1
00:00:00,004 --> 00:00:04,383
Production
GEN PRODUCTION

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:27,907 --> 00:00:30,785
December 8, 1941.

5
00:00:30,910 --> 00:00:32,203
Japan entered WWII against
America and the UK's allied forces.

6
00:00:32,203 --> 00:00:36,624
March 9th and 10th
Japan entered WWII against
America and the UK's allied forces.

7
00:00:38,000 --> 00:00:38,751
Four years later, in 1945...

8
00:00:38,751 --> 00:00:40,169
Tokyo Kawasaki Yokohama
Four years later, in 1945...

9
00:00:40,461 --> 00:00:43,130
...while American forces
attack the Pacific one by one...

10
00:00:43,130 --> 00:00:46,133
Followed by March 11th and 12th
...they focus strikes on Japan's mainland.

11
00:00:47,134 --> 00:00:51,138
Nagoya
America's 20th Air Force bombers...

12
00:00:51,138 --> 00:00:54,141
March 14th and 15th
...destroyed Japanese
air bases beforehand...

13
00:00:54,141 --> 00:00:57,186
Osaka
...and large formations of Boeing
B-29s, called sky fortresses...

14
00:00:57,186 --> 00:01:00,189
March 16th and 17th
...and large formations of Boeing
B-29s, called sky fortresses...

15
00:01:00,189 --> 00:01:03,150
Kobe Amagasaki
...started bombing Japan's
mainland from north to south.

16
00:01:04,485 --> 00:01:07,530
And April 1st
They became the first violent air
raids the human race experienced.

17
00:01:07,530 --> 00:01:10,491
Okinawa
They became the first violent air
raids the human race experienced.

18
00:01:14,161 --> 00:01:18,165
Meanwhile in America, for the
last three years, Oppenheimer...

19
00:01:18,291 --> 00:01:21,085
...and his scientists
had been conducting...

20
00:01:21,168 --> 00:01:23,629
...the so-catted Manhattan Project.

21
00:01:23,713 --> 00:01:28,509
The production of a nuclear weapon
was about to be completed.

22
00:01:30,219 --> 00:01:31,971
That Year, Early Summer

23
00:01:31,971 --> 00:01:36,350
Hiroshima

24
00:01:38,644 --> 00:01:42,648
The air raid alert is lifted!

25
00:01:43,774 --> 00:01:48,195
The air raid alert is lifted!

26
00:01:49,572 --> 00:01:53,492
The air raid alert is lifted!

27
00:02:04,003 --> 00:02:05,254
I'm hungry.

28
00:02:05,338 --> 00:02:06,881
I'm hungry.

29
00:02:07,006 --> 00:02:09,425
Come, let’s go to the field.

30
00:02:10,676 --> 00:02:13,304
Dad, this wheat's
almost ready, right?

31
00:02:13,429 --> 00:02:14,889
I'm glad.

32
00:02:15,014 --> 00:02:17,475
I'll ask them to make bread.

33
00:02:18,351 --> 00:02:19,685
I want noodles.

34
00:02:19,810 --> 00:02:22,188
I'll ask them for lots and lots!

35
00:02:22,271 --> 00:02:23,230
Gen.

36
00:02:24,357 --> 00:02:25,358
Shinji.

37
00:02:27,610 --> 00:02:32,239
Wheat sprouts up
in cold, harsh winters...

38
00:02:32,365 --> 00:02:35,701
...is stepped on often,
and is rooted deep in the earth.

39
00:02:35,785 --> 00:02:39,038
It resists frost, wind, and snow,
grows straight...

40
00:02:39,163 --> 00:02:41,374
...and makes splendid ears.

41
00:02:41,791 --> 00:02:44,335
Become strong like wheat, boys.

42
00:02:44,418 --> 00:02:45,252
Right?

43
00:02:45,336 --> 00:02:47,129
I'm tired of that, Dad.

44
00:02:47,213 --> 00:02:48,339
You boys!

45
00:02:48,422 --> 00:02:50,132
Yay! Run!

46
00:02:50,216 --> 00:02:52,802
Yay! Yay! Run!

47
00:02:52,885 --> 00:02:55,388
Yay! Yay! Yay!

48
00:02:55,846 --> 00:02:58,933
Yay! Run!

49
00:02:59,141 --> 00:03:02,603
Yay! Yay!

50
00:03:05,690 --> 00:03:12,405
Barefoot Gen
<i>This beating heart
is about to burst.</i>

51
00:03:12,738 --> 00:03:19,787
<i>The blue sky is too vast.</i>

52
00:03:21,497 --> 00:03:25,668
<i>This wavering feeling...</i>

53
00:03:27,211 --> 00:03:33,634
<i>...sinks in deeper when
watching summer days.</i>

54
00:03:34,760 --> 00:03:39,265
<i>I start running with bare feet.</i>

55
00:03:40,516 --> 00:03:47,398
<i>The wind blows through my feet.</i>

56
00:03:47,815 --> 00:03:53,863
<i>Where is love?</i>

57
00:03:53,863 --> 00:04:00,161
<i>Can anyone tell me?</i>

58
00:04:00,161 --> 00:04:07,543
<i>Such feelings grow and overflow.</i>

59
00:04:07,543 --> 00:04:15,176
<i>It's about to burst
with the beating heart.</i>

60
00:04:28,731 --> 00:04:31,317
Nobuo Oyama,
going to the front lines now!

61
00:04:31,442 --> 00:04:33,527
Thank you for sending me off!

62
00:04:33,652 --> 00:04:36,280
Mr. Nobuo Oyama, banzai!

63
00:04:36,739 --> 00:04:40,284
Banzai! Banzai! Banzai!

64
00:04:40,826 --> 00:04:50,002
<i>Because I swore to win
bravely and left my hometown...</i>

65
00:04:50,503 --> 00:04:55,341
<i>...how can I die without
doing great deeds?</i>

66
00:04:55,424 --> 00:05:00,304
<i>Every time I hear
the marching trumpet...</i>

67
00:05:00,387 --> 00:05:05,351
<i>...my mind recalls
the waves of your flags.</i>

68
00:05:05,643 --> 00:05:11,190
Banzai! Banzai! Banzai!

69
00:05:12,650 --> 00:05:16,153
<i>Don't you hate the military...</i>

70
00:05:16,570 --> 00:05:18,197
<i>Metal bowls and...</i>

71
00:05:18,280 --> 00:05:19,657
<i>...metal chopsticks.</i>

72
00:05:19,740 --> 00:05:23,619
<i>I'm not Buddha.</i>

73
00:05:23,702 --> 00:05:27,665
<i>One meal a day is pathetic.</i>

74
00:05:28,749 --> 00:05:30,209
I'm hungry.

75
00:05:30,876 --> 00:05:32,211
I'm dizzy.

76
00:05:32,253 --> 00:05:33,754
Me too.

77
00:05:35,965 --> 00:05:37,216
Here, here.

78
00:05:37,341 --> 00:05:40,344
This rice porridge
is especially good today!

79
00:05:40,427 --> 00:05:41,846
Really?

80
00:05:43,222 --> 00:05:44,431
It's true!

81
00:05:45,432 --> 00:05:49,186
Look, the chopsticks
stand up in today's porridge!

82
00:05:55,234 --> 00:05:58,153
Dad, I wanna eat
rice porridge too!

83
00:05:58,237 --> 00:06:00,072
I wanna eat it!

84
00:06:01,407 --> 00:06:05,578
Bear with it. We used all our
ration tickets and don't have any left.

85
00:06:05,661 --> 00:06:06,745
I wanna eat.

86
00:06:06,745 --> 00:06:07,955
Wanna eat.
I wanna eat.

87
00:06:08,080 --> 00:06:09,748
Don't cut in line!

88
00:06:09,832 --> 00:06:12,501
What? I was keeping my spot!

89
00:06:12,585 --> 00:06:14,378
Shut up! Don't argue!

90
00:06:14,461 --> 00:06:15,504
What's that?

91
00:06:16,755 --> 00:06:18,549
You've done it now...

92
00:06:18,632 --> 00:06:19,800
Take this!

93
00:06:20,301 --> 00:06:22,428
All right! Fight, fight!

94
00:06:24,889 --> 00:06:29,476
How sad. Grownups fighting
for a bowl of rice porridge.

95
00:06:29,602 --> 00:06:32,938
Yeah, it's just
a bowl of rice porridge.

96
00:06:34,690 --> 00:06:35,065
Nakaoka

97
00:06:35,065 --> 00:06:36,692
Nakaoka
I'm hungry!

98
00:06:36,901 --> 00:06:38,110
I'm home!

99
00:06:39,236 --> 00:06:40,779
Oops...

100
00:06:40,905 --> 00:06:42,197
I'm hungry!

101
00:06:42,448 --> 00:06:44,783
I'm home. What's there to eat?

102
00:06:44,867 --> 00:06:46,702
I have no choice...

103
00:06:55,628 --> 00:06:57,087
You're sneaky, Mom!

104
00:06:57,212 --> 00:06:59,131
You were hiding a potato.

105
00:07:00,090 --> 00:07:01,258
Looks good.

106
00:07:01,342 --> 00:07:04,136
Hey, Shinji!
You're not going to share?

107
00:07:04,219 --> 00:07:05,429
Stay away!

108
00:07:05,512 --> 00:07:07,640
Wait, you!

109
00:07:07,973 --> 00:07:09,058
Hey!

110
00:07:09,183 --> 00:07:10,893
Wait, you!

111
00:07:12,645 --> 00:07:14,605
Wait, you!

112
00:07:16,190 --> 00:07:17,149
Hey!

113
00:07:17,274 --> 00:07:18,859
Wait, you dunce!

114
00:07:19,360 --> 00:07:21,362
Wait, you!

115
00:07:21,654 --> 00:07:23,155
You can't run.

116
00:07:24,448 --> 00:07:26,325
Well, I'm not letting go!

117
00:07:28,869 --> 00:07:30,287
Wait, you!

118
00:07:30,371 --> 00:07:31,622
You...

119
00:07:33,499 --> 00:07:35,584
Now I'm really mad.

120
00:07:35,876 --> 00:07:37,419
You're not getting by!

121
00:07:37,503 --> 00:07:39,672
Hey, wait, you stupid!

122
00:07:40,464 --> 00:07:42,299
Hey!

123
00:07:42,383 --> 00:07:44,134
Oops...

124
00:07:45,135 --> 00:07:46,095
Ow!

125
00:07:48,889 --> 00:07:50,015
Wait, you!

126
00:07:51,475 --> 00:07:52,559
You dummy!

127
00:07:53,102 --> 00:07:54,603
Come on, come on!

128
00:07:54,687 --> 00:07:55,813
Give it to me!

129
00:07:55,938 --> 00:07:57,398
Give it back!

130
00:07:57,523 --> 00:07:59,608
It's mine!

131
00:08:00,526 --> 00:08:01,986
Stop, you two!

132
00:08:02,069 --> 00:08:03,654
Give it back!

133
00:08:04,113 --> 00:08:06,657
Mom has to eat this potato.

134
00:08:06,991 --> 00:08:08,200
Why?

135
00:08:08,534 --> 00:08:10,202
Yeah, why?

136
00:08:10,661 --> 00:08:15,332
This potato is important for
the baby in Mom's tummy.

137
00:08:15,833 --> 00:08:18,210
If you eat it, the baby will die.

138
00:08:18,502 --> 00:08:20,504
Is it okay if the baby dies?

139
00:08:20,629 --> 00:08:21,588
Eiko.

140
00:08:22,548 --> 00:08:25,509
I'm fine. Give it to Gen and Shinji.

141
00:08:25,592 --> 00:08:29,471
You might be fine,
but the baby needs it.

142
00:08:31,056 --> 00:08:32,182
Eiko.

143
00:08:32,224 --> 00:08:33,726
Go ahead and eat.

144
00:08:43,110 --> 00:08:45,029
You two, be strong. Got it?

145
00:08:45,029 --> 00:08:46,238
Got it.
You two, be strong. Got it?

146
00:08:50,743 --> 00:08:54,872
I want to let the children
eat as much as they want.

