1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Translated by Hua Chenyu English Subs

2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Translated by Hua Chenyu English Subs

3
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Translated by Hua Chenyu English Subs

4
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
Translated by Hua Chenyu English Subs

5
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Qi Qian, what do you want to do?

6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Take him down!

7
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
If you don't do anything wrong in the middle of the night, you won't be afraid of being beaten in broad daylight!

8
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
If you dare to offend me, you will die!

9
00:02:41,000 --> 00:02:57,000
The King of Rui

10
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
You openly disobeyed the King.

11
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Are you going to rebel?

12
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Not only the people of Sida,

13
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
but also the common people who live in the Great Feng!

14
00:03:07,000 --> 00:03:14,000
The King of Rui

15
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
You disobeyed the King.

16
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I will kill you!

17
00:03:18,000 --> 00:03:26,000
The King of Rui

18
00:03:26,000 --> 00:03:33,000
The King of Rui

19
00:03:33,000 --> 00:03:43,000
The King of Rui

20
00:03:43,000 --> 00:03:53,000
The King of Rui

21
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
The King of Rui

22
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Duke Cao

23
00:03:58,000 --> 00:04:13,000
The King of Rui

24
00:04:13,000 --> 00:04:25,000
The King of Rui

25
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Lord Xu! Lord Xu!

26
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Lord Xu!

27
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Lord Xu, let me go!

28
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Let me go!

29
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Lord Xu, let me go!

30
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Let me go!

31
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
You give me a chance!

32
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Let me go!

33
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Let me go!

34
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Let me go!

35
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I admit my mistake!

36
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Listen to me!

37
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
It's not too late to repent now!

38
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
I admit my mistake!

39
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Are you afraid?

40
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Yes.

41
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Everyone is afraid of death.

42
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
The child you raised with long hair ran away.

43
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
The people you ordered to shoot.

44
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
You say

45
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Lord Zheng, who was strangled to death in prison by you.

46
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Is he afraid?

47
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Yes.

48
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Lord Xu!

49
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
I admit my mistake!

50
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Let me go!

51
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
I admit my mistake!

52
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Lord Xu!

53
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Lord Xu!

54
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
The commander of Chuzhou City,

55
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Duke of Huguo,

56
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
colluded with the King of Huai

57
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
to slander the Wushen Sect

58
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
and slandered the people of Chuzhou.

59
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
After the incident,

60
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
he colluded with Yuan Jingdi

61
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
to frame the governor of Chuzhou,

62
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Zhen Xinhuai,

63
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
and strangled him to death in prison.

64
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
The blood debt is unparalleled.

65
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Today,

66
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I sentence him to death!

67
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Order!

68
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Order!

69
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Order!

70
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Lord Wei!

71
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
I, Xu Xiyan,

72
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
will not be an official anymore!

73
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
I, Xu Xiyan,

74
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
will not be an official anymore!

75
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I, Xu Xiyan,

76
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
will not be an official anymore!

77
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
I, Xu Xiyan,

78
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
will not be an official anymore!

79
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I, Xu Xiyan,

80
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
will not be an official anymore!

81
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I, Xu Xiyan,

82
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
will not be an official anymore!

83
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
I, Xu Xiyan,

84
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
will not be an official anymore!

85
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
I, Xu Xiyan,

86
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
will not be an official anymore!

87
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I, Xu Xiyan,

88
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
will not be an official anymore!

89
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
I, Xu Xiyan,

90
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
will not be an official anymore!

91
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I, Xu Xiyan,

92
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
will not be an official anymore!

93
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Thank you, Lord Xu, for your courage!

94
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
For the people of Chuzhou,

95
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
for justice!

96
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
For Lord Zheng,

97
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
for justice!

98
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Thank you, Lord Xu,

99
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
for your courage!

100
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
For the people of Chuzhou,

101
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
for justice!

102
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
For the people of Chuzhou,

103
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
for justice!

104
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
For the people of Chuzhou,

105
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
for justice!

106
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
For the people of Chuzhou,

107
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
for justice!

108
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
For the people of Chuzhou,

109
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
for justice!

110
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
For the people of Chuzhou,

111
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
for justice!

112
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
For the people of Chuzhou,

113
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
for justice!

114
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
For the people of Chuzhou,

115
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
for justice!

116
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
For the people of Chuzhou,

117
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
for justice!

118
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
For the people of Chuzhou,

119
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
for justice!

120
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
For the people of Chuzhou,

121
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
for justice!

122
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
For the people of Chuzhou,

123
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
for justice!

124
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
For the people of Chuzhou,

125
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
for justice!

126
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
For the people of Chuzhou,

127
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
for justice!

128
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
For the people of Chuzhou,

129
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
for justice!

130
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
For the people of Chuzhou,

131
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
for justice!

132
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
For the people of Chuzhou,

133
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
for justice!

