --> 00:18:05,150
For the Surveys.

350
00:18:05,370 --> 00:18:07,250
Nonino, let's start.

351
00:18:57,650 --> 00:18:58,650
Marshal.

352
00:19:00,210 --> 00:19:01,210
What did you find?

353
00:19:01,270 --> 00:19:03,670
Sadomasochist paradise.

354
00:19:04,510 --> 00:19:06,110
You understood between doses, right?

355
00:19:08,450 --> 00:19:10,130
What is the Library of Alexandria?

356
00:19:10,350 --> 00:19:12,250
Because they do these things in Alexandria.

357
00:19:15,590 --> 00:19:16,430
Worth it to you.

358
00:19:16,530 --> 00:19:18,850
Maybe it has nothing to do with
what happened, though.

359
00:19:19,870 --> 00:19:21,030
But what a goat.

360
00:19:21,290 --> 00:19:22,730
There is no whip.

361
00:19:23,150 --> 00:19:24,170
A pair of handcuffs.

362
00:19:24,830 --> 00:19:26,270
Eh, just the cards.

363
00:19:29,960 --> 00:19:32,550
It says here that you have cholesterol 300.

364
00:19:52,740 --> 00:19:55,680
Probably the one who has it
made out was only in the kitchen.

365
00:19:55,920 --> 00:19:57,840
Because the rest of the
house everything seems fine.

366
00:19:58,080 --> 00:19:59,080
For example here? Things? Oh, yes.

367
00:19:59,300 --> 00:20:00,300


368
00:20:02,300 --> 00:20:04,540
And this is money.

369
00:20:04,640 --> 00:20:05,720
Which maybe he lent.

370
00:20:07,400 --> 00:20:08,800
It was a fucking mess.

371
00:20:09,260 --> 00:20:11,680
But I know, with the initials
we do very little with numbers.

372
00:20:11,960 --> 00:20:12,400
Montemuro! Commands.

373
00:20:12,820 --> 00:20:16,260
Query the CD e
Let's see if he had a history.

374
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
We check everything.

375
00:20:17,720 --> 00:20:19,880
Bank accounts, insurance,
fines, all of it.

376
00:20:19,980 --> 00:20:20,560
Well, Marshal.

377
00:20:20,940 --> 00:20:23,380
When you take a tour of the patio,
then listen to the other condominium owners.

378
00:20:23,900 --> 00:20:24,900
And the orders.

379
00:20:25,960 --> 00:20:27,460
Voi, Montemuro, forza, dai.

380
00:20:27,580 --> 00:20:29,520
Make this beautiful
condominium meeting, come on.

381
00:20:34,880 --> 00:20:36,990
He appears to have only been dead for a few hours.

382
00:20:37,970 --> 00:20:39,286
They must have caught him by surprise.

383
00:20:39,310 --> 00:20:40,630
I didn't have time to react.

384
00:20:40,850 --> 00:20:41,950
Well done, Fenoglio.

385
00:20:42,630 --> 00:20:43,850
I see you've already done everything.

386
00:20:44,370 --> 00:20:45,370
Ah, Dr. Belmont.

387
00:20:45,510 --> 00:20:45,990
Good morning.

388
00:20:46,510 --> 00:20:48,770
No, no, it was just done
some hypotheses with the note.

389
00:20:49,450 --> 00:20:49,930
Good morning.

390
00:20:50,050 --> 00:20:50,530
Good morning.

391
00:20:50,550 --> 00:20:51,550
The new assistant?
Gemma d'Angelo.

392
00:20:51,930 --> 00:20:52,930
I'm at PM.

393
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
Excuse me.

394
00:20:55,270 --> 00:20:56,270


395
00:20:57,240 --> 00:20:59,250
Nice to meet you, Marshal Pietro Fenoglio.

396
00:20:59,670 --> 00:21:01,070
He was right, Marshal.

397
00:21:01,330 --> 00:21:03,530
At first sight, death
it dates back a few hours ago.

398
00:21:03,730 --> 00:21:05,630
Is the laceration on the neck clear?

399
00:21:05,830 --> 00:21:07,710
Could the weapon be a sharp blade?

400
00:21:08,310 --> 00:21:10,130
He severed the juggler in one fell swoop.

401
00:21:10,570 --> 00:21:11,650
Information about the victim?

402
00:21:11,890 --> 00:21:13,570
We just requested them from headquarters.

403
00:21:13,770 --> 00:21:15,486
Plus, we found this on him.

404
00:21:15,510 --> 00:21:16,510
Thanks for her.

405
00:21:19,000 --> 00:21:20,080
He's probably a hedgehog.

406
00:21:20,565 --> 00:21:21,570
But what does the survey do?

407
00:21:22,130 --> 00:21:23,130
Is he on holiday? No, he's coming.

408
00:21:23,370 --> 00:21:24,130
It's coming.

409
00:21:24,330 --> 00:21:25,330


410
00:21:25,430 --> 00:21:26,550
Take it easy, please.

411
00:21:26,730 --> 00:21:27,730
And what does she do?
Do you smoke? No, it's off.

412
00:21:28,400 --> 00:21:29,630


413
00:21:30,790 --> 00:21:32,950
Let me have everything in the
my office as soon as possible.

414
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
Of course, doctor.

415
00:21:34,810 --> 00:21:35,810
Until we meet again.

416
00:21:36,170 --> 00:21:37,170
Until we meet again.

417
00:21:37,570 --> 00:21:38,570
Until we meet again.

418
00:21:42,760 --> 00:21:44,980
Fenoglio, from her not me
I was expecting this blunder.

419
00:21:45,780 --> 00:21:47,460
She doesn't have much sympathy, but she's good.

420
00:21:47,740 --> 00:21:50,200
The important thing is that this
Sometimes sympathy is overrated.

421
00:21:50,780 --> 00:21:51,800
But where does it come from?
From Calabria.

422
00:21:51,980 --> 00:21:52,980


423
00:21:53,100 --> 00:21:54,660
She cut her teeth there, but she's from Bari.

424
00:21:55,620 --> 00:21:56,620
D'Angelo.

425
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
Did you hear it? Marshal.

426
00:22:00,140 --> 00:22:00,580


427
00:22:00,860 --> 00:22:01,260
Yes?

428
00:22:01,300 --> 00:22:03,060
There's a lady downstairs
that he saw something.