147
00:08:55,831 --> 00:08:58,167
Even money can't buy food.

148
00:08:58,292 --> 00:09:00,294
What terrible times.

149
00:09:00,669 --> 00:09:03,714
Anyway, we just
have to try our best.

150
00:09:04,757 --> 00:09:05,716
What's wrong?

151
00:09:05,799 --> 00:09:08,260
The baby's kicking in my belly.

152
00:09:08,385 --> 00:09:09,845
It tickles...

153
00:09:10,721 --> 00:09:13,557
I see. Have a healthy baby.

154
00:09:13,640 --> 00:09:14,683
Okay?

155
00:09:14,767 --> 00:09:16,435
This baby is healthy.

156
00:09:16,810 --> 00:09:18,395
It kicked again.

157
00:09:20,272 --> 00:09:21,940
Why're you laughing?

158
00:09:22,024 --> 00:09:24,359
The baby moving is funny.

159
00:09:24,443 --> 00:09:26,612
Yeah? How's it moving?

160
00:09:26,695 --> 00:09:27,696
Ouch!

161
00:09:35,662 --> 00:09:37,039
It moved!

162
00:09:37,122 --> 00:09:39,124
Oh, it's moving!

163
00:09:39,208 --> 00:09:41,085
At this rate, it's a boy.

164
00:09:41,168 --> 00:09:43,087
We won't know till it's born.

165
00:09:43,170 --> 00:09:45,422
Shinji, a boy's good.

166
00:09:45,506 --> 00:09:47,966
Yeah, you boss me around...

167
00:09:48,050 --> 00:09:49,885
...so now I can do that.

168
00:09:50,010 --> 00:09:54,264
Mom, have a boy for sure.
I’ll make him my disciple.

169
00:09:54,348 --> 00:09:58,185
If you make him your disciple,
Mom's going to have to worry...

170
00:09:58,393 --> 00:10:00,062
...what you'll teach him.

171
00:10:00,521 --> 00:10:03,232
Right, we can't leave him to you!

172
00:10:06,068 --> 00:10:08,195
You're mean, Big Brother!

173
00:10:08,320 --> 00:10:09,947
I was kidding.

174
00:10:10,656 --> 00:10:12,699
You're a good brother, Shinji.

175
00:10:12,825 --> 00:10:16,620
After the baby's born,
teach him many good things.

176
00:10:23,794 --> 00:10:25,295
I'm glad.

177
00:10:25,420 --> 00:10:27,965
I hope it comes soon.

178
00:10:54,032 --> 00:10:55,826
The air raid alert is issued!

179
00:10:55,826 --> 00:10:59,037
Gen, Shinji, get up quickly!
The air raid alert is issued!

180
00:10:59,037 --> 00:11:00,289
The air raid alert is issued!

181
00:11:00,831 --> 00:11:03,542
The air raid alert is issued!

182
00:11:05,794 --> 00:11:08,213
Gen, Shinji, get to the shelter!

183
00:11:08,297 --> 00:11:09,715
I'm sleepy.

184
00:11:09,840 --> 00:11:10,924
Wake up!

185
00:11:13,969 --> 00:11:15,179
Wake up Shinji!

186
00:11:15,262 --> 00:11:16,972
Shinji! Shinji!

187
00:11:18,682 --> 00:11:20,893
All right, I’ll wake him up!

188
00:11:24,354 --> 00:11:25,939
Shinji...

189
00:11:27,149 --> 00:11:30,736
Wow, rice, bread, and noodles!

190
00:11:30,861 --> 00:11:32,237
Lots and lots!

191
00:11:32,362 --> 00:11:33,405
Yeah?

192
00:11:33,530 --> 00:11:34,573
All right!

193
00:11:34,698 --> 00:11:36,241
It's empty...

194
00:11:37,451 --> 00:11:40,245
Big Brother,
you ate it all by yourself?

195
00:11:40,329 --> 00:11:41,330
Dummy.

196
00:11:41,413 --> 00:11:43,790
Darn it, give me my share!

197
00:11:43,916 --> 00:11:44,875
Ow!

198
00:11:45,000 --> 00:11:46,293
Why you!

199
00:11:46,293 --> 00:11:47,211
You!

200
00:11:47,252 --> 00:11:48,295
Mine!

201
00:11:48,420 --> 00:11:49,171
Shut up!

202
00:11:49,171 --> 00:11:50,714
Darn it!
Shut up!

203
00:11:52,090 --> 00:11:53,675
What are you doing?

204
00:11:55,427 --> 00:11:56,386
Um...

205
00:11:57,471 --> 00:11:59,765
What are we doing?

206
00:12:18,283 --> 00:12:20,118
Gen, hurry here!

207
00:12:21,828 --> 00:12:23,455
What'll you do if the bombs fall?

208
00:12:23,455 --> 00:12:24,456
Ouch!
What'll you do if the bombs fall?

209
00:12:24,957 --> 00:12:26,959
Mom, don't worry.

210
00:12:27,376 --> 00:12:29,586
They're scouting planes.

211
00:12:29,670 --> 00:12:31,171
Don't be silly.

212
00:12:31,255 --> 00:12:34,967
Did you forget a girl in Area Four
was shot by machine gun?

213
00:13:01,618 --> 00:13:05,163
Tokyo, Yokohama,
Nagoya, Osaka, even Okinawa.

214
00:13:05,247 --> 00:13:08,834
Bombs are burning down and
destroying things all over Japan.

215
00:13:08,959 --> 00:13:10,794
It's no time for nonsense.

216
00:13:10,877 --> 00:13:13,297
Even so, it's strange.

217
00:13:14,756 --> 00:13:16,883
All nearby cities were attacked...

218
00:13:17,009 --> 00:13:20,637
...but why don't they
attack the city of Hiroshima?

219
00:13:25,267 --> 00:13:28,270
The air raid alert is lifted!

220
00:13:29,146 --> 00:13:30,105
The air raid alert is lifted!

221
00:13:30,105 --> 00:13:32,232
All right!
The air raid alert is lifted!

222
00:13:33,025 --> 00:13:35,777
The air raid alert is lifted!

223
00:13:36,862 --> 00:13:38,780
They were scouting planes.

224
00:13:39,364 --> 00:13:41,742
I lost out by waking up.

225
00:13:48,040 --> 00:13:50,167
I'm glad tonight was another...

226
00:13:50,751 --> 00:13:52,085
What's wrong, Mom?

227
00:13:54,087 --> 00:13:55,088
What's wrong?

228
00:13:56,340 --> 00:13:57,799
Just dizzy...

229
00:13:57,883 --> 00:13:58,633
Kimie!

230
00:13:58,633 --> 00:13:59,718
Mom!
Kimie!

231
00:14:00,302 --> 00:14:02,346
Gen, go get the doctor!

232
00:14:02,888 --> 00:14:04,556
Eiko, the futon!

233
00:14:06,224 --> 00:14:07,392
Kimie!

234
00:14:07,517 --> 00:14:08,769
Kimie!

235
00:14:08,894 --> 00:14:10,228
Hang on!

236
00:14:10,312 --> 00:14:12,272
Hang on, Kimie!

237
00:14:15,484 --> 00:14:18,028
Big Brother, is Mom going to die?

238
00:14:18,111 --> 00:14:19,821
Is Mom going to die?

239
00:14:19,905 --> 00:14:21,198
Shut up!

240
00:14:22,032 --> 00:14:24,493
No way that's going to happen!

241
00:14:38,632 --> 00:14:40,133
Doctor, wake up!

242
00:14:40,217 --> 00:14:42,177
Mom's in trouble!

243
00:14:42,386 --> 00:14:45,555
My disciple is inside Mom's tummy!

244
00:14:45,639 --> 00:14:47,057
Hurry, hurry!

245
00:14:50,102 --> 00:14:54,272
Hey, if you rush
this much, I’ll get sick and die!

246
00:14:54,773 --> 00:14:56,108
That's fine!

247
00:14:56,233 --> 00:14:58,652
Yeah, Mom's more important!

248
00:15:05,117 --> 00:15:06,660
How is she?

249
00:15:06,785 --> 00:15:09,746
Overworked and malnourished.

250
00:15:09,830 --> 00:15:14,167
She’ll recover with
rest and nutritious food.

251
00:15:15,794 --> 00:15:18,004
But in times like these...

252
00:15:18,130 --> 00:15:22,342
...there's not enough medicine,
and one can't get nutritious food.

253
00:15:22,467 --> 00:15:24,261
Anyway, take care.

254
00:15:27,722 --> 00:15:30,267
This is bad.
Our family’s in big trouble.

255
00:15:30,350 --> 00:15:33,311
This is bad. I can't stand it.

256
00:16:15,729 --> 00:16:17,731
What's the matter, Eiko?

257
00:16:19,733 --> 00:16:22,277
The rice is almost gone.

258
00:16:22,736 --> 00:16:24,863
The money is gone too.

259
00:16:25,906 --> 00:16:28,033
I'll manage somehow.

260
00:16:28,116 --> 00:16:30,076
You don't need to do that.

261
00:16:30,202 --> 00:16:33,288
If we finish and
deliver these to the dealer...

262
00:16:33,413 --> 00:16:35,582
...we can get some money, right?

263
00:16:35,957 --> 00:16:38,418
You're not healthy.

264
00:16:39,419 --> 00:16:40,921
I'm fine.

265
00:16:42,631 --> 00:16:43,882
Eiko...

266
00:17:07,531 --> 00:17:08,615
Big Brother.

267
00:17:08,615 --> 00:17:09,574
What?
Big Brother.

268
00:17:09,616 --> 00:17:11,743
Can we eat caterpillars?

269
00:17:11,868 --> 00:17:13,036
Let's see...

270
00:17:13,119 --> 00:17:14,955
Are they nutritious?

271
00:17:15,080 --> 00:17:16,706
I don't know.

272
00:17:16,790 --> 00:17:18,833
Shall we let Mom eat them?

273
00:17:27,425 --> 00:17:28,093
Dummy!

274
00:17:28,093 --> 00:17:29,219
Ouch!
Dummy!

275
00:17:29,553 --> 00:17:30,804
What happened?

276
00:17:31,096 --> 00:17:31,930
Mr. Boku.

277
00:17:31,930 --> 00:17:34,099
It seemed noisy last night...
Mr. Boku.

278
00:17:34,182 --> 00:17:38,270
Mom's sick because
she's malnourished.

279
00:17:39,479 --> 00:17:41,439
You must be worried...

280
00:17:41,606 --> 00:17:46,278
It's good to drink carp's blood
and eat its meat for energy...

281
00:17:46,987 --> 00:17:48,029
Carp?

282
00:17:48,530 --> 00:17:49,489
Carp?

283
00:17:59,624 --> 00:18:02,961
I didn't know carp
was good for illnesses.

284
00:18:03,003 --> 00:18:06,298
I want to let Mom eat it.

285
00:18:07,716 --> 00:18:08,967
I want carp!

286
00:18:09,050 --> 00:18:10,468
I want some!

287
00:18:14,055 --> 00:18:14,848
Shinji!

288
00:18:14,848 --> 00:18:16,224
Big Brother!
Shinji!

289
00:18:16,349 --> 00:18:17,392
Charge!

290
00:18:17,475 --> 00:18:19,311
Honorable death!

291
00:18:49,841 --> 00:18:51,760
Rock, scissors, paper!

292
00:18:51,843 --> 00:18:53,178
Thank you.

293
00:18:53,637 --> 00:18:55,680
Oops! Ouch!

294
00:18:58,183 --> 00:18:59,684
There.

295
00:18:59,809 --> 00:19:01,519
There are lots...

296
00:19:01,603 --> 00:19:02,562
There are.

297
00:19:02,562 --> 00:19:03,521
People?
There are.

298
00:19:03,647 --> 00:19:04,564
None.

299
00:19:04,564 --> 00:19:05,690
Ail right.
None.

300
00:19:08,526 --> 00:19:09,486
There.

301
00:19:11,446 --> 00:19:12,405
Here!

302
00:19:14,074 --> 00:19:15,659
B-Big Brother!

