1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,625 --> 00:00:51,291
THIS FILM WAS INSPIRED BY HISTORIC EVENTS

4
00:00:57,916 --> 00:01:01,791
CHOI MIN-SIK

5
00:01:03,791 --> 00:01:07,666
HAN SEOK-KYU

6
00:01:30,458 --> 00:01:36,291
Jang Yeong-sil supervised
the making of the king's palanquin

7
00:01:36,375 --> 00:01:41,750
As it was weak and was destroyed from use,
he was questioned by the court

8
00:01:41,833 --> 00:01:44,250
Your Majesty!

9
00:01:45,208 --> 00:01:46,833
Your Majesty!

10
00:01:46,916 --> 00:01:49,958
Please order us to death!

11
00:01:50,500 --> 00:01:53,791
Please order us to death!

12
00:01:54,625 --> 00:01:57,875
Please order us to death!

13
00:01:58,416 --> 00:02:01,208
Please order us to death!

14
00:02:02,458 --> 00:02:05,708
Please order us to death!

15
00:02:07,791 --> 00:02:14,416
FOUR DAYS BEFORE THE ACCIDENT

16
00:02:16,916 --> 00:02:18,291
All bow!

17
00:02:18,416 --> 00:02:20,083
Four times!

18
00:02:20,291 --> 00:02:23,375
Kneel!

19
00:02:25,708 --> 00:02:27,333
Bow!

20
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Rise!

21
00:02:44,791 --> 00:02:46,458
Bow!

22
00:03:21,458 --> 00:03:24,791
Read our Emperor's royal letter at once!

23
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
"Listen, King of Joseon!

24
00:03:33,333 --> 00:03:36,208
Though I've given several warnings,

25
00:03:37,041 --> 00:03:40,666
you've recently abolished Ming's almanac

26
00:03:41,791 --> 00:03:48,791
and tried to set your own time
with your self-made instruments.

27
00:03:50,666 --> 00:03:55,791
How dare you neglect my orders
and betray my command?

28
00:03:57,125 --> 00:04:00,833
This is my last show of mercy.

29
00:04:02,958 --> 00:04:05,125
If you wish to live,

30
00:04:06,083 --> 00:04:09,000
stop your astronomical research at once

31
00:04:09,666 --> 00:04:12,000
and destroy the instruments!

32
00:04:13,208 --> 00:04:15,166
It is your duty as a tributary state!

33
00:04:17,500 --> 00:04:18,916
Also,

34
00:04:19,750 --> 00:04:24,541
the one who stole Ming's capabilities
and made the instruments

35
00:04:26,125 --> 00:04:27,833
must be sent to me at once!"

36
00:04:30,875 --> 00:04:34,500
I shall give you three days!

37
00:04:35,125 --> 00:04:40,208
Bring me the one who made
the astronomical instruments.

38
00:04:56,583 --> 00:04:57,708
Your Majesty!

39
00:05:02,875 --> 00:05:03,833
-Your Majesty!
-Father!

40
00:05:03,916 --> 00:05:05,625
Call the royal physician!

41
00:05:06,083 --> 00:05:07,208
Your Majesty!

42
00:05:20,791 --> 00:05:23,333
Ming has never been so resolute.

43
00:05:23,750 --> 00:05:26,000
Jang Yeong-sil must be captured at once.

44
00:05:26,083 --> 00:05:28,250
Even if the instruments are destroyed,

45
00:05:28,333 --> 00:05:30,541
we mustn't send Daehogun to Ming.

46
00:05:30,625 --> 00:05:33,291
Daehogun is needed here.

47
00:05:33,375 --> 00:05:34,333
Please!

48
00:05:34,541 --> 00:05:36,750
If Yeong-sil remains in Joseon,

49
00:05:37,250 --> 00:05:40,791
he can always make
the astronomical instruments again.

50
00:05:41,125 --> 00:05:43,833
Of course Ming would know that.

51
00:05:44,000 --> 00:05:45,125
I agree.

52
00:05:45,458 --> 00:05:49,000
If we surrender him to Ming,
everything will be resolved.

53
00:05:49,666 --> 00:05:51,500
It is not that simple.

54
00:05:51,666 --> 00:05:54,625
Daehogun is a cherished subject.

55
00:05:54,708 --> 00:05:57,791
His Majesty's regard for him has changed.

56
00:05:58,125 --> 00:06:00,625
His Majesty has demoted him
to the Maintenance Bureau.

57
00:06:00,791 --> 00:06:06,208
His Majesty only did that because of
the ministers following Ming's orders!

58
00:06:06,375 --> 00:06:10,416
If not, our country
would've been in danger!

59
00:06:10,875 --> 00:06:13,958
Please do not shield Yeong-sil
for personal reasons, General.

60
00:06:14,166 --> 00:06:15,541
Mind what you say!

61
00:06:15,791 --> 00:06:19,958
Let's capture Yeong-sil,
then petition His Majesty later.

62
00:06:20,125 --> 00:06:21,291
Impossible!

63
00:06:24,625 --> 00:06:25,708
Sir?

64
00:06:25,916 --> 00:06:26,958
Yeongsang!

65
00:06:30,291 --> 00:06:32,125
Let us wait.

66
00:06:34,041 --> 00:06:38,958
His Majesty will not allow
our country to be in danger.

67
00:06:48,250 --> 00:06:49,916
Enough.

68
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
Your Majesty.

69
00:07:02,875 --> 00:07:06,291
Some ministers must be
secretly communicating with Ming, sire.

70
00:07:06,875 --> 00:07:10,166
-Whose subjects are they?
-Hyang!

71
00:07:20,333 --> 00:07:21,750
Yeong-sil...

72
00:07:23,875 --> 00:07:25,583
Where is he now?

73
00:07:27,458 --> 00:07:30,916
MAINTENANCE BUREAU:
OFFICE FOR PALACE FACILITY REPAIRS

74
00:08:25,041 --> 00:08:26,875
I won again.

75
00:08:26,958 --> 00:08:29,250
-How about another game?
-No.

76
00:08:29,458 --> 00:08:33,916
I can't believe how big this is.

77
00:08:34,666 --> 00:08:36,750
How will we get the wheels on?

78
00:08:38,916 --> 00:08:40,958
It's all because of him.

79
00:08:41,083 --> 00:08:42,875
Why blame Daehogun?

80
00:08:43,000 --> 00:08:46,166
His Majesty ordered it to be made
with wheels to relieve the carriers.

81
00:08:46,250 --> 00:08:50,750
Still, Daehogun didn't have
to build a house on it.

82
00:08:50,916 --> 00:08:52,291
I could live inside it.

83
00:08:52,625 --> 00:08:55,375
He's trying so hard
to win back His Majesty's favor.

84
00:08:55,666 --> 00:08:57,625
Mind what you say!

85
00:08:58,000 --> 00:09:01,333
He'd be well above you
should His Majesty call again.

86
00:09:03,375 --> 00:09:08,250
Take his side if you wish,
but he's been here for over a year.

87
00:09:08,333 --> 00:09:10,375
I doubt His Majesty will call him again.

88
00:09:10,458 --> 00:09:15,916
He went from a slave to Daehogun.
What more could he want?

89
00:09:16,541 --> 00:09:21,083
Anyhow, our workload has increased
ever since he's been here.

90
00:09:22,333 --> 00:09:25,791
-Gosh, look at all the clouds.
-Sirs!

91
00:09:26,166 --> 00:09:28,416
Is Sir Daehogun here?

92
00:09:28,500 --> 00:09:30,625
-We haven't seen him.
-Why? What is the matter?

93
00:09:30,708 --> 00:09:33,791
There is chaos at the Astronomical Bureau!

94
00:09:34,000 --> 00:09:36,416
All the astronomical instruments
are being taken away!

95
00:09:37,750 --> 00:09:39,250
-Sir!
-Heavens!

96
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
Put them down!

97
00:09:45,458 --> 00:09:46,291
ASTRONOMICAL BUREAU

98
00:09:46,375 --> 00:09:49,083
You fools! Stop!

99
00:09:49,833 --> 00:09:51,291
Stop! No!

100
00:09:51,375 --> 00:09:54,416
What are you doing? Stop!

101
00:09:54,500 --> 00:09:56,333
-Sir!
-Stop!

102
00:09:56,750 --> 00:09:59,708
How dare you touch them!

103
00:09:59,916 --> 00:10:02,791
They're His Majesty's prized instruments!

104
00:10:03,125 --> 00:10:05,916
Who commanded you to do this?

105
00:10:06,083 --> 00:10:07,291
It's by royal command!

106
00:10:11,625 --> 00:10:12,583
What?

107
00:10:16,041 --> 00:10:20,500
The Ming envoy and the ministers
are at the platform, sire.

108
00:10:21,958 --> 00:10:24,833
It's time to proceed, Your Majesty.

109
00:10:26,041 --> 00:10:27,625
Your Majesty!

110
00:10:29,333 --> 00:10:31,000
Your Majesty!

111
00:10:31,583 --> 00:10:33,125
Your Majesty!

112
00:10:35,750 --> 00:10:37,375
Your Majesty!

113
00:10:40,958 --> 00:10:42,250
Your Majesty!

114
00:10:42,416 --> 00:10:43,291
Stop!

115
00:10:46,458 --> 00:10:49,791
Unless His Majesty calls,
you are ordered not to set foot here!

116
00:10:49,875 --> 00:10:50,791
General.

117
00:10:51,333 --> 00:10:53,333
Upon false royal command,

118
00:10:53,750 --> 00:10:56,416
His Majesty's instruments
are being stolen, sir!

119
00:10:56,500 --> 00:10:58,083
You mustn't be here now!

120
00:10:58,208 --> 00:11:00,750
Run from the palace and hide at once!

121
00:11:01,083 --> 00:11:06,166
I must meet His Majesty today!

122
00:11:06,250 --> 00:11:08,416
Why, you! Leave immediately!

123
00:11:08,500 --> 00:11:10,208
-Your Majesty!
-Yeong-sil!

124
00:11:10,416 --> 00:11:13,625
His Majesty commands Daehogun to enter!

125
00:11:32,083 --> 00:11:33,166
Your Majesty!

126
00:11:33,500 --> 00:11:35,000
It's Yeong-sil, sire!

127
00:11:36,250 --> 00:11:37,500
Why the commotion?

128
00:11:40,375 --> 00:11:41,333
Your Majesty!

129
00:11:42,291 --> 00:11:48,583
Someone falsely ordered
the astronomical instruments to be--

130
00:11:48,666 --> 00:11:50,291
I gave the command...

131
00:11:54,250 --> 00:11:56,875
for all of them to be burned.

132
00:11:59,500 --> 00:12:01,125
I ordered it.

133
00:12:02,416 --> 00:12:03,416
Your Majesty.

134
00:12:04,083 --> 00:12:07,166
There is much left for you to do, sire.

135
00:12:08,500 --> 00:12:13,958
I've realized everything I wanted to.