429
00:22:03,140 --> 00:22:04,140
All right.

430
00:22:04,410 --> 00:22:06,500
This is always for reliefs, commands.

431
00:22:07,860 --> 00:22:09,000
Good work, doctor.

432
00:22:09,560 --> 00:22:10,560
Until we meet again.

433
00:22:13,270 --> 00:22:17,740
So, Mrs. Lattarulo, tell us that again
what did our colleague say? Please.

434
00:22:19,200 --> 00:22:20,200


435
00:22:20,480 --> 00:22:22,120
Please, of course.

436
00:22:22,440 --> 00:22:24,780
Oh nothing, my name is
Lattarulo Graziella,

437
00:22:24,980 --> 00:22:27,680
which then Lattarulo is the name of
my husband, who however died.

438
00:22:28,220 --> 00:22:30,240
I act as a lady as Cassano.

439
00:22:30,380 --> 00:22:31,800
Well, ma'am, can you tell us?

440
00:22:32,150 --> 00:22:37,160
Oh nothing, I was on my way home
after she went to the greengrocer,

441
00:22:37,540 --> 00:22:40,900
when this one arrived
young man who was going to Fucenna.

442
00:22:41,140 --> 00:22:42,160
Which was going on.

443
00:22:42,240 --> 00:22:42,780
Yes, yes, yes.

444
00:22:42,900 --> 00:22:43,900
And did you see his face?

445
00:22:44,220 --> 00:22:49,060
Yes, he was not tall, as if
he was a little tanned.

446
00:22:49,560 --> 00:22:53,540
And he said he had to deliver one
envelope but that he had gotten the right wrong.

447
00:22:53,700 --> 00:22:56,200
All bullshit, excuse the word.

448
00:22:56,520 --> 00:22:56,960
And why?

449
00:22:57,320 --> 00:23:00,960
And why immediately after the envelope
he threw it in the dumpster.

450
00:23:01,260 --> 00:23:03,000
And I saw it with my own eyes, eh.

451
00:23:03,400 --> 00:23:05,020
And then what did this young man do?

452
00:23:05,260 --> 00:23:07,060
And then he took the car and left.

453
00:23:07,320 --> 00:23:08,800
Do you by any chance remember what car it was?

454
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
See what?

455
00:23:10,580 --> 00:23:12,840
See the udists and take the whole arm.

456
00:23:13,000 --> 00:23:16,280
Okay, but what kind of car was it?
Big, small, what color? Normal.

457
00:23:17,060 --> 00:23:18,060
Celestine.

458
00:23:19,160 --> 00:23:20,160
Celestine.

459
00:23:20,520 --> 00:23:22,800
He remembers
something else? The license plate.

460
00:23:22,940 --> 00:23:23,940


461
00:23:27,945 --> 00:23:30,700
Excuse me, do you remember the license plate of the car?

462
00:23:31,880 --> 00:23:32,280
Good night!

463
00:23:32,580 --> 00:23:35,160
But at my age I can
remember your license plate number?

464
00:23:35,280 --> 00:23:36,880
I wrote it down, didn't I?

465
00:23:37,580 --> 00:23:38,360
Wait, wait.

466
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
Now I'll show you.

467
00:23:40,140 --> 00:23:41,140
At that time.

468
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Here you go.

469
00:23:43,880 --> 00:23:44,280
I can?

470
00:23:44,880 --> 00:23:45,280
Yes.

471
00:23:45,460 --> 00:23:46,780
I write them all down.

472
00:23:47,020 --> 00:23:48,720
With the current times, you never know.

473
00:23:48,780 --> 00:23:50,260
With the people who turn today the day.

474
00:23:52,900 --> 00:23:53,900
I'm made bright.

475
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
Very good.

476
00:24:00,900 --> 00:24:02,500
Madonna, what have I found!

477
00:24:02,780 --> 00:24:03,780
What? The rocks.

478
00:24:03,900 --> 00:24:04,900
The rocks.

479
00:24:04,980 --> 00:24:05,420


480
00:24:06,000 --> 00:24:08,700
Lots of exposure, the party
it's over, let alone the rocs.

481
00:24:09,020 --> 00:24:09,860
Are you really getting married?

482
00:24:10,000 --> 00:24:11,440
Yes, Marshal, without conditioning.

483
00:24:12,420 --> 00:24:13,420
Congratulations.

484
00:24:14,320 --> 00:24:15,340
The survey has arrived.

485
00:24:18,140 --> 00:24:18,620
Good morning.

486
00:24:18,820 --> 00:24:19,200
Good morning.

487
00:24:19,201 --> 00:24:20,800
Good morning, cutrono, good morning.

488
00:24:21,380 --> 00:24:23,620
Other few died from
only he goes to the morgue.

489
00:24:23,670 --> 00:24:24,820
There is a lot of traffic here.

490
00:24:25,880 --> 00:24:28,820
I'm glad someone
finally think about cleaning up this city.

491
00:24:30,740 --> 00:24:31,740
Marshal.

492
00:24:55,130 --> 00:24:56,370
I'll send it to the lab right away.

493
00:25:16,820 --> 00:25:17,300
Good morning.

494
00:25:17,420 --> 00:25:18,000
Good morning.

495
00:25:18,040 --> 00:25:18,760
Good morning.

496
00:25:18,800 --> 00:25:19,800
Mr. Fornelli? It's me.

497
00:25:20,120 --> 00:25:21,120
Carabinieri.

498
00:25:21,460 --> 00:25:22,460
Carabinieri.

499
00:25:22,520 --> 00:25:23,520


500
00:25:24,100 --> 00:25:25,960
Please take a seat, don't stand at the door.

501
00:25:26,200 --> 00:25:26,660
Thank you.

502
00:25:27,020 --> 00:25:28,020
Permit.

503
00:25:28,700 --> 00:25:29,700
Permit.

504
00:25:30,120 --> 00:25:30,820
Good morning, ma'am.

505
00:25:31,100 --> 00:25:31,500
Good morning.

506
00:25:31,640 --> 00:25:32,280
Good morning, ma'am.

507
00:25:32,440 --> 00:25:36,120
You are the owners of the
car with license plate D'Ari 34-92-56?

508
00:25:36,945 --> 00:25:38,720
Why, it happened
something to our son?

509
00:25:39,160 --> 00:25:40,300
Oh, was he in the car?