303
00:19:16,201 --> 00:19:17,786
It bit right away.

304
00:19:17,911 --> 00:19:19,913
They haven't eaten like us.

305
00:19:20,622 --> 00:19:22,832
Trouble! I'm being pulled!

306
00:19:26,544 --> 00:19:28,046
It's big...

307
00:19:28,296 --> 00:19:30,465
It's the master of the pond!

308
00:19:30,590 --> 00:19:32,092
Shinji, don't let go!

309
00:19:32,175 --> 00:19:33,134
Big Brother!

310
00:19:33,134 --> 00:19:34,761
Hold on tight!
Big Brother!

311
00:19:36,221 --> 00:19:37,347
Why you!

312
00:19:38,098 --> 00:19:39,099
Why you!

313
00:19:53,321 --> 00:19:54,948
Shinji, look!

314
00:19:55,240 --> 00:19:57,450
Big Brother, you did it!

315
00:20:01,037 --> 00:20:02,372
There.

316
00:20:02,622 --> 00:20:04,999
It's the master of the pond, all right...

317
00:20:10,255 --> 00:20:11,715
Brats!

318
00:20:14,300 --> 00:20:16,094
You brat!

319
00:20:17,762 --> 00:20:19,597
I won't forgive you!

320
00:20:24,310 --> 00:20:25,603
Big Brother!

321
00:20:33,820 --> 00:20:36,239
M-Mister, hit me! Hit me!

322
00:20:36,322 --> 00:20:37,615
Hit me more!

323
00:20:38,867 --> 00:20:42,495
In exchange for hitting me all
you want, give me this carp!

324
00:20:45,081 --> 00:20:46,207
That's right.

325
00:20:46,332 --> 00:20:48,668
Hit me with full force too!

326
00:20:49,169 --> 00:20:51,546
In exchange, give me the carp!

327
00:21:03,475 --> 00:21:06,686
Why do you want
the carp so much?

328
00:21:06,978 --> 00:21:10,190
To let Mom drink
the carp's fresh blood!

329
00:21:10,732 --> 00:21:13,777
That's right.
We want to make her healthy.

330
00:21:18,281 --> 00:21:20,700
I don't want to let Mom die!

331
00:21:20,825 --> 00:21:23,203
Save Mom!

332
00:21:26,539 --> 00:21:28,291
Mister, please!

333
00:21:28,374 --> 00:21:30,210
Please! We beg you!

334
00:21:35,465 --> 00:21:36,591
No good?

335
00:21:38,802 --> 00:21:40,303
No good at all?

336
00:21:41,471 --> 00:21:43,264
You dummy, mister!

337
00:21:45,099 --> 00:21:49,354
When Mom dies, I’ll tell her
to haunt you as a ghost!

338
00:21:57,946 --> 00:22:02,492
<i>When you want to be good to your
parents, they're no longer alive.</i>

339
00:22:04,953 --> 00:22:06,746
Ali right, take it.

340
00:22:10,542 --> 00:22:13,545
I’ll give you the carp.
Don't cry anymore.

341
00:22:13,670 --> 00:22:14,921
Really?

342
00:22:15,630 --> 00:22:18,550
If it's a lie,
you’ll drink 1,000 needles!

343
00:22:18,633 --> 00:22:21,177
Idiot, that's my line.

344
00:22:21,469 --> 00:22:22,637
We did it!

345
00:22:51,416 --> 00:22:53,501
This carp really was a gift?

346
00:22:54,252 --> 00:22:56,629
Yes. It really was.

347
00:22:56,754 --> 00:22:58,298
It's not a lie.

348
00:22:58,423 --> 00:23:02,093
Anyway, cook the carp
quickly and let Mom eat it.

349
00:23:02,218 --> 00:23:04,345
Hurry, hurry.

350
00:23:08,892 --> 00:23:10,518
Eiko, cook this.

351
00:23:11,311 --> 00:23:12,312
Right!

352
00:23:25,909 --> 00:23:28,202
Big Brother...

353
00:23:28,578 --> 00:23:30,788
Will Mom get well?

354
00:23:30,914 --> 00:23:32,999
Well, I hope she gets well.

355
00:23:34,208 --> 00:23:36,669
Sorry for making you worry too.

356
00:23:36,794 --> 00:23:38,630
Dad will work hard too.

357
00:23:39,255 --> 00:23:42,842
Dad, when can we eat
as much as we want?

358
00:23:43,134 --> 00:23:46,346
When the war's over,
we’ll manage somehow.

359
00:23:46,638 --> 00:23:48,348
Will the war end?

360
00:23:49,223 --> 00:23:52,352
Soon, I think. Japan lost this war.

361
00:23:52,727 --> 00:23:55,855
If Japan lost,
why do we keep fighting?

362
00:23:55,980 --> 00:23:58,691
Our current leaders are wrong.

363
00:23:58,816 --> 00:24:01,277
And something's wrong
with the army heads.

364
00:24:01,361 --> 00:24:05,740
Everyone calls you unpatriotic
because you say things like that.

365
00:24:05,823 --> 00:24:06,991
That's right.

366
00:24:07,116 --> 00:24:08,868
I'm unpatriotic.

367
00:24:08,993 --> 00:24:11,371
Dad is proud of it.

368
00:24:13,873 --> 00:24:18,169
This war, in which people
kill each other, can't be right.

369
00:24:19,379 --> 00:24:21,631
Being catted unpatriotic is fine.

370
00:24:21,714 --> 00:24:24,008
Being called a coward is fine.

371
00:24:24,092 --> 00:24:28,096
Protecting people's lives and
one's own life is true courage.

372
00:24:28,846 --> 00:24:31,808
Only fighting for
that is true fighting.

373
00:24:32,266 --> 00:24:34,310
Gen, Shinji, don't be meek.

374
00:24:34,394 --> 00:24:36,896
Hold your heads high, all right?

375
00:24:42,068 --> 00:24:43,069
Dad.

376
00:24:43,444 --> 00:24:44,362
What?

377
00:24:44,445 --> 00:24:46,364
I love you, Dad.

378
00:24:46,447 --> 00:24:48,408
I love you too, Dad.

379
00:24:49,575 --> 00:24:50,868
Is that so?

380
00:24:53,413 --> 00:24:56,958
Is it ail right that
only I eat this fish?

381
00:24:57,834 --> 00:25:01,879
What are you saying?
It's only natural since you're sick.

382
00:25:01,963 --> 00:25:03,006
I feel bad.

383
00:25:03,631 --> 00:25:04,757
Is it good?

384
00:25:05,508 --> 00:25:06,801
It's good.

385
00:25:08,386 --> 00:25:09,554
Shinji.

386
00:25:11,723 --> 00:25:13,474
What is it, Shinji?

387
00:25:13,599 --> 00:25:15,143
U-Um...

388
00:25:30,324 --> 00:25:33,453
Shinji, what did you say to Mom?

389
00:25:33,578 --> 00:25:37,749
I asked Mom to give me the
leftover bones after eating the fish.

390
00:25:37,874 --> 00:25:39,292
You really said that?

391
00:25:39,417 --> 00:25:40,752
I did.

392
00:25:40,835 --> 00:25:41,836
Dummy!

393
00:25:42,920 --> 00:25:44,422
You dummy!

394
00:25:44,547 --> 00:25:46,049
You don't have to hit me!

395
00:25:46,049 --> 00:25:47,884
Shinji, come quickly!
You don't have to hit me!

396
00:25:47,967 --> 00:25:50,928
Big Brother,
you're a dummy. A dummy.

397
00:25:52,013 --> 00:25:52,972
Eiko.

398
00:25:53,765 --> 00:25:54,807
Eiko!

399
00:25:55,099 --> 00:25:56,267
Yes!

400
00:25:56,809 --> 00:25:59,062
Let everyone eat this.

401
00:25:59,896 --> 00:26:00,855
Please.

402
00:26:02,648 --> 00:26:03,649
Rice?

403
00:26:03,775 --> 00:26:04,942
It's not much...

404
00:26:05,902 --> 00:26:07,111
Mr. Boku...

405
00:26:09,614 --> 00:26:10,782
Thank you.

406
00:26:14,452 --> 00:26:16,454
Big Brother, carp works well.

407
00:26:16,579 --> 00:26:19,332
Yeah, Mom's gotten better.

408
00:26:21,292 --> 00:26:23,461
Excuse me. Mr. Nakaoka.

409
00:26:35,473 --> 00:26:39,102
I didn't think that man
would come to the house.

410
00:26:39,185 --> 00:26:42,980
We're in trouble. They found
out we went to steal the carp.

411
00:26:43,064 --> 00:26:45,691
Dad's scary when he's mad.

412
00:26:46,484 --> 00:26:47,860
Is that so...

413
00:26:48,653 --> 00:26:52,240
I'm sorry for their actions.
I'll scold them well.

414
00:26:52,323 --> 00:26:54,408
No, please don't.

415
00:26:54,492 --> 00:26:57,495
I'd be troubled
if you scolded those two.

416
00:26:57,620 --> 00:27:01,249
I like those two, Mr. Nakaoka.

417
00:27:01,833 --> 00:27:06,045
You have thoughtful, good sons.

418
00:27:06,504 --> 00:27:08,131
I envy you.

419
00:27:09,924 --> 00:27:11,634
Big Brother, what now?

420
00:27:11,717 --> 00:27:14,971
There's nothing we can do.
Get ready to be hit.

421
00:27:15,054 --> 00:27:17,265
I'm scared.

422
00:27:17,849 --> 00:27:18,599
Gen.

423
00:27:18,599 --> 00:27:19,934
Shinji.
Gen.

424
00:27:21,269 --> 00:27:22,395
Sit here.

425
00:27:22,520 --> 00:27:23,771
Come here.

426
00:27:32,738 --> 00:27:33,698
Gen.

427
00:27:39,954 --> 00:27:40,913
Shinji.

428
00:27:50,089 --> 00:27:52,383
Big Brother...

429
00:27:56,470 --> 00:27:58,973
The carp guy gave us kusamochi.

430
00:27:59,056 --> 00:28:02,977
It's good, Big Brother.
My cheeks are about to drop.

431
00:28:04,437 --> 00:28:05,563
Yummy.

432
00:28:05,688 --> 00:28:07,106
Yummy.

433
00:28:07,857 --> 00:28:09,901
He was a good man.

434
00:28:09,984 --> 00:28:13,487
A good man.
We need to give him an award.

435
00:28:25,541 --> 00:28:28,794
That day, at 2:45 AM...

436
00:28:29,295 --> 00:28:35,259
...three B-29s took off from
Tinian base in the Mariana Islands.

437
00:28:38,554 --> 00:28:41,599
Mom, I'll do the laundry.

438
00:28:41,724 --> 00:28:43,726
I don't want you to strain yourself.

439
00:28:43,809 --> 00:28:44,894
I'm fine.

440
00:28:44,977 --> 00:28:47,980
My muscles will get
stiff if I rest too much.

441
00:28:48,064 --> 00:28:51,776
Dad, isn't this a good ship?
Big Brother made it.

442
00:28:51,901 --> 00:28:53,027
It's good.

443
00:28:53,152 --> 00:28:57,615
When he gets back from school,
we'll go to the river to sail the boat.

444
00:28:57,740 --> 00:29:00,034
Is that so? That must be fun.

445
00:29:01,077 --> 00:29:03,621
The enemy's come early today.

446
00:29:19,262 --> 00:29:21,889
The air raid alert is lifted!

447
00:29:22,515 --> 00:29:25,101
The air raid alert is lifted!

448
00:29:26,018 --> 00:29:27,103
The air raid alert is lifted!

449
00:29:27,103 --> 00:29:29,230
Scouting planes again.
The air raid alert is lifted!

450
00:29:29,313 --> 00:29:32,149
Dad, the B's trail.

451
00:29:32,191 --> 00:29:34,819
You can see it
well since it's clear.

452
00:29:34,944 --> 00:29:36,737
It'll be hot today.

453
00:29:57,341 --> 00:29:59,844
Sis, I'm going to school first.