136
00:12:19,500 --> 00:12:24,375
You've done enough,
so rest in your old age.

137
00:12:27,083 --> 00:12:29,208
My hands do not know how to rest, sire.

138
00:12:30,666 --> 00:12:32,166
Then learn to rest.

139
00:12:32,500 --> 00:12:33,500
Your Majesty.

140
00:12:34,375 --> 00:12:37,583
Is it true an envoy from Ming
has come to capture me?

141
00:12:38,125 --> 00:12:39,958
Am I a thief, sire?

142
00:12:40,458 --> 00:12:44,333
Were the astronomical instruments I made
stolen from Ming?

143
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
How dare you!

144
00:12:46,375 --> 00:12:52,458
Have I sinned in making
what you dreamed of, Your Majesty?

145
00:12:57,166 --> 00:12:59,125
Yes, that is your sin.

146
00:12:59,500 --> 00:13:01,541
-Proceed.
-Your Majesty!

147
00:13:01,916 --> 00:13:02,875
Your Majesty!

148
00:13:03,250 --> 00:13:07,125
If it is your wish,
then I'll take the blame.

149
00:13:07,833 --> 00:13:11,083
But, please, sire...

150
00:13:12,250 --> 00:13:16,416
Please don't stop
the astronomical research, Your Majesty!

151
00:13:17,458 --> 00:13:19,541
-Your Majesty!
-Escort His Majesty.

152
00:13:19,750 --> 00:13:20,625
Your Majesty!

153
00:13:20,916 --> 00:13:23,083
It must not be stopped!

154
00:13:23,166 --> 00:13:24,041
Your Majesty!

155
00:13:24,416 --> 00:13:26,666
Please reconsider!

156
00:13:27,000 --> 00:13:29,333
Please, sire!

157
00:13:31,541 --> 00:13:32,541
Your Majesty!

158
00:13:33,250 --> 00:13:35,375
If you were going to abandon me like this,

159
00:13:35,458 --> 00:13:38,666
why did you tell me to look at the sky?

160
00:13:39,416 --> 00:13:40,625
Please!

161
00:13:40,916 --> 00:13:42,958
Your Majesty!

162
00:13:49,625 --> 00:13:51,291
Please...

163
00:13:56,000 --> 00:13:59,125
TWENTY YEARS EARLIER
KING SEJONG'S FOURTH YEAR OF REIGN

164
00:14:29,708 --> 00:14:31,041
Be careful!

165
00:14:31,291 --> 00:14:34,375
His Majesty will call for them soon!
Hurry!

166
00:14:34,625 --> 00:14:36,375
Hurry along!

167
00:14:51,291 --> 00:14:56,291
I warned you to be
especially careful with this book!

168
00:14:56,375 --> 00:14:59,583
With all the rain and snow
on the long journey,

169
00:15:00,208 --> 00:15:02,666
how could it stay intact?

170
00:15:03,541 --> 00:15:07,666
How about telling His Majesty
that we couldn't get the book?

171
00:15:07,750 --> 00:15:08,958
Why, you!

172
00:15:11,625 --> 00:15:13,083
I already informed him.

173
00:15:18,083 --> 00:15:20,083
We must restore it somehow.

174
00:15:36,541 --> 00:15:39,791
His Majesty has arrived!

175
00:15:47,083 --> 00:15:50,250
Soaked by rain and snow,
they were redrawn.

176
00:15:50,708 --> 00:15:52,416
My apologies, Your Majesty.

177
00:15:55,166 --> 00:15:58,208
-It must be a clock.
-A water clock, sire.

178
00:15:58,416 --> 00:15:59,708
How does it work?

179
00:15:59,791 --> 00:16:03,375
Water falls and moves the pendulum
to make a sound, sire.

180
00:16:03,583 --> 00:16:05,083
It makes a sound?

181
00:16:06,375 --> 00:16:12,125
Why are all these instruments
on an elephant's back?

182
00:16:12,833 --> 00:16:15,416
The elephant, sire?

183
00:16:15,541 --> 00:16:16,375
Yes.

184
00:16:16,458 --> 00:16:21,625
Well... the water bucket is heavy, sire.

185
00:16:22,375 --> 00:16:27,250
It's easy for elephants to pour water,
but their nose is long, sire.

186
00:16:27,541 --> 00:16:34,125
And the water can't be shaken,
so it is on the back...

187
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Whatever do you mean?

188
00:16:40,500 --> 00:16:42,208
Who drew this picture?

189
00:16:43,083 --> 00:16:44,291
Was it you?

190
00:16:46,250 --> 00:16:47,208
Your Majesty.

191
00:16:47,750 --> 00:16:51,625
A man named Jang Yeong-sil
drew this, sire.

192
00:16:52,541 --> 00:16:54,083
Jang Yeong-sil?

193
00:16:55,458 --> 00:16:57,458
I do not recall the name.

194
00:16:57,625 --> 00:16:59,083
Who is Jang Yeong-sil?

195
00:17:01,583 --> 00:17:03,166
Who is he?

196
00:17:04,041 --> 00:17:05,083
Your Majesty.

197
00:17:06,958 --> 00:17:10,791
He is a talented slave
I brought from Dongrae.

198
00:17:11,666 --> 00:17:13,125
A slave?

199
00:17:13,375 --> 00:17:14,208
Yes, sire.

200
00:17:20,250 --> 00:17:21,916
Who is Jang Yeong-sil?

201
00:17:25,416 --> 00:17:27,250
Jang Yeong-sil! Step forward.

202
00:17:49,583 --> 00:17:52,625
Can you explain this picture?

203
00:17:56,416 --> 00:17:57,583
Answer at once.

204
00:18:06,958 --> 00:18:08,041
Your Majesty?

205
00:18:10,375 --> 00:18:11,500
If I may,

206
00:18:12,125 --> 00:18:16,875
the rice bowl drawn
inside the elephant's stomach

207
00:18:17,166 --> 00:18:20,916
is what plays the role
of a water clock, sire.

208
00:18:21,000 --> 00:18:24,666
When the water fills the bowl
at fixed intervals,

209
00:18:24,791 --> 00:18:28,166
the bowl goes down and drops a bead.

210
00:18:28,375 --> 00:18:30,500
Then the bead hits a doll

211
00:18:30,583 --> 00:18:32,291
-and then--
-Wait. Stop.

212
00:18:37,125 --> 00:18:41,458
Then can you make
exactly what is in this picture?

213
00:18:44,625 --> 00:18:46,750
Not exactly the same, Your Majesty.

214
00:18:49,333 --> 00:18:50,666
There is no elephant.

215
00:18:57,208 --> 00:18:58,916
We have an elephant, too!

216
00:18:59,375 --> 00:19:01,416
-Chamberlain?
-Yes, sire.

217
00:19:01,666 --> 00:19:04,291
Where is the elephant
we received from Japan?

218
00:19:04,958 --> 00:19:08,875
It ate too much, so we had it sent
to the countryside, sire.

219
00:19:11,458 --> 00:19:12,750
What for?

220
00:19:14,250 --> 00:19:16,541
For it to starve to death, sire.

221
00:19:18,500 --> 00:19:23,875
If we bring the elephant,
can you make this?

222
00:19:28,375 --> 00:19:34,125
On second thought,
we don't need the elephant, sire.

223
00:19:34,875 --> 00:19:38,625
Are you saying you can make it or not?

224
00:19:40,583 --> 00:19:41,583
Your Majesty.

225
00:19:42,541 --> 00:19:43,833
If I may...

226
00:19:45,833 --> 00:19:50,666
the elephant drawing
is but an illusion, sire.

227
00:19:51,500 --> 00:19:52,958
In my humble opinion,

228
00:19:53,250 --> 00:19:57,750
I can make what's suitable
to Joseon with our goods, sire.

229
00:20:32,125 --> 00:20:35,791
What if he really invents it?

230
00:20:36,583 --> 00:20:39,625
A mere slave can try, but never!

231
00:21:02,208 --> 00:21:03,916
1:00 P.M.

232
00:21:10,833 --> 00:21:14,875
This is like the bowl
inside the elephant, correct?

233
00:21:15,166 --> 00:21:17,000
Yes, Your Majesty.

234
00:21:22,333 --> 00:21:24,750
And this blocks the bead?

235
00:21:25,041 --> 00:21:25,916
Yes, sire.

236
00:21:26,041 --> 00:21:26,916
However,

237
00:21:27,375 --> 00:21:31,583
unlike the picture,
this stick is raised by buoyancy

238
00:21:32,000 --> 00:21:34,041
to make the bead fall.

239
00:21:54,666 --> 00:21:56,625
Now, make a proper clock.

240
00:21:57,166 --> 00:21:58,000
Yes, sire.

241
00:22:15,791 --> 00:22:18,208
How dare a slave set foot in here?

242
00:22:19,208 --> 00:22:22,750
Though His Majesty may have noticed you,
how dare you?

243
00:22:23,041 --> 00:22:23,958
Forgive me, sir.

244
00:22:25,791 --> 00:22:27,000
Yeong-sil!

245
00:22:29,250 --> 00:22:30,333
Welcome, sir.

246
00:22:36,583 --> 00:22:38,458
Take this to His Majesty.

247
00:22:40,625 --> 00:22:43,625
Ah... Me, sir?

248
00:22:44,333 --> 00:22:46,291
Yes! Go at once.

249
00:22:58,166 --> 00:22:59,833
Did you bring it?

250
00:23:00,541 --> 00:23:01,416
Yes, sire.

251
00:23:03,875 --> 00:23:04,791
Open it.

252
00:23:07,250 --> 00:23:08,083
Yes, sire.

253
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
Wear it.

254
00:23:23,208 --> 00:23:24,041
Sire?

255
00:23:27,291 --> 00:23:28,500
Why, you...

256
00:23:28,666 --> 00:23:30,541
Chamberlains! Dress him.

257
00:23:41,625 --> 00:23:42,958
What in the world?

258
00:23:51,041 --> 00:23:51,875
But...

259
00:23:55,458 --> 00:23:56,916
What is this for?

260
00:24:00,416 --> 00:24:02,041
What is happening?

261
00:24:05,458 --> 00:24:08,333
April 14th, 1423,

262
00:24:09,166 --> 00:24:13,708
Jang Yeong-sil's status
is no longer a slave.

263
00:24:14,083 --> 00:24:14,916
Pardon?

264
00:24:15,041 --> 00:24:17,791
He is now a fifth-class scientist.

265
00:24:24,708 --> 00:24:28,208
How can this be?

266
00:24:34,625 --> 00:24:36,375
Oh, my word...

267
00:24:40,958 --> 00:24:43,541
Your Majesty...

268
00:24:51,291 --> 00:24:53,500
Sir. Welcome.

269
00:25:08,916 --> 00:25:12,333
You're a fifth-class scientist now?

270
00:25:13,250 --> 00:25:16,416
Then shall I call you sir?