510
00:25:40,600 --> 00:25:42,180
Yes, he gets it every now and then.

511
00:25:42,600 --> 00:25:43,900
It's not that Paolo had an accident.

512
00:25:43,901 --> 00:25:44,520
No, no, no.

513
00:25:44,640 --> 00:25:46,956
Ma'am, no accident,
we just need to ask a few questions.

514
00:25:46,980 --> 00:25:47,660
About what?

515
00:25:47,720 --> 00:25:48,760
Ah, nothing in particular.

516
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
A chat with him.

517
00:25:50,420 --> 00:25:51,840
Do you know where he is now?

518
00:25:52,360 --> 00:25:53,940
Eh, he should be at university.

519
00:25:54,240 --> 00:25:57,306
So, as you see it, you tell him to
come to the Carabinieri operations unit

520
00:25:57,330 --> 00:25:59,250
and to ask the marshal
Fenoglio, okay?

521
00:25:59,600 --> 00:26:01,596
It's not that our daughter does
she got into some trouble.

522
00:26:01,620 --> 00:26:03,500
The important thing is that
come to us as soon as possible.

523
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
All right.

524
00:26:07,120 --> 00:26:09,260
There were a few left
matic traces on the blade.

525
00:26:09,640 --> 00:26:11,300
The handle, however, is clean.

526
00:26:11,520 --> 00:26:12,200
No footprints.

527
00:26:12,320 --> 00:26:13,320
So off you go.

528
00:26:13,760 --> 00:26:14,560
Ah, eh, it seemed to you.

529
00:26:14,720 --> 00:26:16,740
Let me talk.

530
00:26:17,040 --> 00:26:18,840
Instead, is there anything on the bag?

531
00:26:18,960 --> 00:26:19,960
Eh, and what are they like?

532
00:26:20,140 --> 00:26:21,820
Eh, not so beautiful.

533
00:26:22,140 --> 00:26:22,940
Really illegible?

534
00:26:23,040 --> 00:26:24,360
We are well below average.

535
00:26:24,800 --> 00:26:26,300
But they could be useful to us.

536
00:26:26,550 --> 00:26:28,320
But don't bring them to the judge.

537
00:26:29,420 --> 00:26:31,740
And anyway, in the apartment
they had cleaned everything up.

538
00:26:32,120 --> 00:26:33,200
Even blood on the ground.

539
00:26:33,480 --> 00:26:35,280
I only found it
the victim's footprints.

540
00:26:36,010 --> 00:26:38,010
Eh, so that means that
there was premeditation.

541
00:26:38,600 --> 00:26:40,429
Premeditate a murder
and then you throw away the knife

542
00:26:40,441 --> 00:26:42,240
in the bin below
the victim's house.

543
00:26:42,990 --> 00:26:44,040
Hmmm, that's true too.

544
00:26:44,960 --> 00:26:46,480
But, suppose he went crazy?

545
00:26:47,320 --> 00:26:48,440
Mmmh, strange, the skin.

546
00:26:50,280 --> 00:26:53,040
In the apartment he behaved
one way and on the street another.

547
00:26:53,240 --> 00:26:57,060
And yes, because going out to meet
to the altar and goes into the ball.

548
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
Could be.

549
00:27:00,160 --> 00:27:01,620
What do you say in the handkerchief?

550
00:27:02,020 --> 00:27:03,020
Did I find something?

551
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
But what?

552
00:27:05,400 --> 00:27:07,900
Repay to whoever bought it
it's practically impossible.

553
00:27:08,100 --> 00:27:10,460
I get it, but it's not even there
a footprint or something.

554
00:27:10,600 --> 00:27:10,960
Zero.

555
00:27:11,200 --> 00:27:12,560
You don't see the material as porous.

556
00:27:12,660 --> 00:27:16,340
I understand, however, with all this machination
you, after all, can do nothing and nothing.

557
00:27:16,520 --> 00:27:19,820
Oh no, but we'll take it and come
you clean up the car, right?

558
00:27:20,280 --> 00:27:21,460
Go ahead and beat us, Fabio.

559
00:27:21,461 --> 00:27:23,220
No, there is definitely something there.

560
00:27:23,740 --> 00:27:24,740
You talk, now?

561
00:27:25,360 --> 00:27:27,160
Penoglio, however, on the
perfume, you were right.

562
00:27:27,940 --> 00:27:29,540
Alcohol, vegetable oils, citrus essences.

563
00:27:30,200 --> 00:27:31,560
It is definitely a woman's perfume.

564
00:27:31,620 --> 00:27:33,320
Eh, worth finding.

565
00:27:33,560 --> 00:27:35,920
With all the females that
he attended in cold weather.

566
00:27:36,320 --> 00:27:39,220
Yes, but this is not a
cheap, dirty perfume.

567
00:27:51,870 --> 00:27:53,270
So, Petruchio, what can you tell me?

568
00:27:53,990 --> 00:27:56,110
They made me lose
a whole day, these assholes.

569
00:27:56,270 --> 00:27:57,470
You deliver it tonight.

570
00:27:57,750 --> 00:27:59,910
And a little nudge is enough for me
come home, safe and sound.

571
00:28:00,360 --> 00:28:01,050
All right.

572
00:28:01,170 --> 00:28:02,810
But they told me you already knew.

573
00:28:02,970 --> 00:28:04,370
That you had agreed like this.

574
00:28:04,510 --> 00:28:05,590
And you've always had it.

575
00:28:05,710 --> 00:28:08,230
No, you know that the Palmisani
I only spread the whore, huh? All right.

576
00:28:11,690 --> 00:28:12,690


577
00:28:13,410 --> 00:28:14,410
I'll call you as soon as I leave.

578
00:28:14,850 --> 00:28:16,390
All right.

579
00:28:17,560 --> 00:28:19,630
Nico, it's not like you understood anything.

580
00:28:22,550 --> 00:28:23,550
Go.

581
00:28:26,350 --> 00:28:27,350
Anyway, let's get moving.

582
00:28:27,850 --> 00:28:31,170
And but you want them to do one
nice fish meal.

583
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Hello, huh.

584
00:28:36,760 --> 00:28:39,220
Acts or scenes in a public place.

585
00:28:39,440 --> 00:28:40,680
Acts of lust.

586
00:28:41,150 --> 00:28:43,540
Acts contrary to the public of cenz.