454
00:30:01,387 --> 00:30:05,850
Big Brother, come home quickly.
We'll sail the ship at the river.

455
00:30:06,225 --> 00:30:07,977
It's a promise!

456
00:30:23,868 --> 00:30:26,078
Dad, Sis, come look!

457
00:30:26,203 --> 00:30:27,455
What is it?

458
00:30:27,580 --> 00:30:28,539
What's wrong?

459
00:30:28,664 --> 00:30:31,292
The ants are coming
inside the house.

460
00:30:31,375 --> 00:30:32,918
So many...

461
00:30:33,044 --> 00:30:34,587
What's going on?

462
00:30:41,427 --> 00:30:42,762
It's a B.

463
00:30:45,473 --> 00:30:47,058
It's a B-29.

464
00:30:47,183 --> 00:30:48,267
You're right.

465
00:30:51,187 --> 00:30:52,730
When did it come?

466
00:30:52,813 --> 00:30:54,774
How strange.

467
00:30:54,857 --> 00:30:57,234
The alert isn't sounding.

468
00:30:57,360 --> 00:30:59,028
What's going on?

469
00:34:47,172 --> 00:34:48,757
Ow...

470
00:34:48,882 --> 00:34:52,094
What happened?
I don't remember anything...

471
00:34:52,177 --> 00:34:54,513
Why is this thing on me?

472
00:34:55,931 --> 00:34:57,349
Jeez...

473
00:34:58,892 --> 00:35:00,644
W-What happened?

474
00:35:01,145 --> 00:35:02,605
Hang on!

475
00:35:03,439 --> 00:35:05,274
S-She's dead...

476
00:35:07,359 --> 00:35:08,527
Someone!

477
00:35:08,611 --> 00:35:10,154
Someone, come...

478
00:35:25,169 --> 00:35:26,420
What happened?

479
00:36:02,915 --> 00:36:04,083
Ghosts...

480
00:36:04,416 --> 00:36:06,001
They're all ghosts!

481
00:36:12,633 --> 00:36:13,801
Fire!

482
00:36:14,635 --> 00:36:15,969
It's awful!

483
00:36:16,178 --> 00:36:18,180
My house is over there!

484
00:36:19,682 --> 00:36:20,724
Dad!

485
00:36:20,849 --> 00:36:22,059
Mom!

486
00:36:22,184 --> 00:36:23,394
Big Sis!

487
00:36:23,519 --> 00:36:24,937
Shinji!

488
00:36:28,691 --> 00:36:31,026
Hey, Dad!

489
00:36:33,362 --> 00:36:34,613
Mom!

490
00:36:35,155 --> 00:36:37,032
Big Sis! Shinji!

491
00:36:37,116 --> 00:36:38,117
Someone...

492
00:36:38,200 --> 00:36:40,160
Someone, please come!

493
00:36:40,244 --> 00:36:41,578
Mom's voice!

494
00:36:41,578 --> 00:36:44,289
Come quickly!
Please save them!

495
00:36:45,916 --> 00:36:47,292
Mom, what's wrong?

496
00:36:47,376 --> 00:36:49,461
Gen, you're okay!

497
00:36:49,545 --> 00:36:52,256
Big Brother, it hurts!

498
00:36:52,381 --> 00:36:53,298
Shinji!

499
00:36:53,382 --> 00:36:54,341
Sis!

500
00:36:54,425 --> 00:36:55,843
Dad!

501
00:36:58,429 --> 00:37:01,181
I have to move this post quickly...

502
00:37:01,265 --> 00:37:02,391
That's right!

503
00:37:04,268 --> 00:37:06,937
Big Brother, let me out quick!

504
00:37:07,062 --> 00:37:09,064
Wait. I'll let you out now!

505
00:37:09,064 --> 00:37:11,525
Big Brother! Hurry, hurry!

506
00:37:11,650 --> 00:37:12,943
It's hot!

507
00:37:13,402 --> 00:37:14,945
It hurts!

508
00:37:15,612 --> 00:37:19,616
Big Brother, Mom, it's hot!

509
00:37:24,705 --> 00:37:25,998
It's no good.

510
00:37:26,874 --> 00:37:28,292
Damn it!

511
00:37:29,501 --> 00:37:31,545
Kimie, Gen, enough.

512
00:37:33,172 --> 00:37:34,089
Dear!

513
00:37:34,798 --> 00:37:36,592
Enough. Hurry and run!

514
00:37:36,967 --> 00:37:40,012
Dear! Eiko! Shinji!

515
00:37:40,721 --> 00:37:43,932
Enough. Run now or
you’ll be caught in the fire.

516
00:37:44,016 --> 00:37:44,975
No!

517
00:37:45,768 --> 00:37:47,519
I’ll die here too!

518
00:37:47,770 --> 00:37:52,608
Fool, you need to raise Gen and
the baby inside you. Run quickly!

519
00:37:52,733 --> 00:37:54,109
No!

520
00:37:54,193 --> 00:37:56,528
I don't want us to be apart!

521
00:37:57,488 --> 00:38:00,115
Gen, what are you doing? Hurry!

522
00:38:00,240 --> 00:38:02,576
What should I do?

523
00:38:02,659 --> 00:38:04,536
Take Mom and run!

524
00:38:05,078 --> 00:38:06,413
No!

525
00:38:06,538 --> 00:38:08,540
I don't want to either!

526
00:38:08,916 --> 00:38:10,834
Big Brother!

527
00:38:11,084 --> 00:38:12,169
Shinji!

528
00:38:13,253 --> 00:38:14,421
Eiko!

529
00:38:14,880 --> 00:38:16,548
Mom...

530
00:38:17,299 --> 00:38:18,801
I hate it...

531
00:38:19,343 --> 00:38:21,428
I hate this post!

532
00:38:21,553 --> 00:38:22,638
Gen.

533
00:38:22,638 --> 00:38:27,059
Protect Mom and
the baby inside her...

534
00:38:29,520 --> 00:38:31,563
...in my place.

535
00:38:33,857 --> 00:38:35,150
Please, Gen.

536
00:38:43,492 --> 00:38:45,410
No!

537
00:38:46,411 --> 00:38:49,540
Mom will die with you!

538
00:38:51,875 --> 00:38:55,003
It's hot! It's hot!

539
00:38:55,295 --> 00:38:55,796
It's hot! It's hot!

540
00:38:55,796 --> 00:38:58,382
Shinji! Eiko!
It's hot! It's hot!

541
00:38:58,465 --> 00:38:59,216
Mom, it's hot!

542
00:38:59,216 --> 00:39:01,677
Dear!
Mom, it's hot!

543
00:39:01,760 --> 00:39:04,763
Big Brother!

544
00:39:04,972 --> 00:39:06,849
Dear!

545
00:39:19,152 --> 00:39:21,154
Dad is burning...

546
00:39:21,280 --> 00:39:22,990
Eiko is burning...

547
00:39:23,115 --> 00:39:24,575
Shinji is...

548
00:39:33,959 --> 00:39:35,878
Burning... Burning...

549
00:39:36,003 --> 00:39:37,671
They're all burning...

550
00:39:37,796 --> 00:39:38,714
Mom.

551
00:39:41,800 --> 00:39:43,010
Mom.

552
00:39:43,093 --> 00:39:45,429
Mom, hang on!

553
00:39:45,554 --> 00:39:47,681
What are you doing?
Run to safety quickly!

554
00:39:47,806 --> 00:39:48,807
Mr. Boku!

555
00:39:48,891 --> 00:39:49,933
Gen!

556
00:39:50,350 --> 00:39:53,312
Mrs. Nakaoka,
get ahold of yourself!

557
00:39:53,437 --> 00:39:55,230
Gen, come quickly!

558
00:40:12,539 --> 00:40:13,957
Help!

559
00:40:21,465 --> 00:40:22,591
Water...

560
00:40:34,603 --> 00:40:37,147
Don't let go of the log!

561
00:40:37,898 --> 00:40:39,399
It hurts...

562
00:40:39,691 --> 00:40:41,944
Everyone, cheer up!

563
00:40:43,070 --> 00:40:44,112
Yoshida!

564
00:40:44,237 --> 00:40:45,864
Mutsukawa!

565
00:40:45,948 --> 00:40:47,115
Matsui!

566
00:40:48,825 --> 00:40:49,952
Kawada!

567
00:40:52,537 --> 00:40:54,289
This should be far enough.

568
00:40:54,373 --> 00:40:56,500
Gen, I have to go.

569
00:40:56,583 --> 00:40:58,585
Take care of your mother.

570
00:40:59,211 --> 00:41:00,837
Thanks, Mr. Boku.

571
00:41:01,630 --> 00:41:03,173
Mom, what's wrong?

572
00:41:03,298 --> 00:41:05,258
The baby is coming.

573
00:41:05,342 --> 00:41:06,677
The baby?

574
00:41:06,802 --> 00:41:09,304
Get a midwife and doctor...

575
00:41:09,429 --> 00:41:10,514
Ail right.

576
00:41:10,597 --> 00:41:12,015
And from somewhere...

577
00:41:12,140 --> 00:41:16,103
...bring a washtub, bucket,
futon, and some cloth.

578
00:41:17,646 --> 00:41:20,315
Just in case, scissors and thread.

579
00:41:20,399 --> 00:41:21,900
What for?

580
00:41:22,025 --> 00:41:24,236
To cut the umbilical cord.

581
00:41:24,361 --> 00:41:25,612
Ail right.

582
00:41:25,862 --> 00:41:28,115
Is there a midwife anywhere?

583
00:41:28,448 --> 00:41:30,742
Is there a doctor here?

584
00:41:31,076 --> 00:41:33,412
Is there a midwife?

585
00:41:34,621 --> 00:41:37,374
My mom is having a baby!

586
00:41:37,708 --> 00:41:40,585
Please, she needs help!

587
00:41:40,711 --> 00:41:41,670
No good.

588
00:41:41,753 --> 00:41:44,798
What should I do?
What should I do?

589
00:41:46,258 --> 00:41:48,719
Mom, it's no good.

590
00:41:48,802 --> 00:41:51,596
I couldn’t find
a midwife or a doctor.

591
00:41:51,888 --> 00:41:53,557
What should I do?

592
00:41:53,932 --> 00:41:56,226
Gen, you'll have to deliver the baby.

593
00:41:56,351 --> 00:41:58,854
No way! I can't do it!

594
00:41:59,730 --> 00:42:01,690
You’ll do it, all right?

595
00:42:02,899 --> 00:42:03,859
Ail right.

596
00:42:04,609 --> 00:42:05,902
Get water.

597
00:42:06,028 --> 00:42:07,654
Okay, water.

598
00:42:14,745 --> 00:42:18,498
When the baby's born,
wash it well with the water.

599
00:42:20,792 --> 00:42:22,878
Mom, hang in there!

600
00:42:24,963 --> 00:42:27,716
It's coming... It's coming...

601
00:42:38,185 --> 00:42:40,771
Hold the baby's head gently.

602
00:42:41,938 --> 00:42:43,857
It has no wiener.

603
00:42:43,982 --> 00:42:45,150
It's a girl.

604
00:42:45,275 --> 00:42:47,903
She's wrinkly and
looks like a monkey...

605
00:42:48,028 --> 00:42:49,988
Babies are all like that.

606
00:42:50,072 --> 00:42:51,490
You were too.

607
00:42:51,615 --> 00:42:54,034
I see. Then she's all right.

608
00:42:54,159 --> 00:42:56,161
She'll be pretty.

609
00:42:58,371 --> 00:43:01,249
Hey, I brought you into this world.

610
00:43:01,333 --> 00:43:02,876
Thank me.

611
00:43:03,001 --> 00:43:06,630
Listen to me or I won't
be nice to you. Understood?

612
00:43:13,095 --> 00:43:15,889
<i>Protect Mom and the baby.</i>

613
00:43:16,932 --> 00:43:20,936
<i>Have a boy!
I'll make him my disciple!</i>

614
00:43:22,187 --> 00:43:26,858
Dad! Big Sis! Shinji!

615
00:43:27,359 --> 00:43:29,486
The baby was born!