134
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
For the people of Chuzhou,

135
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
For the people of Chuzhou,

136
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
For Juzhou!

137
00:10:23,000 --> 00:10:24,540
Thank you

138
00:10:29,520 --> 00:10:32,520
We are still in touch

139
00:10:32,520 --> 00:10:34,520
Looking forward to your approach

140
00:10:34,520 --> 00:10:38,360
Your words mean a lot to me

141
00:10:38,360 --> 00:10:40,360
I look for departures

142
00:10:40,360 --> 00:10:49,360
Crowds of people gather in the sky and there is a warm snow beside me. Who is there to keep me company?

143
00:10:49,360 --> 00:11:01,360
There is no need to shed tears when lying down. I sigh alone at the smoke. Dreams are long and short.

144
00:11:01,360 --> 00:11:06,360
The gathering of stars is like a calm wind blowing away the crooked corners of my eyebrows

145
00:11:06,360 --> 00:11:13,360
It doesn't matter if I have you, time will be short if I have you

146
00:11:13,360 --> 00:11:18,360
I can take care of myself with you, no problem

147
00:11:18,360 --> 00:11:23,360
Knowing how miserable this world is, I just want to hope

148
00:11:23,360 --> 00:11:31,360
The flying soul keeps lingering, the flowers have fallen, the red sleeves are fragrant

149
00:11:32,360 --> 00:11:39,360
I am committed to blooming with you for the rest of my life

150
00:11:41,360 --> 00:11:46,360
The gathering of stars is like a calm wind blowing away the crooked corners of my eyebrows

151
00:11:46,360 --> 00:11:52,360
It doesn't matter if I have you, time will be short if I have you

152
00:11:52,360 --> 00:11:57,360
I can take care of myself with you, no problem

153
00:11:58,360 --> 00:12:03,360
Knowing how miserable this world is, I just want to hope

154
00:12:03,360 --> 00:12:11,360
The flying soul keeps lingering, the flowers have fallen, the red sleeves are fragrant

155
00:12:11,360 --> 00:12:23,360
I am committed to blooming with you for the rest of my life

156
00:12:27,360 --> 00:12:37,360
The flying soul keeps lingering, the flowers have fallen, the red sleeves are fragrant

157
00:12:57,360 --> 00:13:17,360
The flying soul keeps lingering, the flowers have fallen, the red sleeves are fragrant

158
00:13:27,360 --> 00:13:33,360
Little dragon chair

159
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
The time has come

160
00:14:14,360 --> 00:14:20,360
People from heaven and earth arrive

161
00:14:20,360 --> 00:14:25,360
All living beings are on the same level as the earth and the sky

162
00:14:28,360 --> 00:14:32,360
Flying souls linger around

163
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
Flying souls linger around

164
00:14:35,360 --> 00:14:38,360
Flying souls linger around

165
00:14:38,360 --> 00:14:41,360
Flying souls linger around

166
00:14:41,360 --> 00:14:44,360
Flying souls linger around

167
00:14:44,360 --> 00:14:47,360
Flying souls linger around

168
00:14:47,360 --> 00:14:50,360
Flying souls linger around

169
00:14:50,360 --> 00:14:53,360
Flying souls linger around

170
00:14:53,360 --> 00:14:56,360
Flying souls linger around

171
00:14:56,360 --> 00:14:59,360
Flying souls linger around

172
00:14:59,360 --> 00:15:02,360
Flying souls linger around

173
00:15:02,360 --> 00:15:05,360
Flying souls linger around

174
00:15:05,360 --> 00:15:08,360
Flying souls linger around

175
00:15:08,360 --> 00:15:11,360
Flying souls linger around

176
00:15:11,360 --> 00:15:14,360
Flying souls linger around

177
00:15:14,360 --> 00:15:17,360
Flying souls linger around

178
00:15:17,360 --> 00:15:24,360
Flying souls linger around

179
00:15:24,360 --> 00:15:26,360
you

180
00:15:44,160 --> 00:15:47,040
So go go go to your show for Jula shake on

181
00:15:54,360 --> 00:15:56,360
You

182
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
Do it

183
00:16:03,400 --> 00:16:04,800
so just

184
00:16:04,800 --> 00:16:05,400
Simba

185
00:16:05,400 --> 00:16:11,680
You want to turn on the shmoo, but you'll go you'll do the whole walk. Just you wait. Oh, can't you hear me?

186
00:16:11,840 --> 00:16:14,080
So none. Don't send us again

187
00:16:14,720 --> 00:16:16,560
Don't be sure

188
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
Me and Joe

189
00:16:18,680 --> 00:16:20,680
She did all this see you hold

190
00:16:21,280 --> 00:16:23,800
To do what she's a don't run

191
00:16:24,880 --> 00:16:30,560
Oh, yeah, you shot. Oh, shit. Can't leave. It's a bitch. Yeah. Good. Can't harm. She's doing it

192
00:16:32,200 --> 00:16:36,880
We have to run. Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Don't you see? Don't y'all great? Boom?