587
00:28:43,720 --> 00:28:46,400
But the deeds of the
Apostoli and Fredzio held them all.

588
00:28:47,120 --> 00:28:48,120
Family members?

589
00:28:48,220 --> 00:28:49,220
A.

590
00:28:49,580 --> 00:28:50,980
You're in the north.

591
00:28:51,160 --> 00:28:51,720
What is his name?

592
00:28:52,140 --> 00:28:53,260
The Snow House? Canavese.

593
00:28:54,260 --> 00:28:55,260


594
00:28:55,400 --> 00:28:56,180
He spoke, professor.

595
00:28:56,320 --> 00:28:57,320
Good thing it's you.

596
00:28:57,620 --> 00:28:58,620
Did you talk to him?

597
00:28:59,260 --> 00:28:59,820
Eh.

598
00:29:00,220 --> 00:29:00,780
Yes.

599
00:29:00,800 --> 00:29:02,220
They hadn't seen each other for ten years.

600
00:29:03,640 --> 00:29:04,640
Do we have anything else?

601
00:29:04,760 --> 00:29:06,300
We found a postal booklet.

602
00:29:09,880 --> 00:29:10,980
One hundred fifteen million?

603
00:29:11,040 --> 00:29:12,920
No, the face is the postal booklet.

604
00:29:13,900 --> 00:29:15,780
It doesn't even have loads
pendants for wear, him?

605
00:29:16,620 --> 00:29:17,660
He did things right.

606
00:29:17,760 --> 00:29:18,760
Did you understand.

607
00:29:19,000 --> 00:29:21,540
Marshal, Paolo Fornelli is here.

608
00:29:22,660 --> 00:29:23,360
Put them on file.

609
00:29:23,400 --> 00:29:23,840
Commands.

610
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Lunino.

611
00:29:37,660 --> 00:29:39,000
Paolo, do you want something to drink?

612
00:29:39,250 --> 00:29:41,460
I don't know, coffee, something else.

613
00:29:44,300 --> 00:29:45,300
Do you play tennis?

614
00:29:46,480 --> 00:29:46,920
Yes.

615
00:29:47,140 --> 00:29:48,140
How do I know?

616
00:29:48,605 --> 00:29:49,840
The cuff sign.

617
00:29:50,420 --> 00:29:52,220
I tried too,
but I wasn't doing much.

618
00:29:53,080 --> 00:29:53,460
You?

619
00:29:53,800 --> 00:29:54,800
How do you love it?

620
00:29:55,380 --> 00:29:57,120
Do you have a good car control?

621
00:29:57,640 --> 00:29:59,120
I said that they play, that I'm good.

622
00:30:00,880 --> 00:30:02,360
And besides playing tennis, what do you do?

623
00:30:02,880 --> 00:30:05,180
Your parents have us
said he studies university.

624
00:30:06,660 --> 00:30:07,660
Yes, medicine.

625
00:30:08,580 --> 00:30:09,580
The girl?

626
00:30:09,780 --> 00:30:10,140
Do you have it?

627
00:30:10,760 --> 00:30:12,440
I had it, but we broke up.

628
00:30:13,540 --> 00:30:15,180
You were supposed to be at university this morning.

629
00:30:15,300 --> 00:30:16,300
You had lessons.

630
00:30:16,620 --> 00:30:17,700
Why didn't you go?

631
00:30:18,980 --> 00:30:20,440
An exam in a few days.

632
00:30:21,720 --> 00:30:22,800
I had to study at the seaside.

633
00:30:24,060 --> 00:30:25,060
And were you alone?

634
00:30:25,400 --> 00:30:25,840
Yes.

635
00:30:26,380 --> 00:30:27,600
Where at the seaside? In Polignano.

636
00:30:28,740 --> 00:30:29,740


637
00:30:31,000 --> 00:30:32,500
I wanted to say that you have the gift of ubiquity.

638
00:30:32,501 --> 00:30:33,580
Ubiquity?

639
00:30:34,280 --> 00:30:35,360
You were in Polignano,

640
00:30:35,700 --> 00:30:37,540
but you were also in the operating village.

641
00:30:37,820 --> 00:30:38,820
How was it done?

642
00:30:42,880 --> 00:30:43,920
Fradosio Sabino.

643
00:30:44,380 --> 00:30:45,380
Does it tell you anything?

644
00:30:46,520 --> 00:30:47,520
I've never heard of it.

645
00:30:47,720 --> 00:30:48,720
Why not?

646
00:30:48,860 --> 00:30:49,860
You killed him!

647
00:30:50,460 --> 00:30:51,560
And you don't know him! Paul.

648
00:30:56,190 --> 00:30:57,190
They saw it.

649
00:30:57,810 --> 00:30:58,550


650
00:30:58,830 --> 00:30:59,830
There is a witness.

651
00:31:01,150 --> 00:31:03,670
Maybe you don't realize it
account, but you're in big trouble.

652
00:31:03,920 --> 00:31:07,351
We just want to try to understand what it is
happened and what it has to do with this story.

653
00:31:07,470 --> 00:31:08,470
That's all.

654
00:31:08,670 --> 00:31:09,670
Trust me.

655
00:31:10,970 --> 00:31:12,170
Too soon.

656
00:31:12,950 --> 00:31:13,950
No, come, come.

657
00:31:15,090 --> 00:31:17,190
We need to take your fingerprints.

658
00:31:18,250 --> 00:31:19,570
Do you want to talk to your lawyer?

659
00:31:20,670 --> 00:31:21,870
No, are you sure?

660
00:31:38,440 --> 00:31:39,720
Then I have them!

661
00:31:39,900 --> 00:31:40,900
Force!

662
00:31:40,940 --> 00:31:41,320
Mena!

663
00:31:41,920 --> 00:31:42,240
Beck!

664
00:31:42,620 --> 00:31:43,620
Force!

665
00:31:43,960 --> 00:31:45,300
Come on, the food is ready!

666
00:31:45,480 --> 00:31:46,460
Mena you have to grow up!

667
00:31:46,461 --> 00:31:47,461
Mena!

668
00:31:47,600 --> 00:31:48,320
You wait!

669
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Come bec!

670
00:31:49,800 --> 00:31:50,200
Good!

671
00:31:50,370 --> 00:31:51,370
And come, come, come.