271
00:25:18,125 --> 00:25:20,583
No, sir.

272
00:25:23,916 --> 00:25:26,083
Tidy these books!

273
00:25:32,875 --> 00:25:34,666
You're one lucky fellow.

274
00:25:36,125 --> 00:25:38,208
Life is full of surprises.

275
00:25:41,625 --> 00:25:44,083
His Majesty has arrived!

276
00:25:46,375 --> 00:25:47,958
You may all be seated.

277
00:25:55,333 --> 00:25:58,458
Why have you deferred
my order to promote Jang Yeong-sil?

278
00:25:58,666 --> 00:26:00,958
The caste system is the basis of Joseon.

279
00:26:01,416 --> 00:26:02,958
Please withdraw the order, sire.

280
00:26:03,500 --> 00:26:05,000
Yes, Your Majesty.

281
00:26:05,208 --> 00:26:10,083
Pardoning a slave so easily
will leave an unjust precedent, sire.

282
00:26:11,833 --> 00:26:16,791
I'm giving a post to a skilled man
for the benefit of this country.

283
00:26:17,625 --> 00:26:21,000
How can that be unjust?

284
00:26:21,083 --> 00:26:27,625
You've made a law to provide leave
for slave couples who give birth, sire.

285
00:26:28,041 --> 00:26:29,916
Now a post in court, sire?

286
00:26:30,000 --> 00:26:34,000
His lowly skills will surely
bring forth greater trouble, sire!

287
00:26:34,166 --> 00:26:39,291
There is much debate on Your Majesty's
close relations with a common slave.

288
00:26:40,125 --> 00:26:43,583
I worry that he may disturb
Your Majesty's thoughts, sire.

289
00:26:43,833 --> 00:26:45,541
A slave is a citizen, too!

290
00:26:45,750 --> 00:26:49,666
How can one man
negatively influence the king?

291
00:26:49,750 --> 00:26:52,583
One's nature cannot be changed!

292
00:26:54,875 --> 00:26:55,958
Nature?

293
00:26:59,125 --> 00:27:01,500
If the commoners' natures
cannot be civilized, as you say...

294
00:27:03,791 --> 00:27:05,583
then why are you governing them?

295
00:27:09,708 --> 00:27:15,166
Is it merely to reign over them
and enjoy the power?

296
00:27:20,416 --> 00:27:21,333
Yeongsang?

297
00:27:24,541 --> 00:27:26,000
What do you suppose?

298
00:27:26,750 --> 00:27:27,750
Your Majesty.

299
00:27:29,166 --> 00:27:33,750
There are precedents
of brave fighters being pardoned

300
00:27:34,291 --> 00:27:36,833
and given posts.

301
00:27:37,583 --> 00:27:40,916
There is no reason Jang Yeong-sil
should be an exception, sire.

302
00:27:41,000 --> 00:27:42,041
However,

303
00:27:42,791 --> 00:27:47,958
I think it would be best
to perhaps lower his rank, sire.

304
00:27:55,208 --> 00:28:00,041
Discuss a proper rank for him
and suggest it to me.

305
00:28:21,000 --> 00:28:22,416
-Chamberlain?
-I wasn't sleeping--

306
00:28:22,500 --> 00:28:23,500
Yes, sire.

307
00:28:23,666 --> 00:28:25,791
I shall go to the Astronomical Bureau.

308
00:28:26,708 --> 00:28:27,875
Yes, Your Majesty.

309
00:29:50,166 --> 00:29:51,708
It is I, lad.

310
00:30:12,000 --> 00:30:14,250
When the disk turns,

311
00:30:14,833 --> 00:30:17,958
one of these dolls
will automatically rise like this.

312
00:30:26,458 --> 00:30:29,666
How does this operate?

313
00:30:33,375 --> 00:30:37,333
It's designed so that a bead
will fall like this every hour.

314
00:30:39,875 --> 00:30:42,208
It-- It looks useful.

315
00:30:59,708 --> 00:31:01,166
Borugak...

316
00:31:08,708 --> 00:31:11,125
Call Jang Yeong-sil to demonstrate.

317
00:31:13,208 --> 00:31:14,166
Yes, sire.

318
00:31:15,875 --> 00:31:18,583
Jang Yeong-sil! Begin the demonstration.

319
00:31:23,833 --> 00:31:24,666
You heard him.

320
00:31:24,833 --> 00:31:26,625
-Step forward.
-Go.

321
00:31:27,291 --> 00:31:28,208
Hurry.

322
00:31:45,833 --> 00:31:47,625
For one hour,

323
00:31:48,166 --> 00:31:50,000
we will operate Jagyeongnu

324
00:31:50,083 --> 00:31:51,416
and compare it to the sundial.

325
00:31:52,625 --> 00:31:56,291
If the two clocks are the same,

326
00:31:57,250 --> 00:32:01,375
even as the sun sets at night,

327
00:32:02,583 --> 00:32:07,666
we will now be able to know
the exact time with Jagyeongnu.

328
00:32:21,500 --> 00:32:22,833
It's twelve o'clock, sire!

329
00:32:32,583 --> 00:32:37,500
1:00 P.M., 12:00 P.M.

330
00:32:53,625 --> 00:32:55,416
It's one o'clock, sir!

331
00:32:55,500 --> 00:32:57,166
Yes! It's the same here!

332
00:33:01,958 --> 00:33:04,000
At last, the Joseon people,

333
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
regardless of day and night,

334
00:33:07,000 --> 00:33:11,333
shall live by the sound
of Jagyeongnu's bell!

335
00:34:17,541 --> 00:34:18,583
Be seated.

336
00:34:28,958 --> 00:34:30,291
Sit comfortably.

337
00:34:46,458 --> 00:34:48,500
Of all those stars,

338
00:34:49,458 --> 00:34:51,666
which one might mine be?

339
00:34:53,875 --> 00:34:55,333
If I may,

340
00:34:56,416 --> 00:35:03,166
I think the highest star,
the Polaris, is Your Majesty's star.

341
00:35:03,541 --> 00:35:08,250
Silly! They say that star
belongs to Ming's Emperor.

342
00:35:08,541 --> 00:35:11,291
To me, it is your star, sire.

343
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
Then what about yours?

344
00:35:20,000 --> 00:35:21,625
I don't have a star, sire.

345
00:35:23,291 --> 00:35:24,250
Why is that?

346
00:35:25,333 --> 00:35:27,708
A born slave cannot become a star,
even upon death, sire.

347
00:35:35,458 --> 00:35:42,375
I've loved looking at the sky like this
ever since I was young.

348
00:35:44,375 --> 00:35:50,625
As a king, I must look down all day.

349
00:35:51,916 --> 00:35:56,875
It is nice to have the sky
to look up at like this.

350
00:36:00,416 --> 00:36:01,625
How about you?

351
00:36:02,458 --> 00:36:03,625
If I may...

352
00:36:05,083 --> 00:36:11,291
I've also loved looking at the sky
ever since I was young, sire.

353
00:36:12,541 --> 00:36:13,416
However,

354
00:36:14,333 --> 00:36:17,250
as a slave, I was punished for looking up.

355
00:36:17,666 --> 00:36:19,833
I held my head down all day long, sire.

356
00:36:21,875 --> 00:36:23,083
But the stars...

357
00:36:25,125 --> 00:36:27,750
no matter how high
I held my head to watch...

358
00:36:29,875 --> 00:36:32,083
they never scolded me, sire.

359
00:36:34,500 --> 00:36:35,458
Rather...

360
00:36:37,375 --> 00:36:38,916
it felt like they listened...

361
00:36:41,666 --> 00:36:43,750
and whispered to me.

362
00:36:46,750 --> 00:36:47,625
Your Majesty.

363
00:36:49,208 --> 00:36:52,583
I truly love the stars.

364
00:37:03,583 --> 00:37:06,583
Now, lie down.

365
00:37:12,791 --> 00:37:14,083
Go on.

366
00:37:23,041 --> 00:37:25,250
Do you see the star beside Polaris?

367
00:37:25,875 --> 00:37:27,416
That small star?

368
00:37:29,375 --> 00:37:31,208
The one over there.

369
00:37:32,333 --> 00:37:33,833
Yes, Your Majesty.

370
00:37:37,125 --> 00:37:40,416
From now on, that is your star.

371
00:37:49,250 --> 00:37:50,250
Your Majesty...

372
00:37:52,000 --> 00:37:56,791
How could a man of humble birth like me...

373
00:37:58,541 --> 00:38:00,916
own a star, sire?

374
00:38:01,708 --> 00:38:03,791
Class does not matter.

375
00:38:05,166 --> 00:38:11,791
What matters is that we look at
the same sky and share a dream.

376
00:38:17,958 --> 00:38:21,291
In my eyes, these countless stars...

377
00:38:23,041 --> 00:38:26,041
all seem like my people.

378
00:38:34,708 --> 00:38:35,958
Yeong-sil?

379
00:38:40,291 --> 00:38:41,750
Yes, Your Majesty.

380
00:38:43,166 --> 00:38:48,583
I want you to make
Joseon's celestial globe.

381
00:38:57,000 --> 00:38:58,125
Yes, sir.

382
00:39:01,125 --> 00:39:02,708
I shall make it.

383
00:39:18,208 --> 00:39:20,791
Due to years of poor rice harvests,

384
00:39:20,875 --> 00:39:22,833
this is what the commoners eat.

385
00:39:23,500 --> 00:39:26,041
I ordered my meal in barley instead.

386
00:39:35,750 --> 00:39:39,416
When I traveled, I met farmers and heard

387
00:39:39,875 --> 00:39:46,250
that Ming's solar terms don't suit us,
and so they struggle with farming.

388
00:39:46,625 --> 00:39:53,166
Thus, I wish to precisely measure
the solar terms suitable to our land.

389
00:39:53,250 --> 00:39:55,500
What do you ministers think?

390
00:39:56,750 --> 00:39:57,666
Your Majesty.

391
00:39:58,583 --> 00:40:03,958
The astronomical calendar of the sky
belongs only to the Emperor of Ming.

392
00:40:04,208 --> 00:40:06,458
Though Ming's almanac may not suit us,

393
00:40:06,833 --> 00:40:09,166
as a son does not cross his father's will,

394
00:40:09,583 --> 00:40:11,666
Joseon must follow Ming, sire.

395
00:40:13,708 --> 00:40:14,625
Here, Daesaheon.

396
00:40:19,416 --> 00:40:22,041
When the people are suffering so,

397
00:40:23,250 --> 00:40:26,708
shall we put submission to Ming first?

398
00:40:26,958 --> 00:40:29,083
Even so, Your Majesty,

399
00:40:29,458 --> 00:40:32,333
Ming will never give us
their astronomical abilities.

400
00:40:34,333 --> 00:40:38,458
How can astronomical instruments
be made without Ming's help, sire?

401
00:40:38,958 --> 00:40:41,166
We can try to make them on our own.