616
00:43:29,569 --> 00:43:33,907
Shinji, your disciple is a girl!

617
00:43:39,955 --> 00:43:44,042
Dad! Big Sis! Shinji!

618
00:43:44,376 --> 00:43:47,546
You can't see this baby, can you?

619
00:43:50,048 --> 00:43:52,843
Gen, give me the baby.

620
00:43:54,594 --> 00:43:57,347
All right, look very closely.

621
00:43:58,515 --> 00:44:00,225
Look close...

622
00:44:00,350 --> 00:44:05,605
...at the reality of war that kilted
your dad, sister, and brother.

623
00:44:06,439 --> 00:44:07,732
All right...

624
00:44:08,024 --> 00:44:09,151
Ail right?

625
00:44:18,952 --> 00:44:20,120
It's rain!

626
00:44:20,203 --> 00:44:21,371
Oh no!

627
00:44:23,540 --> 00:44:25,333
Stop! Stop raining!

628
00:44:26,251 --> 00:44:27,377
There.

629
00:44:28,920 --> 00:44:30,547
What is this rain?

630
00:44:31,798 --> 00:44:34,593
It's realty dark rain.

631
00:44:35,427 --> 00:44:40,223
No one at the time knew this black
rain that fell in the northwest area...

632
00:44:41,183 --> 00:44:46,479
...of Hiroshima would be the
cause of so much human suffering...

633
00:44:46,563 --> 00:44:48,815
...for decades to come.

634
00:44:49,941 --> 00:44:51,943
The atomic bomb's explosion...

635
00:44:52,068 --> 00:44:58,283
...caused radioactive dust to fly
up into the air, forming clouds...

636
00:44:58,366 --> 00:45:03,622
...that rained radioactive rain
onto the people and the land.

637
00:45:05,248 --> 00:45:10,462
The destruction from the 4,000
degree heat, the blast, and the fire.

638
00:45:10,587 --> 00:45:14,090
The pollution
of the radioactive rain...

639
00:45:14,216 --> 00:45:17,677
...was the second terror
of the atomic bomb.

640
00:45:31,983 --> 00:45:34,277
Mom, it's noisy.

641
00:45:34,361 --> 00:45:35,695
I can't sleep.

642
00:45:36,154 --> 00:45:36,821
Water!

643
00:45:36,821 --> 00:45:38,156
They want water.
Water!

644
00:45:38,240 --> 00:45:40,367
Poor people.
Let's give them some.

645
00:45:49,709 --> 00:45:52,170
Hang in there... Hang in there.

646
00:45:57,676 --> 00:45:58,927
It's water.

647
00:45:59,010 --> 00:46:00,387
Now cheer up.

648
00:46:02,764 --> 00:46:05,225
H-Hey, what's wrong?

649
00:46:06,559 --> 00:46:08,436
Oh! She's dead!

650
00:46:11,106 --> 00:46:12,315
Here too!

651
00:46:16,069 --> 00:46:17,529
What's going on?

652
00:46:18,780 --> 00:46:22,158
They ail die soon
after drinking water.

653
00:46:24,953 --> 00:46:27,163
Mom, better not give them water.

654
00:46:27,247 --> 00:46:28,540
You're right...

655
00:46:42,512 --> 00:46:45,640
Mom, what are
we going to do now?

656
00:46:45,724 --> 00:46:47,017
Let's see...

657
00:46:49,227 --> 00:46:53,565
Ali our relatives are in the city,
and their houses must be burnt.

658
00:46:53,690 --> 00:46:55,775
We don't have a place to go.

659
00:46:56,651 --> 00:47:01,406
My head's mixed up,
and I don't know what to do.

660
00:47:01,531 --> 00:47:02,657
There, there.

661
00:47:02,741 --> 00:47:03,783
What's wrong?

662
00:47:05,577 --> 00:47:07,037
There's no milk.

663
00:47:07,120 --> 00:47:09,789
If you can't make milk,
the baby will die!

664
00:47:10,582 --> 00:47:15,837
Come to think of it, we've had
nothing but water for three days.

665
00:47:17,088 --> 00:47:19,466
We need to look for food.

666
00:47:19,591 --> 00:47:21,384
Oh, there, there...

667
00:47:21,509 --> 00:47:22,802
There, there.

668
00:47:22,927 --> 00:47:24,346
Mom, wait here.

669
00:47:25,180 --> 00:47:26,723
What's the matter?

670
00:47:26,806 --> 00:47:29,351
I'll go look for food.

671
00:47:29,642 --> 00:47:30,602
Gen.

672
00:47:33,146 --> 00:47:37,359
<i>I won't let them die! I'll never
let Mom and the baby die!</i>

673
00:47:38,234 --> 00:47:39,611
<i>Wait for me.</i>

674
00:47:39,694 --> 00:47:40,820
<i>Wait for me!</i>

675
00:47:43,448 --> 00:47:46,201
<i>But where should I go?</i>

676
00:47:47,077 --> 00:47:49,871
Hey, where'd you
get the rice balls?

677
00:47:51,122 --> 00:47:54,250
An army truck is driving
around delivering them.

678
00:47:54,376 --> 00:47:56,378
R-Realty? Where?

679
00:47:56,628 --> 00:47:59,255
I don't know. Look for it yourself.

680
00:47:59,381 --> 00:48:01,633
We found them at Dobashi.

681
00:48:01,758 --> 00:48:02,884
Dobashi, huh...

682
00:48:03,301 --> 00:48:04,928
An army truck!

683
00:48:08,848 --> 00:48:12,185
Hey, give me some rice balls too!

684
00:48:23,154 --> 00:48:25,156
A mountain of bodies...

685
00:48:25,281 --> 00:48:28,993
Hurry and clear away!
Quickly, before the dead bodies rot!

686
00:48:35,959 --> 00:48:39,462
We’ll never be able
to finish disposing of them.

687
00:48:40,588 --> 00:48:44,008
It stinks!
There are so many dead bodies...

688
00:48:56,187 --> 00:48:58,022
A fire brigade hat.

689
00:49:10,201 --> 00:49:12,495
Horrible. Horrible...

690
00:49:16,249 --> 00:49:19,210
The humans are like
pebbles on the street.

691
00:49:21,254 --> 00:49:26,092
It's like a dream that each of those
dead bodies used to cry and laugh.

692
00:49:27,343 --> 00:49:28,845
It's hell...

693
00:49:43,485 --> 00:49:47,197
I didn't know you can
get maggots in burn scars.

694
00:49:48,323 --> 00:49:52,285
When they wiggle, it hurts
and itches. I can't stand it.

695
00:49:52,535 --> 00:49:54,120
Wish I could eat them.

696
00:49:54,204 --> 00:49:56,873
Idiot, don't talk about food.

697
00:49:56,998 --> 00:49:59,375
Somebody, please...

698
00:50:00,752 --> 00:50:03,046
Can somebody give her some milk?

699
00:50:03,129 --> 00:50:04,964
She's going to die!

700
00:50:05,548 --> 00:50:06,758
Please!

701
00:50:10,595 --> 00:50:12,055
Excuse me...

702
00:50:18,811 --> 00:50:20,772
He doesn't know she's dead...

703
00:50:23,107 --> 00:50:26,069
Somebody, please give her milk.

704
00:50:26,152 --> 00:50:26,903
Please...

705
00:50:26,903 --> 00:50:28,279
Shut up!
Please...

706
00:50:28,404 --> 00:50:30,782
It's better if the baby dies quickly!

707
00:50:30,865 --> 00:50:33,201
Die! Die! Die!

708
00:50:33,284 --> 00:50:34,744
What are you saying?

709
00:50:35,036 --> 00:50:37,497
I'll kill her. Give her to me!

710
00:50:38,331 --> 00:50:39,999
What are you doing?

711
00:50:41,417 --> 00:50:42,502
Stop!

712
00:50:42,627 --> 00:50:43,586
Stop!

713
00:50:50,510 --> 00:50:52,345
Take it.

714
00:50:54,138 --> 00:50:55,181
Take it.

715
00:50:55,265 --> 00:50:57,850
Eat till I have no more milk left.

716
00:50:58,518 --> 00:50:59,686
Missus...

717
00:51:00,353 --> 00:51:02,981
I'm sorry for
saying such violent things...

718
00:51:03,106 --> 00:51:05,525
I was jealous of the healthy baby.

719
00:51:05,650 --> 00:51:07,777
My baby is like that.

720
00:51:08,528 --> 00:51:11,155
My milk is useless
to my baby now.

721
00:51:11,781 --> 00:51:14,075
I want her to have
as much as I can.

722
00:51:15,827 --> 00:51:17,078
Missus.

723
00:51:17,954 --> 00:51:19,914
Aren't you lucky?

724
00:51:19,998 --> 00:51:21,708
I'm so lucky...

725
00:51:23,167 --> 00:51:25,211
Everything's gone.

726
00:51:25,295 --> 00:51:27,797
Everything's disappeared.

727
00:51:29,632 --> 00:51:30,800
I'm cold...

728
00:51:30,925 --> 00:51:32,844
I'm cold...

729
00:51:32,969 --> 00:51:36,180
Mr. Soldier,
are you crazy? It's so hot.

730
00:51:36,472 --> 00:51:40,018
I'm cold! Did I catch
a cold in the rain?

731
00:51:40,143 --> 00:51:41,936
Mr. Soldier, you pooped.

732
00:51:42,020 --> 00:51:44,022
Idiot, how could I...

733
00:51:45,523 --> 00:51:48,109
B-Bloody stool!

734
00:51:49,527 --> 00:51:51,279
W-When did I...

735
00:51:51,362 --> 00:51:53,781
Mr. Soldier, you have bald spots.

736
00:51:53,865 --> 00:51:56,367
Idiot, I'm not bald...

737
00:51:58,703 --> 00:52:00,455
What's going on?

738
00:52:06,711 --> 00:52:07,837
What's wrong?

739
00:52:09,172 --> 00:52:11,132
Mr. Soldier, hang on!

740
00:52:14,969 --> 00:52:16,346
What should I do?

741
00:52:16,888 --> 00:52:18,348
What should I do?

742
00:52:19,223 --> 00:52:21,017
What should I do?

743
00:52:22,226 --> 00:52:23,353
Oh no...

744
00:52:24,437 --> 00:52:26,606
...I need to do something!

745
00:52:28,232 --> 00:52:29,359
I'm...

746
00:52:32,528 --> 00:52:33,905
...hungry.

747
00:52:42,705 --> 00:52:44,791
All right, it's done. Here...

748
00:52:46,209 --> 00:52:48,836
I did it! I'm smart!

749
00:52:49,587 --> 00:52:51,506
Mr. Soldier, hang in there.

750
00:52:52,507 --> 00:52:55,301
Where's the first aid station?

751
00:52:55,385 --> 00:52:57,345
Where's the first aid station?

752
00:53:09,399 --> 00:53:11,651
Nurse, hurry...

753
00:53:11,734 --> 00:53:14,320
Treat only those who can survive.

754
00:53:14,404 --> 00:53:15,405
Right!

755
00:53:15,655 --> 00:53:18,866
We don't have any medicine left!

756
00:53:21,452 --> 00:53:23,788
Take a look at this soldier!

757
00:53:23,913 --> 00:53:25,373
He's dying!

758
00:53:26,374 --> 00:53:29,043
Here comes
another one. Let's see.

759
00:53:30,128 --> 00:53:33,548
Did he have diarrhea,
cough up blood, or feel cold?

760
00:53:33,631 --> 00:53:36,551
He did. Please treat him quickly.

761
00:53:37,093 --> 00:53:38,803
There's no need.

762
00:53:38,886 --> 00:53:40,555
He's dead. It's pika.

763
00:53:41,389 --> 00:53:42,974
This must be pika.

764
00:53:43,099 --> 00:53:45,143
It's pika. It's due to pika.

765
00:53:45,435 --> 00:53:51,691
Not only did one atomic bomb kill
over 200,000 people in an instant...

766
00:53:52,108 --> 00:53:56,279
...it became an invisible monster
catted residual radioactivity...

767
00:53:56,362 --> 00:53:59,782
...and crept into the bodies
of the rescue workers...