672
00:31:51,500 --> 00:31:52,500
Eat here, eat here.

673
00:31:52,960 --> 00:31:53,660
Come and eat.

674
00:31:53,760 --> 00:31:54,340
Come and eat.

675
00:31:54,460 --> 00:31:55,280
Almost beautiful thorn.

676
00:31:55,440 --> 00:31:56,480
Come on, show pap.

677
00:31:56,820 --> 00:31:57,360
Come on, go.

678
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Come on, daddy...

679
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
Hello, Simo.

680
00:32:05,500 --> 00:32:06,500
How are you?

681
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
What do you want, Nico?

682
00:32:09,520 --> 00:32:11,260
I don't like scoundrels.

683
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
Open this door.

684
00:32:20,270 --> 00:32:21,750
What the fuck are you talking about, Nico?

685
00:32:21,850 --> 00:32:22,510
What do they know?

686
00:32:22,850 --> 00:32:24,030
But were you crazy?

687
00:32:24,530 --> 00:32:25,530
I never offered.

688
00:32:25,830 --> 00:32:27,710
I always have been
from the apart, I have been.

689
00:32:27,810 --> 00:32:29,730
Yes, of course, fuck me.

690
00:32:30,710 --> 00:32:30,990
Nico!

691
00:32:31,570 --> 00:32:32,730
What the fuck are you doing, Nico?

692
00:32:32,830 --> 00:32:34,230
I have always been on the sidelines!

693
00:32:39,330 --> 00:32:40,370
Shitty China!

694
00:32:41,830 --> 00:32:42,830
Prune everything, you!

695
00:32:48,050 --> 00:32:54,230
Why don't you talk anymore now?

696
00:32:56,370 --> 00:32:57,850
Look, we know you were there.

697
00:32:58,190 --> 00:32:59,190
With your car.

698
00:33:00,110 --> 00:33:04,471
The footprints we found
on that bag... ...they are yours.

699
00:33:05,550 --> 00:33:07,670
He risks criminal charges and murder.

700
00:33:08,950 --> 00:33:09,950
Is this clear to you?

701
00:33:12,170 --> 00:33:12,710
Paolo, what the fuck are you?
saying? Believe me.

702
00:33:12,711 --> 00:33:14,090


703
00:33:14,350 --> 00:33:16,710
Maybe that's the case with you
call your lawyer.

704
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Okay, that's enough.

705
00:33:24,270 --> 00:33:25,270
Brigadiers, write.

706
00:33:26,570 --> 00:33:29,610
The defendant takes advantage of the
right not to respond...

707
00:33:29,611 --> 00:33:32,850
...pursuant to article 64 of
code of criminal procedure...

708
00:33:32,851 --> 00:33:34,550
...paragraph 3 ex article 2.

709
00:33:38,230 --> 00:33:39,410
We'll keep it here for now.

710
00:33:39,930 --> 00:33:42,390
I hope he will have the opportunity to
reflect on his position.

711
00:33:45,340 --> 00:33:47,050
Take him over there.

712
00:34:03,950 --> 00:34:05,190
Doctor, excuse me.

713
00:34:05,880 --> 00:34:08,530
But how big of a cutie does he have?
communicated that the fingerprints on the bag...

714
00:34:08,531 --> 00:34:09,230
...are they from Fornelli?

715
00:34:09,410 --> 00:34:10,410
Never.

716
00:34:10,530 --> 00:34:11,870
I said it to make him talk.

717
00:34:12,590 --> 00:34:14,610
I bluffed, by accident
It didn't get much use.

718
00:34:14,770 --> 00:34:15,770
It's all unusable.

719
00:34:16,210 --> 00:34:17,570
He seems like a good guy to me.

720
00:34:17,610 --> 00:34:19,211
Who knows how he ended up in this story.

721
00:34:19,790 --> 00:34:21,471
Unfortunately, even good guys end.

722
00:34:21,510 --> 00:34:22,510
It's not trouble.

723
00:34:23,450 --> 00:34:24,450
Excuse me.

724
00:34:24,930 --> 00:34:25,930
Please.

725
00:34:31,690 --> 00:34:33,131
Does del Simone seem reliable to you?

726
00:34:34,810 --> 00:34:35,330
Yes.

727
00:34:35,510 --> 00:34:37,250
Apart from the logorrhea, yes.

728
00:34:37,770 --> 00:34:38,910
Let's see if he recognizes it.

729
00:34:39,490 --> 00:34:40,970
It's the only useful thing we have.

730
00:34:41,250 --> 00:34:41,810
You organize it.

731
00:34:42,170 --> 00:34:43,170
Agree.

732
00:34:43,770 --> 00:34:44,770
Until we meet again.

733
00:34:45,710 --> 00:34:46,710
Until we meet again.

734
00:34:54,195 --> 00:34:55,195
Dad, I'm hungry.

735
00:34:55,470 --> 00:34:56,810
But who are you saying, Martina?

736
00:34:57,010 --> 00:34:58,010
But when do I go out?

737
00:34:58,190 --> 00:34:59,090
School has just started.

738
00:34:59,190 --> 00:35:00,226
What things do they have to
talk? Here they are.

739
00:35:00,250 --> 00:35:01,250


740
00:35:01,390 --> 00:35:01,910
Serena!

741
00:35:02,110 --> 00:35:03,110
A heart!

742
00:35:03,870 --> 00:35:05,390
You'll be me too, huh?

743
00:35:05,610 --> 00:35:06,770
What does it have to do with it? You are the mother.

744
00:35:06,810 --> 00:35:09,026
Okay, well, you have it
this school reform is over.

745
00:35:09,050 --> 00:35:11,390
Prof Morandi has just
demolished our dear principal.

746
00:35:11,850 --> 00:35:13,310
Then I'm safe for tonight.

747
00:35:14,270 --> 00:35:15,270
Don't fool yourself.

748
00:35:16,410 --> 00:35:17,250
What cuisine, Giuse?

749
00:35:17,350 --> 00:35:17,750
Him.

750
00:35:17,870 --> 00:35:19,530
We are in good hands.

751
00:35:19,730 --> 00:35:20,670
What are you doing? No, nothing.

752
00:35:20,730 --> 00:35:21,730


753
00:35:22,290 --> 00:35:23,610
You two are dangerous.

754
00:35:25,590 --> 00:35:26,770
Tickets for the norm.