193
00:16:46,920 --> 00:16:48,920
Yeah, what are you?

194
00:16:49,400 --> 00:16:55,120
You're so tall to who's gone who could you see

195
00:17:13,440 --> 00:17:16,560
We're not you just a whole lot of

196
00:17:16,560 --> 00:17:19,120
Oh

197
00:17:46,560 --> 00:17:48,560
What's on the street

198
00:17:50,400 --> 00:17:56,080
How you say can't see are in front of you see that you think that's what I don't think I'll come back

199
00:18:00,720 --> 00:18:02,720
What didn't you

200
00:18:08,160 --> 00:18:10,160
You're done for that

201
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
You just don't want

202
00:18:17,560 --> 00:18:22,920
Oh, there's a daffodil for me. You go to dream. She will you draw

203
00:18:28,440 --> 00:18:31,040
You mentioned to sure you know

204
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Just move you move on

205
00:18:35,280 --> 00:18:38,040
What's in this? What's in this?

206
00:18:38,880 --> 00:18:41,080
Do you think that was the way what's in this?

207
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Yeah

208
00:18:46,560 --> 00:18:49,520
Oh

209
00:19:16,560 --> 00:19:18,560
Oh

210
00:19:33,720 --> 00:19:35,720
It mails oh

211
00:19:46,560 --> 00:19:48,560
Oh

212
00:20:07,240 --> 00:20:09,000
Hey, don't make him tell

213
00:20:09,000 --> 00:20:10,680
That how she loaded me

214
00:20:10,680 --> 00:20:13,160
I

215
00:20:40,680 --> 00:20:43,680
He will be the one to fight the Wushan Sect.

216
00:20:43,680 --> 00:20:47,680
He will take the initiative to take the Eagle and to guard the border in the north.

217
00:20:47,680 --> 00:20:51,680
In one of the battles against the Wushan Sect last month,

218
00:20:51,680 --> 00:20:53,680
he died for the country.

219
00:20:53,680 --> 00:20:59,680
He will be the one to fight for the country until his spirit returns to his body.

220
00:21:11,680 --> 00:21:13,680
Ah!

221
00:21:30,680 --> 00:21:32,680
After the death of Wei Gong,

222
00:21:32,680 --> 00:21:35,680
the head of the Wang family has not recovered at all.

223
00:21:35,680 --> 00:21:39,680
In just a few days, his hair turned white.

224
00:21:39,680 --> 00:21:42,680
Fortunately, Lord Xu is here.

225
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
Who is this Lord Xu?

226
00:21:44,680 --> 00:21:46,680
That's right.

227
00:21:46,680 --> 00:21:48,680
After the death of Wei Gong,

228
00:21:48,680 --> 00:21:53,680
perhaps only Lord Xu has the ability to stabilize the country.

229
00:21:53,680 --> 00:21:56,680
He can help the Wang family to share their worries.

230
00:21:56,680 --> 00:22:02,680
It can be said that his future is bright and his achievements are great.

231
00:22:02,680 --> 00:22:04,680
This Lord Xu is really great.

232
00:22:04,680 --> 00:22:06,680
He really has the ability.

233
00:22:06,680 --> 00:22:10,680
Dad! Mom! I'm back! I'm back!

234
00:22:10,680 --> 00:22:12,680
Dad! Mom! I'm back!

235
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
You're back!

236
00:22:13,680 --> 00:22:15,680
My son is back!

237
00:22:15,680 --> 00:22:17,680
Why did you come back early?

238
00:22:17,680 --> 00:22:19,680
The Wanzhou tribe did not confirm the embezzlement of money.

239
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
The evidence is solid.

240
00:22:20,680 --> 00:22:23,680
The trial of this case is much easier than I thought.

241
00:22:23,680 --> 00:22:25,680
My son won't leave this time, right?

242
00:22:25,680 --> 00:22:27,680
Yes. On the way back to the capital,

243
00:22:27,680 --> 00:22:29,680
he received an order from the court.

244
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
Jianzhou was suddenly flooded.

245
00:22:31,680 --> 00:22:33,680
The people have no home to return to.

246
00:22:33,680 --> 00:22:35,680
The crown prince sent me to manage the flood.

247
00:22:35,680 --> 00:22:37,680
The government is affected. I'm leaving tomorrow.

248
00:22:37,680 --> 00:22:39,680
Tomorrow?

249
00:22:44,680 --> 00:22:48,680
When you first entered the temple, you were highly appreciated by the crown prince.

250
00:22:48,680 --> 00:22:52,680
It's just that the situation in the court is unclear now.

251
00:22:52,680 --> 00:22:54,680
I don't know if it's a good thing or a bad thing.

252
00:22:54,680 --> 00:22:56,680
Of course it's a good thing.