768
00:53:59,907 --> 00:54:03,369
...and of those entering
the area, worried about family.

769
00:54:03,453 --> 00:54:05,663
It destroyed their cells...

770
00:54:05,788 --> 00:54:09,584
...gave acute leukemia
and cancer, and kitted them.

771
00:54:44,660 --> 00:54:45,953
<i>It's pika.</i>

772
00:54:47,997 --> 00:54:50,208
<i>This must be due to pika.</i>

773
00:54:53,211 --> 00:54:56,422
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!

774
00:54:59,926 --> 00:55:01,052
What's this?

775
00:55:02,136 --> 00:55:05,139
It's rice! It turned into charcoal...

776
00:55:05,556 --> 00:55:08,559
I see.
This is the market warehouse.

777
00:55:10,269 --> 00:55:11,562
What a waste.

778
00:55:11,646 --> 00:55:15,441
I can't eat it now that
it's turned into charcoal!

779
00:55:34,252 --> 00:55:37,338
I thought so!
The center wasn't burnt!

780
00:55:37,421 --> 00:55:39,841
I did it! I did it!

781
00:55:43,928 --> 00:55:45,596
I did it! I did it!

782
00:55:45,721 --> 00:55:47,223
I did it!

783
00:55:50,142 --> 00:55:52,353
We have rice and pickles.

784
00:55:52,603 --> 00:55:55,481
Mom, we're
all right now. Don't worry.

785
00:55:55,565 --> 00:55:58,693
Gen, thank you for finding this.

786
00:55:58,818 --> 00:56:00,903
You gathered a lot too.

787
00:56:02,280 --> 00:56:04,240
Oh, she's steeping well.

788
00:56:04,323 --> 00:56:06,576
We need to give her a name.

789
00:56:06,659 --> 00:56:07,952
You're right.

790
00:56:08,035 --> 00:56:09,829
Can you think of a good name?

791
00:56:11,914 --> 00:56:14,166
There are so many fires.

792
00:56:14,292 --> 00:56:16,043
They're burning the deceased.

793
00:56:16,127 --> 00:56:18,129
Lots and lots died...

794
00:56:18,212 --> 00:56:19,255
I know.

795
00:56:19,380 --> 00:56:20,923
It's unbearable.

796
00:56:21,048 --> 00:56:22,675
It's unbearable.

797
00:56:25,052 --> 00:56:25,970
Mom.

798
00:56:26,012 --> 00:56:26,971
What?

799
00:56:27,471 --> 00:56:30,808
I hope she makes
lots and lots of friends.

800
00:56:30,933 --> 00:56:32,935
("Tomoko" = Child with friends)
Oh, how's Tomoko?

801
00:56:32,935 --> 00:56:33,978
("Tomoko" = Child with friends)
Tomoko?

802
00:56:34,020 --> 00:56:34,478
("Tomoko" = Child with friends)

803
00:56:34,478 --> 00:56:36,022
("Tomoko" = Child with friends)
That's a good name.

804
00:56:36,022 --> 00:56:37,440
("Tomoko" = Child with friends)
Tomoko it is.

805
00:56:37,773 --> 00:56:40,318
Ail right,
you're Tomoko starting today!

806
00:56:40,443 --> 00:56:43,404
Gen, what happened?
You have a big bald spot...

807
00:56:43,487 --> 00:56:45,323
I'm not bald.

808
00:56:46,699 --> 00:56:48,242
Oh no!

809
00:56:48,492 --> 00:56:50,953
W-When did it happen?

810
00:57:01,047 --> 00:57:02,381
<i>He's dead.</i>

811
00:57:02,506 --> 00:57:05,718
<i>It's due to pika.
Due to the atomic bomb!</i>

812
00:57:06,552 --> 00:57:07,511
Gen.

813
00:57:07,595 --> 00:57:08,679
No!

814
00:57:08,804 --> 00:57:10,556
I don't wanna die!

815
00:57:10,973 --> 00:57:11,849
What's wrong?

816
00:57:11,933 --> 00:57:14,060
I'm scared! I don't wanna die!

817
00:57:14,143 --> 00:57:17,396
What are you saying?
You won't die. You're fine.

818
00:57:19,482 --> 00:57:21,025
Meanwhile, America...

819
00:57:21,108 --> 00:57:24,862
...declared an atomic bomb
caused Hiroshima's destruction.

820
00:57:24,946 --> 00:57:29,659
They warned of a second atomic
bomb drop if the war continued.

821
00:57:29,784 --> 00:57:32,870
They demanded Japan's
unconditional surrender.

822
00:57:32,995 --> 00:57:37,124
But the Japanese war
leaders turned a deaf ear.

823
00:57:37,917 --> 00:57:40,962
They did not make Hiroshima's
devastation public at all.

824
00:57:40,962 --> 00:57:42,213
August 9th
They did not make Hiroshima's
devastation public at ail.

825
00:57:42,213 --> 00:57:44,966
August 9th

826
00:58:09,490 --> 00:58:12,493
Atomic Bomb in Nagasaki Too

827
00:58:19,583 --> 00:58:22,920
I thought deeply of the world’s
situation and Japan's current one.

828
00:58:23,045 --> 00:58:28,884
I've decided to settle this situation
through extraordinary means.

829
00:58:29,343 --> 00:58:34,140
Therefore, I give this notice to the
loyal and good people of Japan.

830
00:58:34,223 --> 00:58:38,394
I ordered the government to
accept the Potsdam Declaration...

831
00:58:38,477 --> 00:58:42,148
...of the US, UK,
China and Soviet Union.

832
00:58:42,273 --> 00:58:46,694
But I would like you
to endure intolerable things...

833
00:58:46,777 --> 00:58:49,363
...put up with unbearable things...

834
00:58:49,488 --> 00:58:56,412
...and make peace
come true for the future.

835
00:58:56,537 --> 00:59:00,374
I will protect Japan's
imperial system...

836
00:59:00,458 --> 00:59:10,468
...trust the sincerity of the loyal
and good people of Japan, and...

837
00:59:12,678 --> 00:59:13,804
Gen.

838
00:59:14,305 --> 00:59:16,557
What, Mom?

839
00:59:16,932 --> 00:59:21,562
Dad, Eiko, and Shinji
are realty dead, aren't they?

840
00:59:22,146 --> 00:59:24,482
That's right. They're dead.

841
00:59:31,822 --> 00:59:33,824
Mister, why're you crying?

842
00:59:33,949 --> 00:59:37,578
There was an announcement
from the emperor earlier.

843
00:59:37,953 --> 00:59:40,039
Japan lost the war.

844
00:59:40,790 --> 00:59:44,502
The war's over with
an unconditional surrender.

845
00:59:45,169 --> 00:59:47,963
What do you mean
the war's over now?

846
00:59:54,428 --> 00:59:55,387
Mom.

847
00:59:57,014 --> 00:59:58,307
Cheer up.

848
00:59:58,432 --> 01:00:01,894
I'll do my best for dad too.

849
01:00:02,603 --> 01:00:05,564
All right, I'll build a house here.

850
01:00:06,607 --> 01:00:10,611
August 15, 1945

851
01:00:10,611 --> 01:00:14,990
Japan Lost the War

852
01:00:18,536 --> 01:00:20,079
Tomoko, don't cry.

853
01:00:20,162 --> 01:00:21,705
There, there.

854
01:00:21,831 --> 01:00:24,250
Mom doesn't have any milk.

855
01:00:24,333 --> 01:00:28,504
I want her to have real milk,
not just thin rice porridge.

856
01:00:28,587 --> 01:00:32,341
The rice you found
will be gone soon.

857
01:00:35,010 --> 01:00:36,137
Let's eat.

858
01:00:36,220 --> 01:00:37,847
Give me Tomoko.

859
01:00:39,974 --> 01:00:42,309
I can't find a place to work...

860
01:00:42,393 --> 01:00:44,436
We're really in trouble...

861
01:00:44,562 --> 01:00:47,606
We're in trouble.
I need to do something.

862
01:00:50,067 --> 01:00:51,402
Who's there?

863
01:00:52,027 --> 01:00:52,987
You!

864
01:00:53,904 --> 01:00:54,905
Wait!

865
01:00:55,990 --> 01:00:56,949
No.

866
01:00:59,076 --> 01:01:00,035
You!

867
01:01:00,536 --> 01:01:01,495
Ow!

868
01:01:05,749 --> 01:01:08,711
If I wasn't hungry,
I wouldn't have lost!

869
01:01:08,794 --> 01:01:11,255
Well said. Show your face.

870
01:01:14,758 --> 01:01:17,052
Mom, look at his face!

871
01:01:17,511 --> 01:01:19,513
Here, look at this face!

872
01:01:19,638 --> 01:01:20,890
Let go.

873
01:01:23,767 --> 01:01:25,060
Shinji.

874
01:01:25,728 --> 01:01:28,105
Shut up! I'm not Shinji!

875
01:01:28,230 --> 01:01:29,607
You're not Shinji?

876
01:01:29,732 --> 01:01:31,025
No.

877
01:01:31,108 --> 01:01:33,903
There's no way
Shinji could be alive.

878
01:01:33,986 --> 01:01:36,155
I'm Ryuta Kondo!

879
01:01:37,656 --> 01:01:40,284
I haven't eaten for four days.

880
01:01:40,618 --> 01:01:43,454
The rice porridge
smelled too good, and I...

881
01:01:43,579 --> 01:01:44,788
Where's your family?

882
01:01:44,914 --> 01:01:47,124
Everyone died in pika.

883
01:01:48,042 --> 01:01:50,753
You look just like
my dead tittle brother.

884
01:01:50,878 --> 01:01:52,588
I'm Ryuta!

885
01:01:54,423 --> 01:01:56,800
This is mine. Eat it.

886
01:01:56,884 --> 01:01:58,594
Is it all right?

887
01:02:00,179 --> 01:02:01,138
Really?

888
01:02:06,894 --> 01:02:09,188
Don't rush.
Take your time and eat.

889
01:02:09,313 --> 01:02:11,023
You'll take it if I don't.

890
01:02:11,023 --> 01:02:13,025
I won't take it away.
You'll take it if I don't.

891
01:02:13,150 --> 01:02:14,485
Really?

892
01:02:14,818 --> 01:02:16,528
Don't worry.

893
01:02:17,488 --> 01:02:19,323
Where do you live?

894
01:02:19,448 --> 01:02:21,533
The burnt ruins around here.

895
01:02:23,077 --> 01:02:24,912
You can have mine too.

896
01:02:25,663 --> 01:02:27,081
Sit and eat.

897
01:02:27,414 --> 01:02:28,916
R-Really?

898
01:02:34,421 --> 01:02:37,132
You look exactly like Shinji.

899
01:02:38,259 --> 01:02:39,635
It's true.

900
01:02:40,636 --> 01:02:44,515
I've heard everyone has five people
who look like them in the world.

901
01:02:44,640 --> 01:02:46,600
But I'm really surprised.

902
01:02:47,977 --> 01:02:49,395
Can I have that?

903
01:02:49,853 --> 01:02:51,480
That's empty.

904
01:02:54,733 --> 01:02:57,778
I can't think of him as a stranger.

905
01:02:57,861 --> 01:03:01,448
Mom. Hey, what do you think?

906
01:03:01,532 --> 01:03:05,411
We're having a difficult time
just with the two of us...

907
01:03:05,953 --> 01:03:08,664
But if I can think Shinji is alive...

908
01:03:08,747 --> 01:03:09,957
That's right!

909
01:03:15,713 --> 01:03:19,591
I haven't eaten such
good food in a long time!

910
01:03:19,717 --> 01:03:20,843
If you...

911
01:03:21,760 --> 01:03:24,138
...want to stay here, you can stay.

912
01:03:24,221 --> 01:03:25,597
Ryuta, stay.

913
01:03:25,723 --> 01:03:27,224
Live with us.

914
01:03:29,059 --> 01:03:30,352
Stay. Stay.

915
01:03:30,436 --> 01:03:32,062
Ma'am...

916
01:03:33,063 --> 01:03:38,110
I can't give anything in return, so
let me massage your shoulders.