755
00:35:26,810 --> 00:35:27,130
No.

756
00:35:27,770 --> 00:35:28,770
But it was a surprise.

757
00:35:28,930 --> 00:35:29,550
Oh well, come on.

758
00:35:29,570 --> 00:35:30,570
But how did you do it?

759
00:35:30,630 --> 00:35:31,410
It was sold out.

760
00:35:31,411 --> 00:35:33,626
Oh well, let's say that the editorial staff
I prefer Vasco Rosso.

761
00:35:33,650 --> 00:35:35,230
Eh, not just the editorial staff at your place.

762
00:35:35,330 --> 00:35:36,450
Oh well, anyway, I have to cook.

763
00:35:36,451 --> 00:35:37,310
The little girl is hungry, come on.

764
00:35:37,470 --> 00:35:38,470
Let's go, let's go.

765
00:35:38,610 --> 00:35:39,850
It's not better to get pizzas.

766
00:35:39,851 --> 00:35:40,851
No, I did the pulpar.

767
00:35:40,930 --> 00:35:41,870
No thank you.

768
00:35:41,871 --> 00:35:42,310
The pulp.

769
00:35:42,510 --> 00:35:43,510
It's a surprise.

770
00:35:44,445 --> 00:35:45,630
You will like it, I'm sure.

771
00:35:45,870 --> 00:35:46,870
Yes.

772
00:35:47,010 --> 00:35:48,010
So how did it go? All right.

773
00:35:48,370 --> 00:35:48,730


774
00:35:49,190 --> 00:35:50,770
I don't know if it's true, but right.

775
00:35:50,930 --> 00:35:52,490
Well done, my curly lavia.

776
00:36:28,140 --> 00:36:31,990
Since you don't answer me,
I'll try to leave you a message.

777
00:36:32,840 --> 00:36:34,460
I wanted to tell you something.

778
00:36:35,220 --> 00:36:38,160
Yanis and I have decided to get married.

779
00:36:38,720 --> 00:36:41,980
It would be a joy
having you here with us in Corfu.

780
00:36:42,460 --> 00:36:44,200
I just ask you to think about it.

781
00:36:44,560 --> 00:36:45,800
Here, just this.

782
00:37:19,590 --> 00:37:21,630
I drank it.

783
00:37:21,830 --> 00:37:22,370
Everything is fine.

784
00:37:22,650 --> 00:37:23,650
Everything's fine, e.g
you? There is mananza.

785
00:37:23,810 --> 00:37:24,810


786
00:37:26,650 --> 00:37:29,070
But don't give them away.

787
00:37:30,110 --> 00:37:31,490
What do you want to be, my dog?

788
00:37:32,630 --> 00:37:35,710
However, it could be good for your dog.

789
00:37:37,070 --> 00:37:38,190
Elegant dog.

790
00:37:39,330 --> 00:37:40,330
As master.

791
00:37:41,880 --> 00:37:43,670
So, parmissà, everything's fine.

792
00:38:01,130 --> 00:38:04,270
Hey, don't talk bad
of me hearing you, eh!

793
00:38:04,690 --> 00:38:06,510
My goodness, what a wonderful evening!

794
00:38:07,170 --> 00:38:08,710
Come, then they cook terrible.

795
00:38:09,090 --> 00:38:10,090
Very bad!

796
00:38:10,390 --> 00:38:10,970
Nuts!

797
00:38:11,310 --> 00:38:11,730
HI!

798
00:38:12,050 --> 00:38:13,470
Hello, nuts!

799
00:38:15,490 --> 00:38:17,070
In my opinion Giusi is jealous.

800
00:38:17,450 --> 00:38:17,770
Why?

801
00:38:18,310 --> 00:38:20,530
Martina is astray for
you, he has a real passion.

802
00:38:21,190 --> 00:38:22,190
At least her.

803
00:38:23,690 --> 00:38:24,690
You idiot!

804
00:38:29,790 --> 00:38:33,650
You know I have dinner first
Did you have an absurd thought?

805
00:38:33,810 --> 00:38:35,230
I like absurd thoughts.

806
00:38:36,930 --> 00:38:37,930
Oh yes?

807
00:38:38,030 --> 00:38:39,030
Do you want to know?

808
00:38:39,690 --> 00:38:42,130
Sure, or do I have to make a written request?

809
00:38:43,350 --> 00:38:44,350
No.

810
00:38:51,540 --> 00:38:52,540
Well? I thought.

811
00:38:55,460 --> 00:38:56,660
..

812
00:38:56,810 --> 00:38:59,260
which would ultimately be nice
have a baby with you.

813
00:39:04,690 --> 00:39:06,210
Eh, my goodness, what did I say?

814
00:39:07,470 --> 00:39:09,610
From nothing, I didn't expect it.

815
00:39:09,910 --> 00:39:12,030
Look, I'm not there either
I never thought that, you know?

816
00:39:12,370 --> 00:39:14,430
It's your fault if you that
you made me want to come.

817
00:39:15,070 --> 00:39:18,050
Well, but I'm too old,
come on, at most I can be a grandfather.

818
00:39:18,290 --> 00:39:20,150
Ah, better! Two birds with one stone.

819
00:39:23,290 --> 00:39:25,210
Look, we don't have to
to do tonight, eh! But, here it is.

820
00:39:27,190 --> 00:39:28,190


821
00:39:29,710 --> 00:39:31,111
I'm glad I told you.

822
00:39:36,750 --> 00:39:39,030
Let's go, Fenoglio. I'll take you home.

823
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
Hello, Cotrone.

824
00:39:49,520 --> 00:39:50,600
Good morning, Fenoglio.

825
00:39:51,080 --> 00:39:52,340
Well, confirmed?

826
00:39:52,540 --> 00:39:54,260
Yes, it's not very absurd.

827
00:39:54,420 --> 00:39:56,460
He didn't show up last night
sign at this time.

828
00:39:56,800 --> 00:39:57,840
But wasn't he at home?

829
00:39:58,060 --> 00:39:59,840
No, special surveillance.

830
00:40:00,180 --> 00:40:01,300
And did he check on you at home?

831
00:40:01,710 --> 00:40:03,430
He questioned his wife, but he knows nothing.

832
00:40:03,780 --> 00:40:04,780
The wife?

833
00:40:05,130 --> 00:40:08,160
But that match of the family of
criminals, a figure who speaks to us.