253
00:22:56,680 --> 00:22:59,680
It's a great thing to do for the people and be a gentleman.

254
00:22:59,680 --> 00:23:01,680
My sister is right.

255
00:23:01,680 --> 00:23:04,680
Now the country is in turmoil and the wind is blowing.

256
00:23:04,680 --> 00:23:07,680
As a scholar, I will not give up the great cause.

257
00:23:07,680 --> 00:23:09,680
I will definitely restore the wind without hesitation.

258
00:23:09,680 --> 00:23:11,680
I know. I know.

259
00:23:11,680 --> 00:23:13,680
The sky is not deep, you make a new year.

260
00:23:13,680 --> 00:23:16,680
The wind is as ancient as Changye.

261
00:23:17,680 --> 00:23:18,680
All right, all right.

262
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
Just come back for a while.

263
00:23:19,680 --> 00:23:21,680
Go back to your room and rest.

264
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
I'll call you for dinner later.

265
00:23:22,680 --> 00:23:24,680
By the way, where's Lingyin?

266
00:23:24,680 --> 00:23:26,680
I brought her Wanzhou's mung bean cake.

267
00:23:26,680 --> 00:23:28,680
I think she's almost finished the mung bean cake.

268
00:23:28,680 --> 00:23:30,680
Lingyin.

269
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
What are you doing?

270
00:23:31,680 --> 00:23:33,680
Bring mung bean cake.

271
00:23:34,680 --> 00:23:38,680
Where did you get the candied hawthorn?

272
00:23:38,680 --> 00:23:40,680
Did you buy it for her?

273
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
I've been counting.

274
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
I don't have time to buy candied hawthorn for her.

275
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
I paid for it.

276
00:23:46,680 --> 00:23:48,680
I don't have money to buy candied hawthorn for her.

277
00:23:52,680 --> 00:23:54,680
Where did you get the candied hawthorn?

278
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
Where did you get it?

279
00:23:58,680 --> 00:24:00,680
Did you buy candied hawthorn for her?

280
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
No.

281
00:24:05,680 --> 00:24:08,680
She hugged my thigh and begged me to buy it.

282
00:24:09,680 --> 00:24:11,680
I don't want you to buy it.

283
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
You're so rich.

284
00:24:13,680 --> 00:24:15,680
Do you still want to eat your teeth?

285
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
I don't want to eat my teeth.

286
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
I don't want to eat my teeth.

287
00:24:17,680 --> 00:24:18,680
I don't want to eat my teeth.

288
00:24:18,680 --> 00:24:19,680
I don't want to eat my teeth.

289
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
I don't want to eat my teeth.

290
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
You eat baby.

291
00:24:21,680 --> 00:24:22,680
I'm rude.

292
00:24:22,680 --> 00:24:23,680
I was spoiled by my family.

293
00:24:23,680 --> 00:24:25,680
Please forgive me.

294
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
Please forgive me.

295
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
Darling.

296
00:24:57,680 --> 00:24:58,680
Do you know this person?

297
00:25:00,680 --> 00:25:01,680
I don't know.

298
00:25:04,680 --> 00:25:05,680
You don't know him?

299
00:25:05,680 --> 00:25:07,680
Why doesn't he want these candied hawthorn?

300
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
What a weirdo.

301
00:25:22,680 --> 00:25:23,680
You don't want to eat your teeth, do you?

302
00:25:23,680 --> 00:25:24,680
You don't want to eat your teeth, do you?

303
00:25:24,680 --> 00:25:25,680
Go away.

304
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Go away.

305
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Gui Gui.

306
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
This is already the 48th time.

307
00:25:31,680 --> 00:25:34,680
Are you sure you can grow a pear as big as a peach?

308
00:25:36,680 --> 00:25:38,680
It will definitely succeed this time.

309
00:25:38,680 --> 00:25:39,680
In my opinion,

310
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
why don't you marry the rabbit and the cow together?

311
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
In this way,

312
00:25:43,680 --> 00:25:46,680
I can eat a spicy rabbit as big as a cow's head.

313
00:25:47,680 --> 00:25:48,680
Sister,

314
00:25:48,680 --> 00:25:50,680
you can't always think about eating.

315
00:25:51,680 --> 00:25:52,680
Besides,

316
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
animals and animals

317
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
can't be called married.

318
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
They should be called friends.

319
00:25:56,680 --> 00:25:58,680
What's more, they have reproductive isolation.

320
00:25:59,680 --> 00:26:00,680
Reproductive isolation?

321
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
The so-called reproductive isolation

322
00:26:04,680 --> 00:26:06,680
refers to the fact that between different species,

323
00:26:06,680 --> 00:26:08,680
there will always be...

324
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
There will always be what?

325
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
Yes.

326
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
What?

327
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
What is reproductive isolation?

328
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
What is reproductive...

329
00:26:23,680 --> 00:26:24,680
What is isolation?