402
00:40:53,791 --> 00:40:58,083
I shall put Jang Yeong-sil
in charge of this.

403
00:41:11,125 --> 00:41:12,333
Great work!

404
00:41:15,083 --> 00:41:18,625
Be careful! Put it down slowly!

405
00:41:22,791 --> 00:41:25,083
Be very careful!

406
00:41:27,666 --> 00:41:29,875
No! Don't pull too much!

407
00:41:30,416 --> 00:41:31,958
Be careful!

408
00:41:39,250 --> 00:41:40,625
Not the small one.

409
00:41:42,208 --> 00:41:44,625
Hold the big one here.

410
00:41:47,375 --> 00:41:48,875
I said hold the big one--

411
00:41:48,958 --> 00:41:49,875
Goodness, Your Majesty!

412
00:41:50,750 --> 00:41:53,000
Don't mind me and continue.

413
00:41:54,083 --> 00:41:54,916
But...

414
00:41:56,875 --> 00:41:58,541
Go on.

415
00:42:01,375 --> 00:42:07,000
My apologies, sire. It's not that one.
Could you hold the big one?

416
00:42:07,541 --> 00:42:09,458
Why, sure.

417
00:42:10,041 --> 00:42:11,833
Wait.

418
00:42:13,666 --> 00:42:14,750
-This one?
-Yes, sire.

419
00:42:14,833 --> 00:42:16,791
-I see a hole here.
-Yes, sire.

420
00:42:17,250 --> 00:42:19,125
-Put it in?
-Yes, sire.

421
00:42:19,583 --> 00:42:21,875
It's done. All done.

422
00:42:22,541 --> 00:42:24,791
That was perfect, sire!

423
00:42:28,208 --> 00:42:30,000
Why, thank you.

424
00:42:30,083 --> 00:42:32,833
-What's next?
-Now, the smaller one...

425
00:42:39,166 --> 00:42:41,541
When will the monsoon end?

426
00:42:42,291 --> 00:42:45,666
I wish to go outside and play with this,

427
00:42:46,291 --> 00:42:48,041
but there are no stars.

428
00:42:55,041 --> 00:42:56,708
-Your Majesty.
-Hmm?

429
00:42:57,458 --> 00:43:00,791
May I come into your chambers, sire?

430
00:43:04,666 --> 00:43:06,041
You may.

431
00:43:13,750 --> 00:43:15,208
-Your Majesty.
-Hmm?

432
00:43:15,583 --> 00:43:17,958
I shall show you the stars, sire.

433
00:43:34,708 --> 00:43:37,666
It is the Big Dipper. Am I right?

434
00:43:38,291 --> 00:43:39,416
Yes, Your Majesty.

435
00:43:47,166 --> 00:43:48,833
-May I?
-Sure.

436
00:43:54,416 --> 00:43:55,958
-Your Majesty.
-Hmm?

437
00:43:56,416 --> 00:44:01,291
Please hold the lower part of this
horizontally.

438
00:44:01,458 --> 00:44:03,416
-Then see the Dubhe...
-Sure.

439
00:44:06,833 --> 00:44:08,208
Do you see, sire?

440
00:44:08,666 --> 00:44:11,666
Yes, I can see!

441
00:44:15,541 --> 00:44:18,333
This is quite amusing!

442
00:44:19,333 --> 00:44:20,250
Like this.

443
00:44:20,541 --> 00:44:22,250
Incredible!

444
00:44:25,625 --> 00:44:26,791
Yeong-sil.

445
00:44:27,625 --> 00:44:29,916
I wish to see more stars.

446
00:44:32,666 --> 00:44:34,791
Yes, sire. I shall show you.

447
00:44:34,875 --> 00:44:36,166
Good.

448
00:44:44,500 --> 00:44:45,875
Why turn the lights off?

449
00:44:46,125 --> 00:44:48,166
Come and assist me.

450
00:44:48,833 --> 00:44:50,041
What is it?

451
00:44:51,208 --> 00:44:53,083
His Majesty is in the dark?

452
00:44:53,166 --> 00:44:55,625
Hold this candle.

453
00:44:55,958 --> 00:44:57,166
Lower yourself.

454
00:44:57,583 --> 00:45:00,000
Farther down, please.

455
00:45:00,458 --> 00:45:01,791
Stay just like this.

456
00:45:01,875 --> 00:45:02,958
What is this?

457
00:45:03,291 --> 00:45:04,375
A royal command.

458
00:45:17,666 --> 00:45:20,250
What are you doing?

459
00:46:16,375 --> 00:46:18,958
The Big Dipper, Your Majesty.

460
00:46:25,416 --> 00:46:26,833
Chalawan.

461
00:46:28,041 --> 00:46:29,666
Eltanin.

462
00:47:12,541 --> 00:47:13,583
Your Majesty.

463
00:47:14,458 --> 00:47:20,041
This is Polaris, the brightest star.
It is the king's star, sire.

464
00:47:30,875 --> 00:47:32,333
Where is your star?

465
00:47:57,583 --> 00:47:59,875
Right next to my star.

466
00:48:01,875 --> 00:48:04,166
This is where your star should be.

467
00:48:09,833 --> 00:48:11,416
I'm honored, Your Majesty.

468
00:49:09,166 --> 00:49:11,208
Declination is 28 degrees!

469
00:49:15,125 --> 00:49:17,833
Declination is 28 degrees!

470
00:49:21,083 --> 00:49:23,375
Right ascension
is two degrees, ten minutes!

471
00:49:23,750 --> 00:49:28,041
Right ascension
is two degrees, ten minutes!

472
00:49:40,916 --> 00:49:41,875
Your Majesty.

473
00:49:41,958 --> 00:49:46,125
Joseon's and Ming's star maps
vary by this much, sire.

474
00:50:04,875 --> 00:50:08,291
Hanyang is one hour faster

475
00:50:08,375 --> 00:50:09,708
than Nanjing, sire!

476
00:50:12,625 --> 00:50:15,166
Well done.

477
00:50:17,791 --> 00:50:24,041
At last, we have our own time
that suits our country!

478
00:50:25,791 --> 00:50:28,833
Congratulations, Your Majesty.

479
00:50:30,916 --> 00:50:31,958
Yeong-sil.

480
00:50:32,458 --> 00:50:33,458
Yes, Your Majesty.

481
00:50:34,291 --> 00:50:36,750
I must reward you for this.

482
00:50:37,250 --> 00:50:40,291
What is it that you wish?

483
00:50:41,833 --> 00:50:43,166
If I may,

484
00:50:43,750 --> 00:50:48,416
my wish is to always be by your side,
Your Majesty.

485
00:50:54,041 --> 00:50:59,958
That seems more like your reward for me.

486
00:51:03,500 --> 00:51:05,625
It is a great accomplishment.

487
00:51:06,583 --> 00:51:09,333
But Ming will soon hear of this.

488
00:51:10,791 --> 00:51:13,166
I'm worried about the consequences.

489
00:51:13,458 --> 00:51:16,416
Jang Yeong-sil must be separated
from His Majesty.

490
00:51:17,583 --> 00:51:18,458
Sir?

491
00:51:19,541 --> 00:51:21,125
They will find out eventually.

492
00:51:21,916 --> 00:51:26,041
Why don't we tell Ming first
to avoid further problems?

493
00:51:36,291 --> 00:51:39,916
THREE DAYS BEFORE THE ACCIDENT

494
00:51:41,333 --> 00:51:44,666
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!

495
00:52:22,500 --> 00:52:23,791
Set it on fire.

496
00:52:45,708 --> 00:52:47,041
Follow the royal command!

497
00:52:47,583 --> 00:52:49,541
Set it on fire now!

498
00:52:50,958 --> 00:52:54,708
Joseon's subjects
must not follow the king's command.

499
00:52:56,333 --> 00:52:57,166
Your Majesty!

500
00:52:58,916 --> 00:53:02,333
Please withdraw your command, sire!

501
00:53:07,083 --> 00:53:08,583
Your Majesty...

502
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
Your Majesty!

503
00:53:33,375 --> 00:53:34,791
Sire!

504
00:53:35,666 --> 00:53:37,041
Your Majesty!

505
00:53:47,916 --> 00:53:51,166
Please flee, sir!
The Saheonbu guards are looking for you!

506
00:53:51,791 --> 00:53:53,208
Bring my tools.

507
00:53:53,916 --> 00:53:57,416
-Stop, sir! You must flee!
-Hurry!

508
00:54:00,708 --> 00:54:02,083
Sir!

509
00:54:02,750 --> 00:54:04,458
Please leave now!

510
00:54:06,750 --> 00:54:08,500
Sir!

511
00:54:13,291 --> 00:54:14,416
Sir!

512
00:54:17,833 --> 00:54:19,291
Your Majesty!

513
00:54:20,500 --> 00:54:24,541
Please don't do this, sire!

514
00:54:25,958 --> 00:54:28,333
Did someone die?

515
00:54:54,458 --> 00:54:56,166
Daesaheon?

516
00:54:58,541 --> 00:55:03,666
Have I commanded you
to capture Jang Yeong-sil?

517
00:55:05,333 --> 00:55:08,333
I did so because there was
risk of him fleeing, sire.

518
00:55:21,166 --> 00:55:23,125
I shall ask again.

519
00:55:25,791 --> 00:55:32,541
Did I command you
to capture Jang Yeong-sil?

520
00:55:40,583 --> 00:55:41,833
Your Majesty.

521
00:55:43,083 --> 00:55:45,125
For Joseon's safety,

522
00:55:45,541 --> 00:55:50,791
I believe Daehogun Jang Yeong-sil
must be sent to Ming, sire.

523
00:55:51,708 --> 00:55:58,458
Please relent
and consider our loyalty, sire.

524
00:55:59,375 --> 00:56:02,625
Please reconsider, sire!

525
00:56:36,458 --> 00:56:37,458
Father.

526
00:56:39,416 --> 00:56:42,000
This is the late king's robe.

527
00:56:43,500 --> 00:56:49,833
The blood of the late king's
brothers-in-law,

528
00:56:50,333 --> 00:56:53,333
his two younger brothers...

529
00:56:55,458 --> 00:57:00,625
and countless other subjects
is on this royal robe.

530
00:57:04,125 --> 00:57:07,083
My mother, whose family was annihilated...

531
00:57:09,875 --> 00:57:15,125
said I was cursed
to become like my father.

532
00:57:18,500 --> 00:57:21,708
That frightens me so.

533
00:57:25,625 --> 00:57:26,625
Hyang.

534
00:57:30,083 --> 00:57:32,583
I shall pass the throne to you.

535
00:57:34,500 --> 00:57:39,250
Please withdraw the abdication, sire!

536
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
Please withdraw your order, Father!

537
00:57:44,375 --> 00:57:48,083
Please reconsider, sire!