834
00:40:08,460 --> 00:40:09,460
But why? Do you know them?

835
00:40:09,790 --> 00:40:11,700
In Bari, there are certain places that you better know about.

836
00:40:12,460 --> 00:40:13,460
So you have no problems.

837
00:40:16,280 --> 00:40:19,020
I'm afraid that this Simone
we will no longer see the absurd.

838
00:40:19,840 --> 00:40:21,100
But why do you care
much? Not just him.

839
00:40:21,980 --> 00:40:23,020


840
00:40:24,880 --> 00:40:25,880
Even his friends.

841
00:40:47,440 --> 00:40:47,920
Ready? Vito.

842
00:40:48,420 --> 00:40:49,420
Oh, Rose.

843
00:40:49,540 --> 00:40:50,720
What happens?

844
00:40:51,320 --> 00:40:52,600
Cinzia is here with me.

845
00:40:53,180 --> 00:40:54,180
Why? What happened?

846
00:40:54,440 --> 00:40:55,440
Simone is no longer to be found.

847
00:40:58,180 --> 00:41:00,340
He didn't go back to sleep last night.

848
00:41:00,720 --> 00:41:01,840
He doesn't answer the phone.

849
00:41:02,520 --> 00:41:04,000
The police were also at the house.

850
00:41:06,900 --> 00:41:07,900
Vito.

851
00:41:08,680 --> 00:41:09,880
Vito, what do we have to do
do? You stay there.

852
00:41:12,540 --> 00:41:13,540


853
00:41:14,360 --> 00:41:15,840
Don't move, please.

854
00:41:16,180 --> 00:41:17,180
All right.

855
00:41:17,280 --> 00:41:18,280
Yes, yes, okay.

856
00:41:40,840 --> 00:41:41,470
But how?

857
00:41:41,471 --> 00:41:45,010
Now tell me why we came to
make a flattening of the Grimaldi cases.

858
00:41:45,190 --> 00:41:47,090
To see what air it attracts.

859
00:41:47,330 --> 00:41:50,250
If Saponaro took him out
Surely there will be a reaction, right?

860
00:41:51,110 --> 00:41:52,630
It seems to me that they are on holiday.

861
00:41:53,670 --> 00:41:54,670
Look. As beautiful as the sun.

862
00:41:54,970 --> 00:41:55,970
The one on the right is Trani.

863
00:41:56,210 --> 00:41:58,170
The one on the left might
being Capocchiani.

864
00:41:58,570 --> 00:42:01,690
If we had binoculars we could
check if there was a scar.

865
00:42:02,150 --> 00:42:02,950
Of course, of course.

866
00:42:02,951 --> 00:42:05,631
The great idea is that you suckers
stopped in a car with binoculars.

867
00:42:05,770 --> 00:42:07,210
Nobody would have noticed us.

868
00:42:08,370 --> 00:42:09,370
The children.

869
00:42:09,430 --> 00:42:10,430
Poor them.

870
00:42:10,770 --> 00:42:12,370
The child just received communion.

871
00:42:13,430 --> 00:42:14,430
And what do you know? Candle.

872
00:42:14,970 --> 00:42:15,970


873
00:42:16,310 --> 00:42:17,310
Who did they invite?

874
00:42:17,710 --> 00:42:20,631
May they all be the most trustworthy men
by Grimaldi and also Vito Lopez.

875
00:42:20,990 --> 00:42:22,630
A unique opportunity to see them together.

876
00:42:22,970 --> 00:42:26,010
It's nice, you're doing it
a nice collection of stickers.

877
00:42:26,570 --> 00:42:27,610
But what do we care about?

878
00:42:29,050 --> 00:42:30,610
In my opinion Grimaldi and Lopez

879
00:42:31,360 --> 00:42:33,950
they are no longer satisfied with
being the boss of various old women.

880
00:42:34,150 --> 00:42:36,550
Something's happening, I can feel it.

881
00:42:36,830 --> 00:42:38,190
Let's assume you're right.

882
00:42:38,670 --> 00:42:38,910
At that time?

883
00:42:39,330 --> 00:42:41,790
Meanwhile we find all that
that is possible about them.

884
00:42:42,730 --> 00:42:43,730
Let's study them well.

885
00:42:45,810 --> 00:42:47,930
But let's go now before they see us.

886
00:42:48,210 --> 00:42:51,530
Until, but you over time
free you can't watch

887
00:42:51,531 --> 00:42:52,550
the parts of the balloon
like normal people.

888
00:42:52,690 --> 00:42:53,690
Go, go.

889
00:43:08,880 --> 00:43:10,980
Prejudiced and reductive
for someone like the absurd.

890
00:43:11,180 --> 00:43:12,180
What can you say?

891
00:43:12,290 --> 00:43:13,920
Which is a litter of the Grimaldi clan.

892
00:43:14,240 --> 00:43:16,520
With a criminal record that
it looks like the extension phone.

893
00:43:17,520 --> 00:43:17,980
Fenoglio,

894
00:43:18,380 --> 00:43:20,981
please don't
start again with your theories.

895
00:43:21,780 --> 00:43:24,540
The clans. Here we are
Puglia, we are not in Sicily.

896
00:43:24,760 --> 00:43:26,720
Yes, maybe you're right, I care too much.

897
00:43:26,900 --> 00:43:29,661
There is only one match
objective of what he says?

898
00:43:31,980 --> 00:43:33,160
Something is emerging.

899
00:43:33,340 --> 00:43:35,020
When it emerges we'll talk about it again.

900
00:43:35,540 --> 00:43:37,900
For the moment the mafia is
we leave the clans alone.

901
00:43:38,100 --> 00:43:41,980
And let's try to close this dirty case
After all, it's a simple story, isn't it?

902
00:43:42,240 --> 00:43:45,400
No, no, not really. The situation
economical of the stove is very solid.

903
00:43:45,940 --> 00:43:48,300
Because the son would have
had to go to a street cleaner.

904
00:43:49,220 --> 00:43:50,220
Right.

905
00:43:51,120 --> 00:43:52,400
What does Cutrone say about the footprints?

906
00:43:52,600 --> 00:43:53,880
Unfortunately they are illegible.

907
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Eh, it seemed to you.

908
00:43:55,600 --> 00:43:56,720
When do you do the comparison?