330
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
Brother Song.

331
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
Someone is looking for you outside.

332
00:26:30,680 --> 00:26:31,680
Reproductive isolation outside?

333
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Isolation outside?

334
00:26:36,680 --> 00:26:37,680
I said that someone is looking for you.

335
00:26:37,680 --> 00:26:38,680
It means that

336
00:26:38,680 --> 00:26:40,680
you must give this to the carriage

337
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
in your hands.

338
00:26:45,680 --> 00:26:46,680
Brother Song.

339
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
Equivalent exchange.

340
00:26:57,680 --> 00:26:59,680
The principle of unchanging alchemy.

341
00:27:00,680 --> 00:27:02,680
Equivalent exchange.

342
00:27:03,680 --> 00:27:04,680
Yes.

343
00:27:04,680 --> 00:27:05,680
The teacher once told me

344
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
that the essence of alchemy

345
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
is not change,

346
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
but conversion.

347
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
It's conversion.

348
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
Why does the magic instrument work?

349
00:27:11,680 --> 00:27:12,680
Because of energy.

350
00:27:12,680 --> 00:27:13,680
Why does life exist?

351
00:27:13,680 --> 00:27:15,680
Because of energy.

352
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
Life is also energy.

353
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
Brother Song,

354
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
is that so?

355
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Don't interrupt.

356
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
The essence of alchemy

357
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
is equivalent exchange.

358
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
People and magic instruments

359
00:27:24,680 --> 00:27:25,680
both need energy.

360
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
Equivalent exchange.

361
00:27:26,680 --> 00:27:27,680
If the operation is successful,

362
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
the soul can come back

363
00:27:28,680 --> 00:27:29,680
and create life again.

364
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
How can life be created again?

365
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
It's so far-fetched.

366
00:27:32,680 --> 00:27:34,680
I think the person who lives in it

367
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
must be dragged out and executed.

368
00:27:35,680 --> 00:27:36,680
Go and ask him

369
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
who gave him this book.

370
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
Okay.

371
00:27:39,680 --> 00:27:41,680
Who gave you this book?

372
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
Why am I so shocked

373
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
but so familiar?

374
00:27:49,680 --> 00:27:51,680
Three, two, one.

375
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
Three, two, one.

376
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
Three, two, one.

377
00:27:53,680 --> 00:27:54,680
Three, two, one.

378
00:27:54,680 --> 00:27:55,680
Three, two, one.

379
00:27:55,680 --> 00:27:56,680
Three, two, one.

380
00:28:10,680 --> 00:28:12,680
How did I come here?

381
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
Sir,

382
00:28:16,680 --> 00:28:17,680
as you ordered,

383
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
the plum syrup

384
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
is made with soy sauce,

385
00:28:19,680 --> 00:28:20,680
green onion and minced garlic.

386
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Don't come over.

387
00:28:24,680 --> 00:28:25,680
Get out of my way.

388
00:28:25,680 --> 00:28:26,680
My father is dead.

389
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
You workers...

390
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
How dare you hit me?

391
00:28:31,680 --> 00:28:33,680
Do you know who my father is?

392
00:28:33,680 --> 00:28:34,680
It doesn't matter who you are.

393
00:28:34,680 --> 00:28:35,680
It's against the law

394
00:28:35,680 --> 00:28:37,680
to rob people's reputation.

395
00:28:37,680 --> 00:28:38,680
Slandering the workers

396
00:28:38,680 --> 00:28:39,680
is a crime.

397
00:28:39,680 --> 00:28:40,680
Take him away.

398
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
Let's continue.

399
00:28:47,680 --> 00:28:48,680
It's not over.

400
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Let me go.

401
00:28:50,680 --> 00:28:51,680
Let me go.

402
00:28:53,680 --> 00:28:54,680
Let me go.

403
00:28:54,680 --> 00:28:55,680
What's the matter, Wang Xiao?

404
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
Nothing.

405
00:28:58,680 --> 00:29:00,680
This place is so familiar.

406
00:29:00,680 --> 00:29:02,680
Let's have a drink here.

407
00:29:11,680 --> 00:29:13,680
This trip to Jianzhou

408
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
I hope everyone will work together

409
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
and help me.

410
00:29:18,680 --> 00:29:19,680
But

411
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
you two should put down your prejudices

412
00:29:20,680 --> 00:29:21,680
and focus on the overall situation.

413
00:29:22,680 --> 00:29:23,680
Yes.

414
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
All right.

415
00:29:31,680 --> 00:29:32,680
I'll give you a gift.

416
00:29:33,680 --> 00:29:34,680
Don't worry.

417
00:29:34,680 --> 00:29:35,680
I've got a new gun

418
00:29:35,680 --> 00:29:36,680
and a sniper rifle.

419
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
I'll win

420
00:29:37,680 --> 00:29:39,680
this time.