538
00:57:48,833 --> 00:57:51,708
The crown prince
has exceptional intelligence,

539
00:57:51,875 --> 00:57:55,041
but it is too soon
for His Highness to govern, sire.

540
00:57:55,583 --> 00:57:58,125
If you insist, Your Majesty,

541
00:57:58,708 --> 00:58:03,291
your humble subjects
shall leave the court.

542
00:58:03,583 --> 00:58:05,791
Please reconsider, sire.

543
00:58:16,458 --> 00:58:19,041
My health has deteriorated.

544
00:58:21,000 --> 00:58:23,916
I must go to recuperate at Icheon Palace.

545
00:58:24,666 --> 00:58:29,125
I shall discuss this matter
with you upon my return.

546
00:58:37,583 --> 00:58:42,750
Hot springs?
When Daehogun could be taken to Ming?

547
00:58:43,625 --> 00:58:47,791
Must we work like this
in the middle of the night?

548
00:58:49,375 --> 00:58:52,958
What did you do? All you do is eat!

549
00:58:54,500 --> 00:58:55,416
What?

550
00:58:56,458 --> 00:58:59,000
What in the world!

551
00:59:01,375 --> 00:59:03,166
-Damn it!
-What!

552
00:59:03,750 --> 00:59:05,000
-Why, you!
-Damn!

553
00:59:05,083 --> 00:59:06,791
What are you doing?

554
00:59:08,833 --> 00:59:11,958
You two are the same.

555
00:59:13,208 --> 00:59:15,750
I inspected everything. Let's go home.

556
00:59:16,583 --> 00:59:18,375
Come. Let us go!

557
00:59:19,916 --> 00:59:22,375
Finish up and go home.

558
00:59:23,458 --> 00:59:26,333
What is with the weather?

559
00:59:50,250 --> 00:59:51,333
Father.

560
00:59:51,958 --> 00:59:53,583
Please return in good health.

561
00:59:59,458 --> 01:00:00,583
Your Majesty.

562
01:00:00,916 --> 01:00:03,500
Please return safely.

563
01:00:32,291 --> 01:00:35,875
Guard? What is that sound?

564
01:00:37,500 --> 01:00:39,458
His Majesty has departed
for Icheon Palace.

565
01:00:42,333 --> 01:00:47,833
What? Why would His Majesty
go to Icheon Palace now?

566
01:00:51,166 --> 01:00:52,625
Your Majesty...

567
01:00:57,375 --> 01:00:58,666
Why...

568
01:01:01,000 --> 01:01:05,125
We must send Jang Yeong-sil to Ming
with the envoy!

569
01:01:05,250 --> 01:01:10,583
We need a royal command
to send Yeong-sil away.

570
01:01:11,875 --> 01:01:14,500
As His Majesty is absent
from the court,...

571
01:01:14,833 --> 01:01:19,125
by law, we must now follow
Yeongsang's command.

572
01:01:20,083 --> 01:01:21,791
Give the command, sir.

573
01:01:22,166 --> 01:01:24,375
I see what the king wants.

574
01:01:24,875 --> 01:01:30,125
Soft-hearted, he left the palace
for us to send Yeong-sil away.

575
01:01:30,250 --> 01:01:31,541
Can you not see, sir?

576
01:01:31,625 --> 01:01:34,916
Don't get ahead of yourself.

577
01:01:35,041 --> 01:01:38,041
We must send Yeong-sil
as soon as possible, sir.

578
01:01:39,041 --> 01:01:42,958
Please make your decision, sir.

579
01:01:45,541 --> 01:01:48,583
He could create something
more dangerous, sir.

580
01:01:50,708 --> 01:01:52,875
Bring it inside!

581
01:02:02,166 --> 01:02:04,708
It was found in Jang Yeong-sil's room.

582
01:02:10,208 --> 01:02:14,708
We must find out what it is immediately.

583
01:02:41,333 --> 01:02:42,958
Pour me a drink, too.

584
01:02:51,375 --> 01:02:52,750
Daehogun.

585
01:02:58,458 --> 01:03:00,750
You know what this is, do you not?

586
01:03:10,208 --> 01:03:16,333
They look like characters or drawings.

587
01:03:16,875 --> 01:03:18,166
What do you make of them?

588
01:03:23,750 --> 01:03:24,875
Well...

589
01:03:25,000 --> 01:03:26,958
I do not know, sir.

590
01:03:27,250 --> 01:03:28,875
You've never seen this before?

591
01:03:29,291 --> 01:03:30,500
No, sir.

592
01:03:31,375 --> 01:03:33,583
They look quite unique.

593
01:03:34,416 --> 01:03:35,583
I don't know, sir.

594
01:03:35,958 --> 01:03:38,916
These were found in your quarters.

595
01:03:41,083 --> 01:03:45,083
I must know in order to help His Majesty.

596
01:03:47,125 --> 01:03:51,000
Are they the new characters
His Majesty is making?

597
01:03:57,666 --> 01:04:01,208
I know nothing, sir.

598
01:04:02,583 --> 01:04:07,375
As you feign ignorance,
they must indeed be characters.

599
01:04:09,333 --> 01:04:15,875
If Ming and Joseon's upper class
learn of this,...

600
01:04:16,833 --> 01:04:20,916
no one can guarantee the king's safety.

601
01:04:39,791 --> 01:04:43,041
Once you are sent to Ming,
you won't be able to return.

602
01:05:28,333 --> 01:05:31,458
YI DO

603
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
It is my name.

604
01:05:55,166 --> 01:05:56,791
Hold it like this.

605
01:06:01,916 --> 01:06:03,166
Yeong...

606
01:06:09,250 --> 01:06:10,500
sil.

607
01:06:20,958 --> 01:06:23,583
This is your name.

608
01:06:31,083 --> 01:06:31,916
Sire...

609
01:06:32,250 --> 01:06:33,416
They're characters.

610
01:06:36,708 --> 01:06:38,583
You can attach and detach them...

611
01:06:39,125 --> 01:06:41,875
and write the words as they sound.

612
01:06:42,750 --> 01:06:45,625
They're very convenient.

613
01:06:48,791 --> 01:06:50,708
-Your Majesty.
-Hmm?

614
01:06:53,583 --> 01:06:55,250
If I may,...

615
01:06:57,833 --> 01:07:00,083
I don't know what to make of it, sire.

616
01:07:02,958 --> 01:07:04,000
Is it difficult?

617
01:07:08,416 --> 01:07:14,333
Is this why you didn't
call for me in so long, sire?

618
01:07:17,041 --> 01:07:19,666
-Were you disappointed?
-Your Majesty.

619
01:07:20,791 --> 01:07:26,291
As you haven't mentioned it to me,
I reckon it must be dangerous.

620
01:07:27,750 --> 01:07:32,458
Ming and the ministers wreaked havoc
over the astronomical instruments.

621
01:07:33,875 --> 01:07:38,958
I only worry of
Your Majesty's safety, sire.

622
01:07:40,375 --> 01:07:44,083
Then why did you make the celestial globe?

623
01:07:45,125 --> 01:07:47,583
Was that not dangerous?

624
01:07:50,250 --> 01:07:57,250
If we could have a fair world in which
anyone can write, read, and learn,...

625
01:07:58,041 --> 01:08:01,041
how pleasant would that be?

626
01:08:01,375 --> 01:08:03,666
It may be pleasing to you, sire,...

627
01:08:07,125 --> 01:08:11,458
but it only seems foreign
and awkward to me.

628
01:08:12,958 --> 01:08:14,125
Enough!

629
01:08:17,166 --> 01:08:18,958
It is my goal...

630
01:08:20,416 --> 01:08:26,833
to make something eternal
that no other country can take away.

631
01:08:27,458 --> 01:08:28,833
Please, sire.

632
01:08:30,458 --> 01:08:32,500
I only worry that you will keep me...

633
01:08:35,333 --> 01:08:38,375
at arm's length, sire.

634
01:08:42,125 --> 01:08:43,625
Return to your post.

635
01:08:44,666 --> 01:08:47,916
I shall call you when it is time.

636
01:10:37,208 --> 01:10:38,500
Your Majesty...

637
01:10:48,125 --> 01:10:51,083
ONE DAY BEFORE THE ACCIDENT

638
01:10:58,291 --> 01:10:59,958
Sir!

639
01:11:06,583 --> 01:11:10,166
Daehogun! Be well.

640
01:11:10,250 --> 01:11:12,083
Sir! No!

641
01:11:12,541 --> 01:11:14,333
Please be well, sir!

642
01:11:15,166 --> 01:11:16,958
You mustn't go!

643
01:11:17,041 --> 01:11:18,000
Sir!

644
01:11:18,125 --> 01:11:20,291
You didn't do anything wrong.

645
01:11:20,625 --> 01:11:22,875
Let go of me!

646
01:11:23,666 --> 01:11:25,791
He did nothing wrong!

647
01:11:25,875 --> 01:11:27,041
Sir!

648
01:12:21,125 --> 01:12:23,375
The wheel is stuck!

649
01:12:23,458 --> 01:12:25,583
The palanquin is stuck!

650
01:12:27,666 --> 01:12:30,166
Push! Push harder!

651
01:12:33,625 --> 01:12:34,750
Push!

652
01:12:41,791 --> 01:12:44,166
One, two, push!

653
01:12:50,000 --> 01:12:52,166
One, two, push!

654
01:13:00,625 --> 01:13:02,416
Sire!

655
01:13:02,791 --> 01:13:03,875
Your Majesty!

656
01:13:04,000 --> 01:13:04,833
Sire!

657
01:13:07,375 --> 01:13:09,541
Your Majesty!

658
01:13:30,041 --> 01:13:34,916
Your Majesty! Please order us to death!

659
01:13:35,416 --> 01:13:38,625
Please order us to death!

660
01:13:39,375 --> 01:13:42,833
Please order us to death!

661
01:13:43,250 --> 01:13:46,791
Please order us to death!

662
01:13:47,333 --> 01:13:50,916
Please order us to death!

663
01:14:01,041 --> 01:14:05,750
It appears the wheel's axle
has been tampered with, Your Majesty.

664
01:14:09,291 --> 01:14:16,291
Go to Hanyang at once
and meet Cho Mal-saeng.

665
01:14:17,333 --> 01:14:20,250
You mean General Cho, sire?

666
01:14:23,833 --> 01:14:26,458
-Hurry.
-Yes, sire!

667
01:15:01,000 --> 01:15:02,916
How could the palanquin break?

668
01:15:04,000 --> 01:15:07,416
It's a relief
that His Majesty is unharmed.

669
01:15:07,541 --> 01:15:12,500
I heard General Yi has secretly
headed back to Hanyang, sir.

670
01:15:12,791 --> 01:15:14,625
Isn't it odd, sir?

671
01:15:15,458 --> 01:15:20,625
Why would he return to Hanyang
instead of staying by His Majesty's side?

672
01:15:27,958 --> 01:15:30,625
His Majesty said that you
are the only one...