917
01:03:38,193 --> 01:03:41,822
I used to massage
my dad, and I'm good.

918
01:03:41,905 --> 01:03:43,115
Thank you.

919
01:03:43,240 --> 01:03:47,077
But children don't need
to worry about things like that.

920
01:03:47,578 --> 01:03:48,871
We're family.

921
01:03:48,954 --> 01:03:53,542
This... This is the first time
someone's ever been so kind to me!

922
01:03:56,920 --> 01:04:00,507
Don't cry so loud
or Tomoko will wake up.

923
01:04:02,217 --> 01:04:03,927
See? I knew it.

924
01:04:04,053 --> 01:04:06,305
You can cry
as much as you want.

925
01:04:06,430 --> 01:04:07,848
Oh, there, there.

926
01:04:07,931 --> 01:04:09,600
Look at her bad rash!

927
01:04:09,725 --> 01:04:11,060
That's right.

928
01:04:11,143 --> 01:04:12,895
She's malnourished.

929
01:04:12,978 --> 01:04:15,522
She needs better food soon.

930
01:04:15,647 --> 01:04:18,692
All right, I have a good idea!

931
01:04:20,402 --> 01:04:22,738
Please give us work!

932
01:04:22,863 --> 01:04:23,113
We'll do any work!

933
01:04:23,113 --> 01:04:24,823
Please give us a job.
We'll do any work!

934
01:04:24,823 --> 01:04:26,075
Please give us a job.
We will!

935
01:04:26,075 --> 01:04:27,910
Please give us a job.
We'll do anything!

936
01:04:27,910 --> 01:04:28,911
Please give us a job.
We will!

937
01:04:28,911 --> 01:04:28,952
Please give us a job.

938
01:04:29,036 --> 01:04:31,080
There's no one with work.

939
01:04:31,163 --> 01:04:33,332
There isn't, Big Brother.

940
01:04:34,541 --> 01:04:36,043
What's that?

941
01:04:36,168 --> 01:04:38,045
I said Big Brother.

942
01:04:38,504 --> 01:04:39,797
Say it again.

943
01:04:39,880 --> 01:04:40,714
Big Brother.

944
01:04:40,714 --> 01:04:41,715
Again.
Big Brother.

945
01:04:41,840 --> 01:04:45,260
Big Brother.
You're happy when I call you that?

946
01:04:46,512 --> 01:04:48,055
Makes me happy.

947
01:04:48,639 --> 01:04:50,557
I'll say it more.

948
01:04:50,891 --> 01:04:52,393
Big Brother.

949
01:04:52,893 --> 01:04:54,186
Big Brother.

950
01:04:54,311 --> 01:04:58,524
Do you want a big brother?
I’ll give you a good price!

951
01:04:58,607 --> 01:04:59,608
Dummy.

952
01:04:59,691 --> 01:05:03,070
Will you really do any job?

953
01:05:03,570 --> 01:05:05,572
Mister, you'll give us a job?

954
01:05:05,656 --> 01:05:09,368
If you complete the job well,
I'll give you ten yen a day.

955
01:05:09,493 --> 01:05:10,577
Ten yen!

956
01:05:10,702 --> 01:05:12,830
We will! We'll do it!

957
01:05:13,122 --> 01:05:15,582
Then follow me.

958
01:05:17,751 --> 01:05:19,420
What a great house...

959
01:05:19,545 --> 01:05:21,213
He's very rich!

960
01:05:21,338 --> 01:05:22,631
Come in.

961
01:05:24,675 --> 01:05:26,635
Dad brought someone again.

962
01:05:26,760 --> 01:05:28,429
They'll run right away.

963
01:05:28,762 --> 01:05:30,889
This is your workplace.

964
01:05:34,101 --> 01:05:35,227
It stinks!

965
01:05:35,310 --> 01:05:38,063
Yeesh, what is this room?

966
01:05:38,147 --> 01:05:40,232
It's full of poop!

967
01:05:40,315 --> 01:05:43,610
It's full of maggots.
I can't stand it!

968
01:05:43,735 --> 01:05:47,990
Seiji, I brought these
boys to take care of you.

969
01:05:48,532 --> 01:05:50,284
Tell them to do anything.

970
01:05:50,409 --> 01:05:51,368
Brother...

971
01:05:51,452 --> 01:05:53,495
All right, take care of him.

972
01:05:53,620 --> 01:05:54,580
Wait...

973
01:05:54,705 --> 01:05:56,457
We need to talk...

974
01:05:56,582 --> 01:05:57,583
Brother!

975
01:06:03,630 --> 01:06:05,007
As expected.

976
01:06:05,132 --> 01:06:06,633
They’ll run soon.

977
01:06:07,134 --> 01:06:09,636
How could they let it get this bad?

978
01:06:09,761 --> 01:06:12,306
What should we do, Big Brother?

979
01:06:12,639 --> 01:06:14,766
Ten yen. Tomoko needs milk.

980
01:06:14,850 --> 01:06:15,642
That's right.

981
01:06:15,642 --> 01:06:17,102
Hey, vultures!
That's right.

982
01:06:17,186 --> 01:06:18,187
Us?

983
01:06:18,312 --> 01:06:19,396
Looks like.

984
01:06:19,480 --> 01:06:22,608
Quickly, pick the maggots
and clean the room.

985
01:06:23,192 --> 01:06:24,151
Right!

986
01:06:24,318 --> 01:06:25,277
Right!

987
01:06:25,903 --> 01:06:29,781
Maggots are white and dirty.

988
01:06:29,865 --> 01:06:33,660
Clean up, clean up, it's fun.

989
01:06:34,411 --> 01:06:35,829
They're not running.

990
01:06:35,913 --> 01:06:37,039
Are they crazy?

991
01:06:37,164 --> 01:06:38,916
Haruko! Akiko!

992
01:06:39,791 --> 01:06:41,793
What if you get the pika disease?

993
01:06:41,919 --> 01:06:43,504
Get away from here now!

994
01:06:43,629 --> 01:06:47,633
Dear, can we move
Seiji to a hospital?

995
01:06:48,467 --> 01:06:51,845
Every hospital is full
of people with pikadon.

996
01:06:51,970 --> 01:06:54,431
With your money and power...

997
01:06:54,681 --> 01:06:57,559
Don't have such ill will for Seiji...

998
01:06:57,643 --> 01:07:00,354
He's my only brother.

999
01:07:00,562 --> 01:07:04,441
But you're unwilling
to go near him too.

1000
01:07:05,234 --> 01:07:08,111
He smells and looks like a ghost.

1001
01:07:08,195 --> 01:07:10,531
And he raises
his voice like a beast.

1002
01:07:10,656 --> 01:07:14,243
The neighbors are calling
this house a haunted house.

1003
01:07:15,744 --> 01:07:18,163
I hope Seiji dies soon.

1004
01:07:21,083 --> 01:07:22,125
Idiot!

1005
01:07:24,086 --> 01:07:26,046
Ow, what are you doing?

1006
01:07:26,129 --> 01:07:28,298
Do it carefully, idiot.

1007
01:07:28,382 --> 01:07:29,841
Don't kick me!

1008
01:07:29,925 --> 01:07:32,177
The bandage is stuck to the pus!

1009
01:07:32,261 --> 01:07:33,845
Shut up, vulture!

1010
01:07:34,972 --> 01:07:37,391
Don't you know
how to be gentle, vulture?

1011
01:07:37,516 --> 01:07:38,559
Y-You!

1012
01:07:38,684 --> 01:07:41,478
Big Brother, shall we beat him up?

1013
01:07:41,562 --> 01:07:42,563
Ten yen.

1014
01:07:42,646 --> 01:07:45,691
Bring me the book
on the desk, vulture.

1015
01:07:46,400 --> 01:07:49,361
I'm Gen Nakaoka, not a vulture!

1016
01:07:49,444 --> 01:07:51,697
Yeah! I'm Ryuta Kondo!

1017
01:07:52,531 --> 01:07:56,660
Those who make a living
off my rotting body are vultures.

1018
01:07:56,743 --> 01:07:58,537
Got that, vultures?

1019
01:07:59,746 --> 01:08:01,832
It's ten yen a day.

1020
01:08:01,915 --> 01:08:03,750
Right, ten yen.

1021
01:08:04,459 --> 01:08:05,752
Here's the book.

1022
01:08:08,839 --> 01:08:10,632
Pick it up, vulture.

1023
01:08:12,092 --> 01:08:14,094
Ten yen. Ten yen.

1024
01:08:14,928 --> 01:08:16,763
I want water, vulture.

1025
01:08:17,931 --> 01:08:19,099
The book.

1026
01:08:20,225 --> 01:08:21,560
Pick it up, vulture.

1027
01:08:21,643 --> 01:08:22,728
Ryuta!

1028
01:08:23,228 --> 01:08:24,730
What, Big Brother?

1029
01:08:24,855 --> 01:08:26,356
No more ten yen!

1030
01:08:26,440 --> 01:08:29,693
You should act your age,
not like a spotted brat!

1031
01:08:35,282 --> 01:08:37,576
I can't take care of you!

1032
01:08:38,035 --> 01:08:40,996
Yeah, we can't deal
with a fool like him!

1033
01:08:41,121 --> 01:08:42,247
I'm going home!

1034
01:08:42,331 --> 01:08:43,874
Yeah, he makes me sick!

1035
01:08:43,999 --> 01:08:47,461
W-Wait,
Gen Nakaoka, Ryuta Kondo.

1036
01:08:47,544 --> 01:08:50,547
You called our
names for the first time.

1037
01:08:54,468 --> 01:08:56,094
Did I hurt you?

1038
01:08:56,178 --> 01:08:59,056
No, I'm happy.

1039
01:08:59,473 --> 01:09:02,142
You're happy you were hit?

1040
01:09:02,225 --> 01:09:04,311
He's funny.

1041
01:09:04,436 --> 01:09:06,104
Shall I hit him more?

1042
01:09:06,188 --> 01:09:07,856
Hit him.

1043
01:09:07,981 --> 01:09:10,567
All right, hit me more.

1044
01:09:11,193 --> 01:09:13,820
Why do you want to be hit?

1045
01:09:14,321 --> 01:09:19,493
People’s hearts turn ugly just
because of some missing skin.

1046
01:09:19,951 --> 01:09:21,745
My brother, his wife...

1047
01:09:21,828 --> 01:09:26,291
Haruko and Akiko,
who used to be close to me...

1048
01:09:26,375 --> 01:09:28,543
They ail drifted away.

1049
01:09:30,170 --> 01:09:32,464
Many people
came to care for me.

1050
01:09:32,589 --> 01:09:36,009
But each of them
snuck out right away.

1051
01:09:37,511 --> 01:09:41,598
You're the only ones
who took me seriously.

1052
01:09:42,516 --> 01:09:44,142
I was happy.

1053
01:09:52,317 --> 01:09:53,068
Ryuta.

1054
01:09:53,068 --> 01:09:54,277
What, Big Brother?
Ryuta.

1055
01:09:54,361 --> 01:09:55,654
Tell Mom.

1056
01:09:55,779 --> 01:09:56,571
What?

1057
01:09:56,571 --> 01:09:58,782
That I can't go home for a while.
What?

1058
01:09:58,865 --> 01:10:01,368
Got it, Big Brother. I'm going.

1059
01:10:02,202 --> 01:10:04,204
Gen... Gen...

1060
01:10:04,329 --> 01:10:06,415
Seiji, cheer up.

1061
01:10:08,750 --> 01:10:11,336
Don't cry. Laugh and cheer up!

1062
01:10:14,214 --> 01:10:17,217
Laugh and blow
the pain away. Here!

1063
01:10:17,384 --> 01:10:18,677
S-Stop!

1064
01:10:18,927 --> 01:10:19,302
Laugh! Laugh!

1065
01:10:19,302 --> 01:10:21,346
S-Stop!
Laugh! Laugh!

1066
01:10:22,264 --> 01:10:22,639
Take this!

1067
01:10:22,639 --> 01:10:24,391
Stop!
Take this!