421
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
I'll give you a gift.

422
00:29:52,680 --> 00:29:54,680
Jianzhou, China

423
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
You all see

424
00:30:13,680 --> 00:30:15,680
how busy Jianzhou is today.

425
00:30:15,680 --> 00:30:16,680
It's not like this.

426
00:30:17,680 --> 00:30:19,680
We haven't gone home for half a day.

427
00:30:20,680 --> 00:30:21,680
All right, all right.

428
00:30:21,680 --> 00:30:24,680
I know, I'll take you to the palace to play in the water later.

429
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
So handsome!

430
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
So handsome!

431
00:30:30,680 --> 00:30:31,680
Come on, come on, come on, come on.

432
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
You're welcome, you're welcome.

433
00:30:41,680 --> 00:30:44,680
Princess, why do you suddenly want to go back to Linhu Village?

434
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
I don't know.

435
00:30:47,680 --> 00:30:49,680
I just suddenly want to go back.

436
00:30:49,680 --> 00:30:52,680
Besides, I can also go back there to look for inspiration.

437
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
It's strange.

438
00:30:55,680 --> 00:30:56,680
As long as you go back to Linhu Village,

439
00:30:57,680 --> 00:31:00,680
the princess will lose her temper and have diarrhea.

440
00:31:01,680 --> 00:31:03,680
But princess, I have to remind you.

441
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
As long as you go back from the village,

442
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
you will feel uncomfortable,

443
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
have indigestion, and no discomfort.

444
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
I don't know why.

445
00:31:13,680 --> 00:31:14,680
I don't know why.

446
00:31:18,680 --> 00:31:20,680
The princess has arrived. Who is in the way?

447
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Who is in the way?

448
00:31:25,680 --> 00:31:26,680
How dare you!

449
00:31:27,680 --> 00:31:28,680
How dare you stare at the princess!

450
00:31:43,680 --> 00:31:45,680
I offended the princess. Please forgive me.

451
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Didn't I tell you?

452
00:31:55,680 --> 00:31:56,680
Even if I don't come here often,

453
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
I have to let people clean up.

454
00:31:59,680 --> 00:32:01,680
Yes, I made a mistake.

455
00:32:02,680 --> 00:32:04,680
You don't even come here. Why are you cleaning?

456
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
This sentence is wonderful.

457
00:32:09,680 --> 00:32:10,680
Yes, yes, yes. And this sentence.

458
00:32:10,680 --> 00:32:11,680
Especially this one.

459
00:32:12,680 --> 00:32:13,680
How good it is!

460
00:32:14,680 --> 00:32:15,680
This sentence is good.

461
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Go and have a look.

462
00:32:25,680 --> 00:32:28,680
Just now, a young master gave this book to the princess.

463
00:32:28,680 --> 00:32:29,680
Princess.

464
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
Advise you not to wear gold and jade clothes.

465
00:32:37,680 --> 00:32:39,680
Advise you to absorb the youth.

466
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
This poem is very good.

467
00:32:42,680 --> 00:32:44,680
The sun sets in the sand window and sees the dusk.

468
00:32:45,680 --> 00:32:47,680
No one sees the tears in the golden house.

469
00:32:48,680 --> 00:32:50,680
The blue sea is bright and there are tears.

470
00:32:52,680 --> 00:32:56,680
The blue sky is warm and there is smoke.

471
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
I like this sentence.

472
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
No, give it to the princess.

473
00:33:09,680 --> 00:33:10,680
What about the second half of the sentence?

474
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
What is the second half of the sentence?

475
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
Since it is the second half of the sentence, then the second half of the year.

476
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
Okay, princess guess.

477
00:33:17,680 --> 00:33:18,680
You want to be innocent again.

478
00:33:19,680 --> 00:33:20,680
If I give it all to the princess,

479
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
how can I repay the princess in the future?

480
00:33:23,680 --> 00:33:24,680
How can you be so shameless?

481
00:33:27,680 --> 00:33:28,680
Who are you?

482
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
It hurts.

483
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
Princess, wait for me for two days.

484
00:33:33,680 --> 00:33:35,680
I will give the princess a whole book of poems.

485
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
I don't believe it.

486
00:33:38,680 --> 00:33:39,680
I don't have time today.

487
00:33:40,680 --> 00:33:41,680
Today, I asked Zhu Guangxiang and Song Tingfeng to drink.

488
00:33:42,680 --> 00:33:43,680
What? You want me to drink?

489
00:33:43,680 --> 00:33:44,680
Slow down.

490
00:33:52,680 --> 00:33:54,680
This love can be defeated.

491
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
It's just the past.

492
00:33:59,680 --> 00:34:01,680
Where are the people who wrote the poem?

493
00:34:02,680 --> 00:34:04,680
They said it seemed to go that way.

494
00:34:08,680 --> 00:34:09,680
Princess.