673
01:15:31,333 --> 01:15:33,875
who can resolve this situation, sir.

674
01:15:34,708 --> 01:15:39,416
His Majesty's palanquin broke.
Could it be treason, sir?

675
01:15:41,166 --> 01:15:47,833
A palanquin made by Yeong-sil
wouldn't break on its own.

676
01:15:50,041 --> 01:15:54,250
His Majesty stopped this old man
from retiring.

677
01:15:55,166 --> 01:16:00,791
He must have a reason for keeping me here.

678
01:16:09,333 --> 01:16:12,125
This is His Majesty's royal sword.

679
01:16:14,291 --> 01:16:20,375
I appoint you to head the military
and give you 1,500 soldiers.

680
01:16:21,750 --> 01:16:25,958
Take this sword
and capture Jang Yeong-sil.

681
01:16:29,500 --> 01:16:32,666
GANGHWADO GOVERNMENT OFFICE

682
01:16:48,416 --> 01:16:49,416
Untie him.

683
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Take it.

684
01:17:19,333 --> 01:17:22,583
It's your last night in Joseon.

685
01:17:31,000 --> 01:17:33,125
How dare you!

686
01:17:33,666 --> 01:17:35,000
You are ambitious.

687
01:17:37,333 --> 01:17:41,000
I've heard much about you, even in Ming.

688
01:17:41,666 --> 01:17:46,416
A slave who has gained
the king's favor with his craftsmanship.

689
01:17:52,833 --> 01:17:56,166
How dare a thief laugh so shamelessly?

690
01:17:59,708 --> 01:18:02,416
What in the world is he gibbering?

691
01:18:02,750 --> 01:18:06,000
He says you're a thief.

692
01:18:06,541 --> 01:18:07,583
A thief?

693
01:18:08,875 --> 01:18:11,875
He looks like a cow thief, he should talk!

694
01:18:13,083 --> 01:18:17,750
Don't even think
about stealing what I made!

695
01:18:18,541 --> 01:18:22,916
I made what Ming couldn't.
Don't claim that I copied it.

696
01:18:23,000 --> 01:18:25,583
If you do, I'll rip your mouth out.

697
01:18:25,666 --> 01:18:27,583
Shut that mouth of yours!

698
01:18:27,666 --> 01:18:32,250
It'll take you people
at least 100 years to make it.

699
01:18:36,375 --> 01:18:40,666
I'm curious to see what it is.

700
01:18:40,833 --> 01:18:41,666
What?

701
01:18:41,833 --> 01:18:43,000
You want me to show you?

702
01:18:45,041 --> 01:18:45,875
Very well.

703
01:18:46,583 --> 01:18:50,541
I can make just about anything...

704
01:18:51,208 --> 01:18:54,166
with some chopsticks and planks.

705
01:19:00,833 --> 01:19:02,375
Damn greedy pigs.

706
01:19:05,500 --> 01:19:09,500
First, I'll set a stone slab
as the foundation.

707
01:19:12,500 --> 01:19:18,666
Let's say this is a tank.
I'll put it on the slab.

708
01:19:18,958 --> 01:19:20,541
When rain falls from the sky...

709
01:19:21,083 --> 01:19:22,833
and fills this tank,

710
01:19:22,958 --> 01:19:29,000
I'll measure the depth,
then calculate it with the time.

711
01:19:31,583 --> 01:19:32,958
Do you understand?

712
01:19:35,166 --> 01:19:36,708
Foolish imbecile.

713
01:19:37,208 --> 01:19:38,791
Of course you don't know.

714
01:19:39,333 --> 01:19:42,666
Wait. We just need the rain now.

715
01:19:44,208 --> 01:19:47,166
But there are no clouds.

716
01:19:47,875 --> 01:19:48,750
Musicians!

717
01:19:48,875 --> 01:19:51,916
Go on! We must make it rain!

718
01:19:52,041 --> 01:19:54,291
Let's call on the rain!

719
01:19:54,666 --> 01:19:57,000
Play the music!

720
01:19:59,166 --> 01:20:00,416
That's it!

721
01:20:15,583 --> 01:20:17,791
It's raining from the sky!

722
01:20:17,916 --> 01:20:20,208
Sweet rain is falling!

723
01:20:23,375 --> 01:20:24,541
You bastard!

724
01:20:24,708 --> 01:20:26,916
Seize him at once!

725
01:20:27,041 --> 01:20:29,416
Rain from the heavens
can never be stopped!

726
01:20:30,250 --> 01:20:31,125
You fool!

727
01:20:31,583 --> 01:20:33,083
Aren't you afraid of the heavens?

728
01:20:35,708 --> 01:20:36,833
Kill him!

729
01:20:37,166 --> 01:20:39,916
Do you wish to die so?

730
01:20:40,458 --> 01:20:41,375
Very well!

731
01:20:42,208 --> 01:20:44,541
I'll kill you tonight!

732
01:21:23,250 --> 01:21:24,333
What is it?

733
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
Stop!

734
01:21:30,750 --> 01:21:31,875
How dare you!

735
01:21:45,750 --> 01:21:47,083
Put down your sword.

736
01:21:47,416 --> 01:21:49,833
Do you not know who I am?

737
01:21:51,000 --> 01:21:52,375
Stop! All of you!

738
01:21:54,833 --> 01:21:56,000
General!

739
01:22:04,333 --> 01:22:07,500
Who ordered you to do this?

740
01:22:07,833 --> 01:22:11,208
Soldiers! Seize them
and take them back to Hanyang!

741
01:22:11,625 --> 01:22:12,541
Yes, sir!

742
01:22:14,541 --> 01:22:16,791
They're bringing Yeong-sil back?

743
01:22:18,083 --> 01:22:20,958
Why are you surprised?

744
01:22:21,583 --> 01:22:25,416
His Majesty fell from the palanquin
and could've been severely injured.

745
01:22:26,166 --> 01:22:30,083
Of course Yeong-sil should be suspected.

746
01:22:30,541 --> 01:22:34,125
His Majesty appointed General Yi
to head the military.

747
01:22:34,500 --> 01:22:38,750
He also commanded me
to thoroughly investigate this case.

748
01:22:38,833 --> 01:22:41,666
There is fault with what you say.

749
01:22:42,875 --> 01:22:45,250
With such important matters,...

750
01:22:46,291 --> 01:22:50,916
as the one in charge of the court
in his absence, he should've...

751
01:22:51,041 --> 01:22:52,416
Ordered you?

752
01:22:54,000 --> 01:22:59,125
But why bring in the retired general
who served his father?

753
01:22:59,958 --> 01:23:01,791
Is that what you mean?

754
01:23:02,750 --> 01:23:04,000
Sir?

755
01:23:04,458 --> 01:23:08,291
The ministers of the court
are afraid of Ming...

756
01:23:09,041 --> 01:23:13,166
and haven't followed the king
for a while now.

757
01:23:13,958 --> 01:23:17,958
What do you wish to say?

758
01:23:18,541 --> 01:23:21,958
His Majesty has begun to doubt
the ministers.

759
01:23:23,250 --> 01:23:28,958
Someone has tampered
with the palanquin's wheels.

760
01:23:31,291 --> 01:23:36,583
Whether it be Yeong-sil,
who designed the palanquin,

761
01:23:36,916 --> 01:23:39,333
or the officials of
the Maintenance Bureau,...

762
01:23:41,833 --> 01:23:44,583
someone must be behind it.

763
01:23:51,625 --> 01:23:57,541
I heard you visited Yeong-sil in prison.

764
01:23:57,916 --> 01:24:01,625
You had a secret conversation with him?

765
01:24:03,208 --> 01:24:07,500
What did you two talk about all alone...

766
01:24:08,708 --> 01:24:12,625
at such a late hour?

767
01:24:16,541 --> 01:24:18,375
Sir...

768
01:24:20,916 --> 01:24:27,833
Do you remember the bloodbath
in the court...

769
01:24:29,166 --> 01:24:32,291
when the late King Taejong
wore his black robe?

770
01:24:37,166 --> 01:24:38,208
What's going on?

771
01:24:41,375 --> 01:24:42,916
How dare you?

772
01:24:43,791 --> 01:24:45,500
What is the meaning of this?

773
01:24:53,708 --> 01:24:54,833
You fools!

774
01:24:57,000 --> 01:24:58,333
You?

775
01:25:01,333 --> 01:25:03,000
-Start searching.
-Yes, sir!

776
01:25:18,875 --> 01:25:23,916
So, you're the one who delivered
secret messages to Ming?

777
01:25:24,666 --> 01:25:29,375
I don't know anything, sir!

778
01:25:31,875 --> 01:25:34,125
Next, the Maintenance Bureau officials!

779
01:25:34,250 --> 01:25:36,041
Please! No!

780
01:25:47,416 --> 01:25:51,958
Daehogun said the wheels
weren't balanced,...

781
01:25:52,708 --> 01:25:55,000
so I checked thoroughly, sir!

782
01:25:55,500 --> 01:25:59,125
You mean Yeong-sil knew beforehand?

783
01:25:59,500 --> 01:26:02,333
No, that's not it, sir!

784
01:26:02,750 --> 01:26:07,791
Yeong-sil told him
there were problems with the wheels.

785
01:26:08,916 --> 01:26:11,208
Were you aware as well?

786
01:26:11,333 --> 01:26:16,125
I rarely spoke with Daehogun, sir!

787
01:26:16,208 --> 01:26:21,958
You rarely spoke with him while working
on something as important as making...

788
01:26:22,500 --> 01:26:24,458
His Majesty's palanquin?

789
01:26:25,041 --> 01:26:27,041
That's why it broke!

790
01:26:27,916 --> 01:26:29,041
Hit him.

791
01:26:29,625 --> 01:26:30,458
Yes, sir!

792
01:26:33,541 --> 01:26:37,791
Who was the last to inspect the palanquin?

793
01:26:48,458 --> 01:26:50,250
I don't need to be hit!

794
01:26:50,750 --> 01:26:56,625
I'll say everything you want to hear, sir!

795
01:26:59,375 --> 01:27:00,500
Then speak.

796
01:27:03,541 --> 01:27:08,083
Well, if you would tell us first, sir...

797
01:27:09,375 --> 01:27:11,333
Then we can...

798
01:27:13,041 --> 01:27:15,583
You know, sir?

799
01:27:21,416 --> 01:27:22,250
Hit him.

800
01:27:22,375 --> 01:27:24,416
But... Wait!

801
01:27:32,875 --> 01:27:36,500
We are innocent!

802
01:27:37,333 --> 01:27:40,791
Don't do this to us!

803
01:27:41,916 --> 01:27:46,000
Brand him!

804
01:27:55,208 --> 01:27:56,750
Don't kill me!

805
01:28:03,291 --> 01:28:05,083
Ow, my legs.

806
01:28:20,750 --> 01:28:23,000
Did you hear him?