909
00:43:56,800 --> 00:43:58,160
Today, today afternoon.

910
00:43:58,340 --> 00:43:59,940
Well, keep me informed.

911
00:44:00,300 --> 00:44:01,300
Commands.

912
00:44:28,170 --> 00:44:29,770
Nine in Bucatà.

913
00:44:34,570 --> 00:44:34,970
I disturb?

914
00:44:35,430 --> 00:44:37,210
No, I don't destroy it, but it's a pleasure for you.

915
00:44:37,410 --> 00:44:38,410
Good morning, Albini.

916
00:44:40,990 --> 00:44:41,990
Take a seat.

917
00:44:42,710 --> 00:44:43,710
Thank you.

918
00:44:43,910 --> 00:44:45,190
Coffee, is this always correct?

919
00:44:45,450 --> 00:44:46,870
No, no, no, I didn't get two.

920
00:44:49,470 --> 00:44:50,590
Simone is the Surdo.

921
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
Do you know him?

922
00:44:52,010 --> 00:44:53,010
Who doesn't know him?

923
00:44:53,050 --> 00:44:55,850
We found your car
charred and he disappeared.

924
00:44:56,390 --> 00:44:57,390
Lots of history.

925
00:44:57,490 --> 00:44:58,666
Do you think the soap maker has anything to do with it?

926
00:44:58,690 --> 00:45:00,611
A message to Grimaldi
by his rival.

927
00:45:01,990 --> 00:45:02,810
But there's nothing nice about it.

928
00:45:02,870 --> 00:45:04,546
You know it's all there
people, he doesn't frequent it.

929
00:45:04,570 --> 00:45:05,810
This is why I trust you.

930
00:45:10,030 --> 00:45:11,230
Since the drugs arrived,

931
00:45:11,330 --> 00:45:13,790
the Grimaldi soaps
they divided the city.

932
00:45:13,930 --> 00:45:15,730
But there's too much money going around, too many tanks,

933
00:45:15,890 --> 00:45:17,830
risks the desk blowing up.

934
00:45:20,010 --> 00:45:21,410
In any case, you have an eye on Lopez.

935
00:45:22,350 --> 00:45:23,070
Why Lopez?

936
00:45:23,290 --> 00:45:25,070
Because Lopez has it in your head, Grimaldi doesn't.

937
00:45:27,790 --> 00:45:29,430
If you hear anything around, let me know.

938
00:45:29,460 --> 00:45:30,460
What is it?

939
00:45:31,150 --> 00:45:33,430
Instead of a certain Fradozio
Sabino you know something.

940
00:45:35,230 --> 00:45:36,970
He was someone who lent money like crazy.

941
00:45:37,730 --> 00:45:39,410
What exactly do you want to know?

942
00:45:39,690 --> 00:45:41,150
Everything, everything you find.

943
00:45:41,850 --> 00:45:42,850
And I'll take care of it.

944
00:45:44,170 --> 00:45:45,170
Thank you.

945
00:45:47,170 --> 00:45:48,170
We will see each other soon.

946
00:45:49,130 --> 00:45:50,130
Am I closing?

947
00:45:55,290 --> 00:45:57,150
So Mrs Graziella,

948
00:45:57,590 --> 00:46:01,750
now we will show them
four guys behind this glass.

949
00:46:01,950 --> 00:46:03,350
And you look at them carefully.

950
00:46:04,290 --> 00:46:08,150
If among them he sees the one he met
on the door of his house, he tells us.

951
00:46:08,350 --> 00:46:08,670
All right?

952
00:46:09,010 --> 00:46:10,750
What if that criminal then sees me?

953
00:46:11,030 --> 00:46:13,490
No, no, don't worry, on the other hand
some of it they can't see.

954
00:46:13,491 --> 00:46:14,491
Is it safe?

955
00:46:15,680 --> 00:46:17,530
Ah, what do you remember about the note?

956
00:46:17,690 --> 00:46:18,690
Yes. Good morning.

957
00:46:19,390 --> 00:46:20,670
And are you our PM?

958
00:46:21,030 --> 00:46:23,610
Good morning ma'am, I'm
Dr. D'Angelo.

959
00:46:23,790 --> 00:46:25,510
And he is the lawyer who guarantees the deed.

960
00:46:25,830 --> 00:46:27,310
Good morning ma'am, my pleasure.

961
00:46:27,560 --> 00:46:29,390
Eh, it's easy to say pleasure.

962
00:46:29,630 --> 00:46:31,510
They dragged me here
like a criminal.

963
00:46:32,170 --> 00:46:35,610
Then I would like to say that to make it up to you
we will envy dinner at the official club.

964
00:46:36,290 --> 00:46:37,290
Agree?

965
00:46:37,870 --> 00:46:38,870
Ready? Let yourself in.

966
00:46:41,850 --> 00:46:43,130
Look at them carefully.

967
00:46:53,810 --> 00:46:54,870
Without haste.

968
00:46:55,610 --> 00:46:56,610


969
00:47:03,930 --> 00:47:06,270
Oh, that's it.

970
00:47:06,550 --> 00:47:07,550
It's him.

971
00:47:08,150 --> 00:47:09,150
Which one exactly? Number three.

972
00:47:09,220 --> 00:47:11,710


973
00:47:13,770 --> 00:47:14,330
Is it safe? Very safe.

974
00:47:14,670 --> 00:47:16,370


975
00:47:35,010 --> 00:47:36,010
Simon!

976
00:47:40,150 --> 00:47:41,150
Simon!

977
00:47:44,930 --> 00:47:45,930
Beck!

978
00:47:46,930 --> 00:47:47,930
Simon!

979
00:47:50,190 --> 00:47:51,190
Simon!

980
00:48:13,430 --> 00:48:15,330
Beck.

981
00:48:29,410 --> 00:48:30,410
Beck.

982
00:48:32,150 --> 00:48:34,050
Beck.

983
00:48:34,051 --> 00:48:35,090
Beck.

984
00:48:35,091 --> 00:48:36,091
Beck.

985
00:48:37,190 --> 00:48:39,090
Yes.

986
00:48:39,950 --> 00:48:40,950
I like it.

987
00:51:18,590 --> 00:52:58,320
I like.

988
00:52:58,321 --> 00:52:58,480
I knew.

989
00:52:58,481 --> 00:52:59,481
...