495
00:34:10,680 --> 00:34:11,680
Slow down.

496
00:34:11,680 --> 00:34:12,680
Slow down.

497
00:34:13,680 --> 00:34:14,680
Slow down.

498
00:34:15,680 --> 00:34:16,680
Slow down.

499
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
Slow down.

500
00:34:20,680 --> 00:34:21,680
Slow down.

501
00:34:22,680 --> 00:34:23,680
Slow down.

502
00:34:24,680 --> 00:34:25,680
Slow down.

503
00:34:26,680 --> 00:34:27,680
Slow down.

504
00:34:28,680 --> 00:34:29,680
Slow down.

505
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
Slow down.

506
00:34:32,680 --> 00:34:33,680
Slow down.

507
00:34:34,680 --> 00:34:35,680
Slow down.

508
00:34:36,680 --> 00:34:37,680
Slow down.

509
00:34:38,680 --> 00:34:39,680
Slow down.

510
00:34:39,680 --> 00:34:40,680
Slow down.

511
00:34:45,680 --> 00:34:46,680
Princess, if you don't mind,

512
00:34:48,680 --> 00:34:51,680
I can be the princess in the future.

513
00:34:54,680 --> 00:34:55,680
Don't be afraid. I'm here.

514
00:34:58,680 --> 00:34:59,680
Wait for me to come back.

515
00:35:02,680 --> 00:35:03,680
Princess.

516
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Princess, what's wrong with you?

517
00:35:09,680 --> 00:35:13,680
I seem to have forgotten something important.

518
00:35:14,680 --> 00:35:15,680
What did you forget?

519
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
Eat more.

520
00:35:31,680 --> 00:35:32,680
What day is it today?

521
00:35:33,680 --> 00:35:34,680
There are crabs.

522
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
Come on.

523
00:35:37,680 --> 00:35:38,680
Douding, yours.

524
00:35:41,680 --> 00:35:42,680
This is mine.

525
00:35:42,680 --> 00:35:43,680
Who else?

526
00:35:44,680 --> 00:35:45,680
Why is there one more?

527
00:35:47,680 --> 00:35:48,680
I counted it wrong.

528
00:35:49,680 --> 00:35:50,680
Come on, eat.

529
00:35:51,680 --> 00:35:52,680
Eat some meat.

530
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Don't just eat fish.

531
00:35:54,680 --> 00:35:55,680
What's the matter?

532
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
Your fish is too salty.

533
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Salty?

534
00:35:59,680 --> 00:36:00,680
Really? Let me taste it.

535
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
Douding.

536
00:36:13,680 --> 00:36:14,680
Douding.

537
00:36:15,680 --> 00:36:16,680
Eat chicken legs.

538
00:36:17,680 --> 00:36:18,680
Eat, eat.

539
00:36:29,680 --> 00:36:30,680
Eat, eat, eat.

540
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
Eat, eat, eat.

541
00:36:32,680 --> 00:36:33,680
This fish is not salty.

542
00:36:34,680 --> 00:36:35,680
It's not salty.

543
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
You can turn over if it's too salty.

544
00:36:37,680 --> 00:36:38,680
Zitan, it's salty.

545
00:36:54,680 --> 00:36:55,680
Get up, Douding.

546
00:36:56,680 --> 00:36:57,680
Don't run too far.

547
00:36:59,680 --> 00:37:00,680
I can't watch the movie.

548
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
Come on, come on, mom.

549
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
I want to go back to my mother's house.

550
00:37:05,680 --> 00:37:08,080
It's my dad's 60th birthday in a few days.

551
00:37:08,080 --> 00:37:09,440
That's a good thing.

552
00:37:09,440 --> 00:37:10,880
I'll go with you.

553
00:37:10,880 --> 00:37:12,400
Let's go together.

554
00:37:12,400 --> 00:37:13,840
Okay.

555
00:37:13,840 --> 00:37:14,640
Let's go.

556
00:37:14,640 --> 00:37:16,240
Yeah, I'll give you a ride.

557
00:37:16,240 --> 00:37:16,880
No need.

558
00:37:16,880 --> 00:37:17,840
Come on.

559
00:37:35,680 --> 00:37:51,040
Let's go.

560
00:37:51,040 --> 00:37:52,720
Mr. Xu.

561
00:37:52,720 --> 00:38:08,000
It's time to take off.

562
00:38:08,000 --> 00:38:09,440
Let's go.

563
00:38:09,440 --> 00:38:27,520
I'll take you to meet someone.

564
00:38:27,520 --> 00:38:28,640
My Lord.

565
00:38:28,640 --> 00:38:32,000
Mr. Xu is here.

566
00:38:32,000 --> 00:38:33,360
I know

567
00:38:33,360 --> 00:38:39,200
it's hard to be forgotten.

568
00:38:39,200 --> 00:38:42,160
It's all thanks to you.