807
01:28:23,416 --> 01:28:24,875
He shouted,

808
01:28:24,958 --> 01:28:29,000
"We are innocent! Don't do this to us!"

809
01:28:30,208 --> 01:28:33,333
You did well!

810
01:28:35,750 --> 01:28:39,500
It was quite brave of you.

811
01:28:41,250 --> 01:28:44,208
What? You fainted.

812
01:28:44,791 --> 01:28:46,166
How did you hear?

813
01:28:46,875 --> 01:28:51,541
I pretended, so I'd get hit less.

814
01:28:51,791 --> 01:28:53,083
Why, you...

815
01:28:58,625 --> 01:29:01,833
You must be weak from the beatings.
Have some food.

816
01:29:03,250 --> 01:29:04,916
It looks like dog food.

817
01:29:06,416 --> 01:29:07,250
You don't want it?

818
01:29:07,375 --> 01:29:08,750
-Wait!
-No!

819
01:29:11,041 --> 01:29:14,000
We're still alive. Let's eat.

820
01:29:15,541 --> 01:29:17,583
Sure. We should eat.

821
01:29:18,958 --> 01:29:20,625
I think,...

822
01:29:21,083 --> 01:29:24,708
by the way things are going,...

823
01:29:25,166 --> 01:29:27,416
the culprit has been decided.

824
01:29:27,500 --> 01:29:28,541
Who?

825
01:29:28,875 --> 01:29:30,708
It's Daehogun.

826
01:29:31,166 --> 01:29:32,125
Daehogun?

827
01:29:32,458 --> 01:29:35,583
He wasn't even there that day.
How can that be?

828
01:29:36,000 --> 01:29:40,958
It doesn't matter.
If they want to frame him, they will.

829
01:29:48,333 --> 01:29:50,625
So much for a nobleman.

830
01:29:51,416 --> 01:29:52,750
He wasn't one anyway.

831
01:30:01,041 --> 01:30:02,041
Daehogun.

832
01:30:05,041 --> 01:30:08,541
What are you doing here?

833
01:30:09,083 --> 01:30:10,916
We're all about to die.

834
01:30:11,000 --> 01:30:13,416
We've been framed
for breaking the palanquin's wheel.

835
01:30:13,750 --> 01:30:15,375
This is insane!

836
01:30:15,625 --> 01:30:16,875
The wheel broke?

837
01:30:17,666 --> 01:30:20,541
Is His Majesty all right?

838
01:30:20,666 --> 01:30:22,958
Yes, he's unharmed.

839
01:30:23,458 --> 01:30:25,916
You should worry about yourself.

840
01:31:49,916 --> 01:31:51,791
Where are the culprits?

841
01:31:52,166 --> 01:31:54,666
They're in prison, Your Majesty.

842
01:31:54,875 --> 01:31:55,833
General Yi.

843
01:31:55,958 --> 01:31:56,833
Yes, sire.

844
01:31:56,916 --> 01:32:01,458
Call all the ministers to court at once.

845
01:32:01,958 --> 01:32:03,208
Yes, Your Majesty.

846
01:32:03,625 --> 01:32:07,083
General Cho, take the military
and surround the court.

847
01:32:07,208 --> 01:32:08,916
Await my command.

848
01:32:09,000 --> 01:32:10,375
Yes, Your Majesty.

849
01:32:49,458 --> 01:32:50,666
Close the doors!

850
01:32:55,958 --> 01:32:58,916
His Majesty has arrived!

851
01:33:43,916 --> 01:33:49,375
Someone destroyed my palanquin to harm me.

852
01:33:54,250 --> 01:33:58,500
Who tampered with the wheel?

853
01:34:03,083 --> 01:34:06,875
What do you mean, sire?

854
01:34:07,541 --> 01:34:09,833
It's treason!

855
01:34:15,708 --> 01:34:17,416
General Yi! Enter!

856
01:34:30,083 --> 01:34:31,666
And the evidence?

857
01:34:31,750 --> 01:34:35,833
We found secret letters exchanged
with Ming at Daesaheon's house.

858
01:34:35,958 --> 01:34:37,875
Also, at Emissary Yoon's house,

859
01:34:38,000 --> 01:34:42,416
we found 100 gold bars
that you bestowed to Ming's envoy.

860
01:34:42,666 --> 01:34:44,333
I can explain, Your Majesty!

861
01:34:44,750 --> 01:34:48,958
As thanks for the entertainment
I was in charge of,

862
01:34:49,125 --> 01:34:50,958
the Ming envoy gifted me that, sire!

863
01:34:51,083 --> 01:34:54,666
There's precedent in exchanging letters
with Ming, sire.

864
01:34:54,750 --> 01:34:57,375
Who was with the Ming envoy...

865
01:34:57,791 --> 01:35:00,833
when I said I'd abdicate?

866
01:35:00,958 --> 01:35:04,958
Daesaheon Jeong Nam-son and
Cho Sun-seng, a maintenance official,

867
01:35:05,083 --> 01:35:08,875
were having a banquet with him
at the Ming envoy's residence, sire.

868
01:35:09,041 --> 01:35:10,166
There's also precedent in--

869
01:35:10,291 --> 01:35:11,916
You son of a bitch.

870
01:35:13,708 --> 01:35:16,916
Leading the envoy to the platform...

871
01:35:17,833 --> 01:35:23,291
and imprisoning Yeong-sil
without my permission...

872
01:35:24,208 --> 01:35:26,541
were all common precedents?

873
01:35:33,000 --> 01:35:34,750
Was it you?

874
01:35:39,791 --> 01:35:42,333
Did you tamper with the wheel?

875
01:35:42,541 --> 01:35:44,750
Of course not, Your Majesty!

876
01:35:45,250 --> 01:35:46,875
Listen Envoy Oyang!

877
01:35:48,375 --> 01:35:54,000
I know you fabricated
the Emperor's letters...

878
01:35:54,541 --> 01:36:00,083
and took more from Joseon
for your own selfish gains.

879
01:36:01,250 --> 01:36:04,583
Return to Ming at once.

880
01:36:05,041 --> 01:36:10,000
Jang Yeong-sil will be punished
according to Joseon's laws.

881
01:36:10,875 --> 01:36:15,625
Though you may be an envoy
sent by the Emperor,...

882
01:36:16,208 --> 01:36:21,416
you sided with conspirators
and dare trifled me!

883
01:36:22,791 --> 01:36:25,708
You could be executed by our laws.

884
01:36:43,666 --> 01:36:46,458
I shall return to Ming, sire.

885
01:36:55,500 --> 01:36:56,916
Your Majesty!

886
01:36:57,041 --> 01:36:59,791
Please believe my innocence, sire!

887
01:37:00,416 --> 01:37:03,875
For Joseon's future,
I considered our relationship with Ming--

888
01:37:03,958 --> 01:37:05,833
Daesaheon Jeong Nam-son!

889
01:37:07,041 --> 01:37:11,750
Are you a subject of Ming or Joseon?

890
01:37:12,958 --> 01:37:15,500
General Yi! Take him away!

891
01:37:15,958 --> 01:37:17,708
-Yes, sire!
-Your Majesty.

892
01:37:18,791 --> 01:37:25,083
How can Joseon stand alone without Ming?

893
01:37:25,416 --> 01:37:29,708
Do you think that it is impossible?

894
01:37:30,125 --> 01:37:31,791
I do, sire.

895
01:37:32,875 --> 01:37:38,416
What would become of this country
if we go to war with Ming?

896
01:37:38,791 --> 01:37:42,125
You've always led Joseon...

897
01:37:42,583 --> 01:37:49,541
by discussing and arguing with us
over matters of the country.

898
01:37:49,625 --> 01:37:51,541
-However...
-And so!

899
01:37:52,750 --> 01:37:59,750
You sided with Ming to embarrass
and rebuke me!

900
01:38:01,000 --> 01:38:04,416
Seized my loyal subjects!

901
01:38:05,208 --> 01:38:08,708
Burned my astronomical instruments!

902
01:38:12,541 --> 01:38:14,333
And if that wasn't enough,...

903
01:38:17,458 --> 01:38:21,458
you plotted treason to kill me?

904
01:38:21,541 --> 01:38:24,291
Forgive us, Your Majesty!

905
01:38:24,833 --> 01:38:30,083
Please reconsider, sire!

906
01:38:30,250 --> 01:38:34,250
Please believe in our loyalty, sire!

907
01:38:34,791 --> 01:38:36,000
Father!

908
01:38:38,208 --> 01:38:41,958
Please show mercy to them!

909
01:38:44,958 --> 01:38:49,625
Please withdraw your sword, Father!

910
01:38:50,000 --> 01:38:55,500
Please reconsider, sire!

911
01:38:55,583 --> 01:39:01,833
You mean no one is guilty
and nothing has happened?

912
01:39:02,208 --> 01:39:08,666
Forgive us, Your Majesty!

913
01:39:08,875 --> 01:39:12,750
Please have mercy, Father!

914
01:39:19,916 --> 01:39:21,458
Very well.

915
01:39:22,583 --> 01:39:28,041
I shall personally interrogate
Yeong-sil and the officials

916
01:39:28,166 --> 01:39:33,208
to find out who is behind all this.

917
01:39:34,666 --> 01:39:37,541
Rebuild the celestial globe
that has been felled...

918
01:39:37,916 --> 01:39:40,750
and never cross my will again!

919
01:39:42,333 --> 01:39:49,041
However, having our own alphabet
is a different issue, sire.

920
01:40:24,291 --> 01:40:26,250
YI DO

921
01:40:36,583 --> 01:40:37,791
General Yi.

922
01:40:38,166 --> 01:40:39,166
Yes, sire.

923
01:40:42,041 --> 01:40:44,333
I wish to be alone with him.

924
01:40:45,708 --> 01:40:47,958
Open the doors!

925
01:41:10,458 --> 01:41:12,166
Yeongsang.

926
01:41:17,583 --> 01:41:19,666
Do you wish for all to die?

927
01:41:21,083 --> 01:41:24,333
If you command, sire,...

928
01:41:24,708 --> 01:41:29,416
I will be beheaded
and a bloodbath will unfold here.

929
01:41:29,541 --> 01:41:32,083
I know that well, sire.

930
01:41:32,208 --> 01:41:37,625
Do you not know...

931
01:41:38,958 --> 01:41:40,625
why I'm doing this?

932
01:41:41,250 --> 01:41:46,666
Of course I know what it is you want,
Your Majesty.

933
01:41:46,916 --> 01:41:48,333
However,...

934
01:41:48,666 --> 01:41:51,250
look at yourself now, sire.

935
01:41:51,708 --> 01:41:54,208
You remind me of our late king.

936
01:41:56,708 --> 01:42:02,333
Is a bloodbath what you really want
for Joseon?

937
01:42:02,458 --> 01:42:06,125
Did you not wish to govern
with good will and reason?

938
01:42:06,250 --> 01:42:11,916
I dream of a country that can stand alone!