1068
01:10:28,687 --> 01:10:30,313
Gen is right.

1069
01:10:30,397 --> 01:10:32,524
I need to cheer up.

1070
01:10:33,400 --> 01:10:37,070
I thought I'd never
be able to paint again.

1071
01:10:37,195 --> 01:10:39,531
But I don't need
to use my hands to paint.

1072
01:10:52,753 --> 01:10:54,254
No good...

1073
01:10:54,713 --> 01:10:56,631
You can do it, Seiji.

1074
01:10:56,757 --> 01:10:58,508
Yeah, don't give up!

1075
01:11:00,844 --> 01:11:02,137
Damn it...

1076
01:11:10,687 --> 01:11:12,689
Hang in there! Don't give up!

1077
01:11:12,773 --> 01:11:14,065
Yeah, yeah!

1078
01:11:15,108 --> 01:11:17,235
There's one hundred yen inside.

1079
01:11:17,402 --> 01:11:18,862
One... One...

1080
01:11:18,945 --> 01:11:21,031
One hundred yen?

1081
01:11:21,823 --> 01:11:25,368
I'm sure my brother is
happy that you cared for him.

1082
01:11:25,452 --> 01:11:28,747
I'm grateful from
the bottom of my heart.

1083
01:11:29,289 --> 01:11:31,917
Realty? He said that?

1084
01:11:33,210 --> 01:11:36,004
Now I can buy milk for Tomoko.

1085
01:11:36,922 --> 01:11:38,340
I'm glad.

1086
01:11:38,423 --> 01:11:39,800
Come again.

1087
01:11:39,966 --> 01:11:41,843
You hang in there.

1088
01:11:42,219 --> 01:11:43,595
Hang in there!

1089
01:11:43,720 --> 01:11:44,846
I'm fine!

1090
01:11:44,971 --> 01:11:46,306
I'll do it!

1091
01:11:46,431 --> 01:11:48,308
You hang in there too!

1092
01:11:48,433 --> 01:11:52,687
Po-po-potatoes, sweet potatoes.

1093
01:11:53,313 --> 01:11:57,776
Broil them,
simmer them, eat them.

1094
01:11:58,235 --> 01:12:02,614
The stomach gets full
and fart, fart, fart.

1095
01:12:02,948 --> 01:12:06,827
Stinky wind comes out.
Fart, fart, fart.

1096
01:12:20,715 --> 01:12:22,968
Do you need milk? Milk?

1097
01:12:23,093 --> 01:12:25,470
This milk is full of nutrition!

1098
01:12:25,595 --> 01:12:27,472
Powdered milk from America.

1099
01:12:27,597 --> 01:12:31,017
These are all we have.
You can't get it anywhere else!

1100
01:12:31,101 --> 01:12:34,229
Mister, give me all the milk.

1101
01:12:35,522 --> 01:12:37,232
You have the money?

1102
01:12:38,191 --> 01:12:40,902
Here. You see?

1103
01:12:41,653 --> 01:12:43,363
W-What?

1104
01:12:44,364 --> 01:12:45,907
Mom!

1105
01:12:46,783 --> 01:12:48,034
Tomoko!

1106
01:12:48,577 --> 01:12:50,120
Ma'am!

1107
01:12:51,621 --> 01:12:52,789
It's milk!

1108
01:12:52,873 --> 01:12:54,165
It's milk.

1109
01:12:54,291 --> 01:12:57,085
Abundant milk!

1110
01:12:57,460 --> 01:13:03,717
Tomoko's milk!
Tomoko's milk! Tomoko's milk!

1111
01:13:03,800 --> 01:13:07,846
Tomoko's milk! Tomoko's milk!

1112
01:13:17,188 --> 01:13:18,356
Mom!

1113
01:13:18,523 --> 01:13:19,566
Ma'am!

1114
01:13:21,276 --> 01:13:23,445
Mom, I'm home!

1115
01:13:24,696 --> 01:13:26,156
Look!

1116
01:13:26,531 --> 01:13:28,116
It's real milk.

1117
01:13:28,199 --> 01:13:31,161
We bought all the milk
on the black market.

1118
01:13:31,244 --> 01:13:33,288
Don't worry anymore.

1119
01:13:33,413 --> 01:13:36,207
Yeah, now Tomoko
will be healthy.

1120
01:13:36,666 --> 01:13:37,334
Attention!

1121
01:13:37,459 --> 01:13:38,251
Attention!
Attention!

1122
01:13:38,293 --> 01:13:39,961
Chief, it's a success!

1123
01:13:40,045 --> 01:13:41,254
Good work!

1124
01:13:41,338 --> 01:13:44,966
Banzai! Banzai! Banzai!

1125
01:13:45,091 --> 01:13:47,260
Attention! Left face!

1126
01:13:47,344 --> 01:13:49,179
Look, Mom.

1127
01:14:11,952 --> 01:14:13,244
Gen...

1128
01:14:13,495 --> 01:14:15,038
Too late.

1129
01:14:15,580 --> 01:14:17,123
It was too late.

1130
01:14:27,634 --> 01:14:28,927
Tomoko...

1131
01:14:31,763 --> 01:14:34,099
Tomoko! Tomoko!

1132
01:14:34,182 --> 01:14:37,852
Open your eyes!
I brought your milk.

1133
01:14:38,144 --> 01:14:39,688
Tomoko!

1134
01:14:39,771 --> 01:14:41,064
What's wrong?

1135
01:14:41,189 --> 01:14:43,024
Open your eyes now.

1136
01:14:43,483 --> 01:14:45,318
She won't open her eyes...

1137
01:14:45,402 --> 01:14:47,195
She won't cry!

1138
01:14:57,247 --> 01:14:58,873
Cry! Cry!

1139
01:14:58,957 --> 01:15:00,458
Open your eyes!

1140
01:15:00,917 --> 01:15:03,003
No! No!

1141
01:15:03,211 --> 01:15:04,963
You can't die!

1142
01:15:08,842 --> 01:15:10,010
Why?

1143
01:15:10,093 --> 01:15:13,138
Why'd you die without telling me?

1144
01:15:13,263 --> 01:15:15,890
Tomoko!

1145
01:15:28,028 --> 01:15:32,032
Dad! Big Sis! Shinji!

1146
01:15:32,449 --> 01:15:35,243
I couldn't protect Tomoko!

1147
01:15:35,577 --> 01:15:36,578
I'm sorry!

1148
01:15:36,703 --> 01:15:38,204
I'm sorry!

1149
01:16:28,046 --> 01:16:33,259
Big Brother, no grass or trees will
grow in Hiroshima for 70 years?

1150
01:16:34,302 --> 01:16:35,929
Is it true?

1151
01:16:36,679 --> 01:16:41,810
What is going to happen to us?

1152
01:16:46,523 --> 01:16:50,693
Big Brother,
you're depressed. It's no fun.

1153
01:16:52,070 --> 01:16:54,239
Wait! Wait! Wait!

1154
01:16:57,450 --> 01:16:59,285
Big Brother, come here!

1155
01:16:59,619 --> 01:17:01,037
Hurry, hurry!

1156
01:17:01,162 --> 01:17:02,413
What?

1157
01:17:02,580 --> 01:17:04,249
Look at this!

1158
01:17:05,416 --> 01:17:07,001
A-A bud!

1159
01:17:07,085 --> 01:17:08,878
A bud is sprouting!

1160
01:17:09,420 --> 01:17:13,174
<i>Wheat sprouts up
in cold, harsh winters...</i>

1161
01:17:13,299 --> 01:17:16,719
<i>...is stepped on often,
and is rooted deep in the earth.</i>

1162
01:17:16,803 --> 01:17:19,222
<i>It resists frost, wind, and snow,
grows straight...</i>

1163
01:17:19,305 --> 01:17:21,933
<i>...and makes splendid ears.</i>

1164
01:17:23,184 --> 01:17:28,189
<i>Become strong like wheat, boys.</i>

1165
01:17:28,815 --> 01:17:30,400
The wheat is alive.

1166
01:17:30,817 --> 01:17:32,026
Alive.

1167
01:17:37,490 --> 01:17:39,993
It's alive. it won't lose to pika.

1168
01:17:40,118 --> 01:17:43,955
Who said grass or trees
won't grow for 70 years?

1169
01:17:44,164 --> 01:17:47,208
Right, Big Brother?
Oh, your head!

1170
01:17:48,751 --> 01:17:52,172
Hair! Hair is growing on my head!

1171
01:17:52,255 --> 01:17:56,426
Big Brother, the hair may be
in exchange for Tomoko's life.

1172
01:17:56,551 --> 01:17:58,970
- Tomoko?
- Yeah, it must be!

1173
01:17:59,095 --> 01:18:00,847
You say good things.

1174
01:18:00,930 --> 01:18:03,433
I may have
received Tomoko's life.

1175
01:18:03,558 --> 01:18:04,601
That's right!

1176
01:18:05,310 --> 01:18:07,896
The wheat grew. The hair grew.

1177
01:18:08,021 --> 01:18:11,191
The hair down there
hasn't grown yet.

1178
01:18:12,066 --> 01:18:13,109
Dummy!

1179
01:18:13,234 --> 01:18:15,361
I'll tell ma'am!

1180
01:18:18,031 --> 01:18:20,491
Dad, I won't be beaten.

1181
01:18:20,950 --> 01:18:23,578
I'll live, live, and live to the end!

1182
01:18:23,661 --> 01:18:24,913
Watch me!

1183
01:18:28,958 --> 01:18:33,922
<i>Big Brother, come home quickly.
We'll sail the ship at the river.</i>

1184
01:18:34,047 --> 01:18:35,673
<i>It's a promise!</i>

1185
01:18:46,226 --> 01:18:48,895
Big Brother, what are you starting?

1186
01:18:55,360 --> 01:18:57,654
Shinji, this is your battleship.

1187
01:18:57,779 --> 01:19:00,281
As promised, we’ll sail it.

1188
01:19:09,082 --> 01:19:10,166
Ready, Ryuta?

1189
01:19:10,291 --> 01:19:11,209
Ready.

1190
01:19:11,292 --> 01:19:12,794
Mom, ready?

1191
01:19:12,919 --> 01:19:14,212
Ready.

1192
01:19:40,947 --> 01:19:46,244
<i>The shimmer of
summer's hot air wavers...</i>

1193
01:19:47,870 --> 01:19:53,084
<i>...and floats on a stream.</i>

1194
01:19:53,835 --> 01:20:00,591
<i>A faraway feeling now...</i>

1195
01:20:00,967 --> 01:20:07,348
<i>...doesn't come back anymore.</i>

1196
01:20:08,850 --> 01:20:22,739
<i>Everyone lives
while making mistakes.</i>

1197
01:20:22,739 --> 01:20:29,454
<i>Happiness and
sorrow come and go.</i>

1198
01:20:29,704 --> 01:20:36,169
<i>Let's leave this risk.</i>

1199
01:20:36,294 --> 01:20:46,262
<i>It disappears in a stream.</i>

1200
01:21:04,655 --> 01:21:09,410
<i>Clear your thoughts,
and a deep feeling...</i>

1201
01:21:11,621 --> 01:21:29,931
<i>...which floats on the flow
of time still remains.</i>

1202
01:21:32,517 --> 01:21:46,447
<i>Everyone lives while
dreaming and praying.</i>

1203
01:21:46,447 --> 01:21:52,787
<i>Happiness and
sorrow come and go.</i>

1204
01:21:53,371 --> 01:21:59,961
<i>This vanity will be carried.</i>

1205
01:22:00,044 --> 01:22:09,137
<i>It is a remnant flower
of the flow of the times.</i>

1206
01:22:14,392 --> 01:22:28,239
<i>Everyone lives while
repeating to solve riddles.</i>

1207
01:22:28,239 --> 01:22:34,871
<i>Yet people don't know
where they are going.</i>

1208
01:22:35,246 --> 01:22:41,836
<i>Let's entrust this sadness.</i>

1209
01:22:41,919 --> 01:22:51,929
<i>It blends with the flow of love.</i>

1210
01:23:08,488 --> 01:23:15,369
The End