569
00:38:42,160 --> 00:38:45,200
I've allowed you to send her back.

570
00:38:45,200 --> 00:38:47,040
How will you pay me back

571
00:38:47,040 --> 00:39:06,960
when you get married?

572
00:39:06,960 --> 00:39:09,440
You can't live long if you're pregnant.

573
00:39:09,440 --> 00:39:12,240
If you're not pregnant, you'll die.

574
00:39:12,240 --> 00:39:15,440
If you want the air in my body,

575
00:39:15,440 --> 00:39:17,040
you can take it at any time.

576
00:39:17,040 --> 00:39:19,120
I'm not the one

577
00:39:19,120 --> 00:39:21,680
who's going to take the air in your body

578
00:39:21,680 --> 00:39:24,640
from the beginning to the end.

579
00:39:24,640 --> 00:39:27,600
Do you know why Jian Zheng wants to give you

580
00:39:27,600 --> 00:39:30,080
the Black-Gold Knife

581
00:39:30,080 --> 00:39:32,480
as a gift of martial arts?

582
00:39:32,480 --> 00:39:36,240
Jian Zheng wants to break the barrier

583
00:39:36,240 --> 00:39:38,000
and break the barrier.

584
00:39:38,000 --> 00:39:40,800
You're pregnant

585
00:39:40,800 --> 00:39:43,680
and you've learned martial arts.

586
00:39:43,680 --> 00:39:45,520
You're the best candidate

587
00:39:45,520 --> 00:39:47,520
to help her practice martial arts.

588
00:39:47,520 --> 00:39:49,200
When you succeed,

589
00:39:49,200 --> 00:39:51,920
your wife will be your wife.

590
00:39:51,920 --> 00:39:53,360
By then,

591
00:39:53,360 --> 00:39:56,880
she'll take the air in your body.

592
00:39:56,880 --> 00:39:58,480
When the air leaves your body,

593
00:39:58,480 --> 00:40:04,000
you'll die.

594
00:40:04,000 --> 00:40:07,600
So you're trying to save me.

595
00:40:07,600 --> 00:40:13,120
Don't you think it's ridiculous?

596
00:40:13,120 --> 00:40:15,360
We've tried so hard

597
00:40:15,360 --> 00:40:17,440
to find the only way.

598
00:40:17,440 --> 00:40:19,120
Only by blocking Tian Ji

599
00:40:19,120 --> 00:40:21,040
can we block Jian Zheng.

600
00:40:21,040 --> 00:40:22,240
Only in this way

601
00:40:22,240 --> 00:40:24,480
can you get rid of Jian Zheng

602
00:40:24,480 --> 00:40:26,640
and regain your freedom.

603
00:40:26,640 --> 00:40:28,400
I'm the only one

604
00:40:28,400 --> 00:40:33,120
you can trust.

605
00:40:33,120 --> 00:40:37,120
Who on earth are you?

606
00:41:03,120 --> 00:41:11,120
Life is short.

607
00:41:11,120 --> 00:41:16,320
I hope you can live a peaceful life

608
00:41:16,320 --> 00:41:21,120
for three times a day.

609
00:41:21,120 --> 00:41:26,320
So I'll give you a name.

610
00:41:26,400 --> 00:41:35,440
Ming Yan.

611
00:41:35,440 --> 00:41:37,440
Ming Yan.

612
00:41:37,440 --> 00:41:39,440
Do you know

613
00:41:39,440 --> 00:41:42,240
the Great Feng State

614
00:41:42,240 --> 00:41:48,240
belongs to us?

615
00:41:48,240 --> 00:41:53,240
Chinese TV Series Exclusive YouTube

616
00:42:09,440 --> 00:42:17,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

617
00:42:39,440 --> 00:42:47,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

618
00:43:09,440 --> 00:43:17,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

619
00:43:39,440 --> 00:43:47,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

620
00:43:47,440 --> 00:43:55,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

621
00:43:55,440 --> 00:44:03,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

622
00:44:03,440 --> 00:44:11,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

623
00:44:11,440 --> 00:44:19,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

624
00:44:19,440 --> 00:44:27,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

625
00:44:27,440 --> 00:44:35,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

626
00:44:35,440 --> 00:44:43,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

627
00:44:43,440 --> 00:44:51,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

628
00:44:57,440 --> 00:45:05,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

629
00:45:05,440 --> 00:45:13,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

630
00:45:13,440 --> 00:45:21,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

631
00:45:21,440 --> 00:45:29,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

632
00:45:29,440 --> 00:45:37,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

633
00:45:37,440 --> 00:45:45,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

634
00:45:45,440 --> 00:45:53,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

635
00:45:53,440 --> 00:46:01,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

636
00:46:01,440 --> 00:46:11,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

637
00:46:11,440 --> 00:46:19,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube

638
00:46:41,440 --> 00:46:49,440
Chinese TV Series Exclusive YouTube