939
01:42:12,333 --> 01:42:13,583
Your Majesty.

940
01:42:13,916 --> 01:42:19,958
Making the alphabet
is far from a hobby, sire.

941
01:42:21,000 --> 01:42:24,083
This is for the people!

942
01:42:24,333 --> 01:42:29,291
Being able to read and write
is power to the upper class.

943
01:42:29,416 --> 01:42:32,583
If you give that power to the people,

944
01:42:32,750 --> 01:42:36,958
the upper class will turn against you.

945
01:42:37,833 --> 01:42:39,791
Without their support,

946
01:42:39,958 --> 01:42:44,750
would you be able to make
the country you dream of, sire?

947
01:42:47,625 --> 01:42:48,958
I know very well...

948
01:42:49,625 --> 01:42:55,166
what you want, Your Majesty.

949
01:42:56,208 --> 01:43:00,666
If you pledge to stop
creating the alphabet,...

950
01:43:00,958 --> 01:43:07,833
I shall make sure Yeong-sil
is pardoned and reinstated, sire.

951
01:44:31,666 --> 01:44:33,416
It hurts as much as giving birth.

952
01:44:34,666 --> 01:44:36,708
As you're hit, hold your breath.

953
01:44:36,791 --> 01:44:38,791
Then breathe out.

954
01:44:38,958 --> 01:44:40,833
Take deep breaths.

955
01:44:42,791 --> 01:44:45,875
How many hits can kill you?

956
01:44:46,000 --> 01:44:47,791
One hundred hits will kill you for sure.

957
01:44:49,125 --> 01:44:50,791
Sixty hits will cripple you.

958
01:44:50,875 --> 01:44:54,333
If you faint after 80, you'll die.

959
01:44:58,416 --> 01:45:00,291
Hold it, then breathe out.

960
01:45:00,416 --> 01:45:03,791
If you get hit like that,
you'll die after 50 hits.

961
01:45:04,208 --> 01:45:05,708
How do you know so well?

962
01:45:09,541 --> 01:45:10,958
I'm the main flogger.

963
01:45:12,333 --> 01:45:14,166
Bastard!

964
01:45:17,625 --> 01:45:21,958
As Joseon's founding subjects' progeny,
you know politics.

965
01:45:22,875 --> 01:45:24,833
What is happening here?

966
01:45:25,708 --> 01:45:28,291
My connections told me

967
01:45:28,416 --> 01:45:35,083
that His Majesty and Yeongsang
held a discussion behind closed doors.

968
01:45:36,958 --> 01:45:41,291
You've spent many years in the court, too.

969
01:45:47,041 --> 01:45:51,500
After years of hammering and drilling,...

970
01:45:53,166 --> 01:45:57,750
my beard has turned gray
without having done much.

971
01:45:59,708 --> 01:46:04,833
If you didn't do much,
that means we just breathed.

972
01:46:07,125 --> 01:46:11,250
Until now,
I thought my talents would save me.

973
01:46:12,958 --> 01:46:18,583
Now, that talent has put me down in here.

974
01:46:25,916 --> 01:46:28,125
Goodness.

975
01:47:02,500 --> 01:47:03,791
General?

976
01:47:03,916 --> 01:47:05,333
Where are we headed?

977
01:48:02,958 --> 01:48:03,916
Your Majesty.

978
01:48:08,000 --> 01:48:12,958
I thought you had forgotten
about me, sire.

979
01:48:19,208 --> 01:48:25,500
Just when I'm about to,
you cause trouble like this.

980
01:48:28,166 --> 01:48:31,458
How could I forget?

981
01:48:36,708 --> 01:48:40,750
The palanquin was my doing.

982
01:48:48,833 --> 01:48:50,166
Your Majesty?

983
01:48:52,291 --> 01:48:54,333
Why did you do that, sire?

984
01:48:54,958 --> 01:48:58,125
I had become tired of Joseon
and was about to leave.

985
01:48:58,625 --> 01:49:00,208
It was for the best.

986
01:49:01,958 --> 01:49:03,416
You're not going anywhere.

987
01:49:05,041 --> 01:49:06,500
The rain has stopped.

988
01:49:07,416 --> 01:49:09,958
Many roof tiles will need repairs.

989
01:49:33,333 --> 01:49:37,750
It is bold and strong.

990
01:49:39,958 --> 01:49:43,083
I knew it was your handwriting.

991
01:49:46,291 --> 01:49:47,916
My apologies, sire.

992
01:49:50,916 --> 01:49:52,791
No need.

993
01:49:56,916 --> 01:50:00,000
The alphabet which you wanted to make.

994
01:50:01,500 --> 01:50:03,291
Is it complete, sire?

995
01:50:07,541 --> 01:50:09,666
I named it

996
01:50:09,750 --> 01:50:11,833
Jeongeum...

997
01:50:14,333 --> 01:50:20,083
But I regret that I may lose you...

998
01:50:20,875 --> 01:50:22,541
because of this.

999
01:50:25,041 --> 01:50:28,583
No, sire. Never.

1000
01:50:30,541 --> 01:50:34,958
Your dream is to enable all your people...

1001
01:50:35,375 --> 01:50:39,000
to read and write, is it not, sire?

1002
01:50:40,875 --> 01:50:43,333
Please do not despair.

1003
01:50:52,375 --> 01:50:55,541
What about your dream?

1004
01:50:56,791 --> 01:51:03,791
I've realized all my dreams now, sire.

1005
01:51:06,625 --> 01:51:07,791
Right.

1006
01:51:08,666 --> 01:51:11,666
You made Joseon's own time...

1007
01:51:12,208 --> 01:51:14,166
and opened up Joseon's skies.

1008
01:51:15,500 --> 01:51:19,041
You realized all my dreams for me.

1009
01:51:20,083 --> 01:51:21,333
No, sire.

1010
01:51:22,833 --> 01:51:25,666
If you hadn't dreamed them,...

1011
01:51:26,750 --> 01:51:31,833
how could I have ever realized them, sire?

1012
01:51:34,250 --> 01:51:36,166
No, Yeong-sil.

1013
01:51:38,375 --> 01:51:42,166
If you hadn't made it happen,
who would've known...

1014
01:51:42,625 --> 01:51:45,791
I dreamed those dreams?

1015
01:51:52,166 --> 01:51:53,791
Your Majesty.

1016
01:51:57,166 --> 01:52:03,708
Why do wish to go down
the difficult path alone, sire?

1017
01:52:07,083 --> 01:52:09,083
I am not alone.

1018
01:52:19,916 --> 01:52:24,625
I have a friend like you.

1019
01:52:28,791 --> 01:52:30,083
Your Majesty...

1020
01:52:43,625 --> 01:52:45,250
Sire...

1021
01:52:48,083 --> 01:52:49,666
Your Majesty...

1022
01:53:30,166 --> 01:53:31,375
Yeong-sil.

1023
01:53:32,125 --> 01:53:34,375
Leave Hanyang immediately.

1024
01:53:39,375 --> 01:53:42,541
I packed some clothes and money for you.

1025
01:53:43,250 --> 01:53:47,708
Live well in a place
where no one can find you.

1026
01:53:51,750 --> 01:53:53,708
Is this His Majesty's command?

1027
01:53:55,583 --> 01:53:57,125
No.

1028
01:53:57,916 --> 01:53:59,791
If I flee like this...

1029
01:54:04,208 --> 01:54:08,166
what will become of His Majesty?

1030
01:54:08,250 --> 01:54:09,416
Fool!

1031
01:54:09,875 --> 01:54:12,708
Worry about yourself!

1032
01:54:19,208 --> 01:54:20,250
Go on!

1033
01:54:21,750 --> 01:54:23,291
Leave at once!

1034
01:54:26,291 --> 01:54:29,125
Go! And do not look back.

1035
01:55:21,000 --> 01:55:22,708
It's bigger than I thought!

1036
01:55:24,458 --> 01:55:26,291
Hold tight!

1037
01:55:26,375 --> 01:55:28,750
I'm just getting started!

1038
01:55:28,833 --> 01:55:31,166
You've been up there so long!

1039
01:55:31,250 --> 01:55:33,958
Why take so long changing roof tiles?

1040
01:55:34,083 --> 01:55:38,500
-You're so heavy! Where's Daehogun?
-Hurry up!

1041
01:55:38,666 --> 01:55:41,166
-Hurry!
-I'm almost done!

1042
01:55:41,250 --> 01:55:44,166
What are you doing this late at night?

1043
01:55:44,291 --> 01:55:49,166
If something is broken,
we feel it's our duty to repair it.

1044
01:55:56,625 --> 01:55:59,875
Why fix it? Will you live here?

1045
01:56:00,083 --> 01:56:01,041
Damn!

1046
01:56:01,250 --> 01:56:03,333
We'll get flogged more for the damage.

1047
01:56:09,083 --> 01:56:11,250
Look at the stars!

1048
01:56:12,333 --> 01:56:15,625
I might as well look at the stars.

1049
01:56:16,291 --> 01:56:18,000
Good idea!

1050
01:56:18,125 --> 01:56:21,916
Let's look at the stars together.

1051
01:56:25,083 --> 01:56:29,875
Why didn't anyone tell us that this spot
is great for looking at stars?

1052
01:56:30,250 --> 01:56:34,083
They all get flogged to death here.
Who'd make it out alive to tell?

1053
01:56:37,166 --> 01:56:40,250
Did you get any good news?

1054
01:56:41,125 --> 01:56:42,625
Someone said...

1055
01:56:43,916 --> 01:56:46,583
a world will come

1056
01:56:46,791 --> 01:56:51,166
where nobles and commoners alike...

1057
01:56:51,916 --> 01:56:56,166
will be able to read, write,
and learn freely.

1058
01:56:57,750 --> 01:56:59,458
That's what I heard.

1059
01:57:00,208 --> 01:57:02,666
A commoner learning to read?

1060
01:57:02,958 --> 01:57:05,625
What son of a bitch said that?

1061
01:57:05,708 --> 01:57:09,416
-What nonsense to hear before I die.
-Right.

1062
01:57:11,916 --> 01:57:18,000
Look at all those brilliant stars!
Why have I never noticed?

1063
01:57:20,166 --> 01:57:21,583
Daehogun?

1064
01:57:21,666 --> 01:57:25,625
What is that star
which shines brightly all alone?

1065
01:57:27,166 --> 01:57:28,916
That is Polaris.

1066
01:57:29,833 --> 01:57:33,708
What a strong, bold star!

1067
01:57:36,500 --> 01:57:38,791
It is at the very center...

1068
01:57:41,291 --> 01:57:43,250
and shines the brightest.

1069
01:57:46,791 --> 01:57:49,125
It is the star I cherish the most.

1070
01:58:09,958 --> 01:58:11,583
Your Majesty.

1071
01:58:12,166 --> 01:58:16,375
Yeong-sil walked back into prison, sire.

1072
01:58:22,458 --> 01:58:26,375
Now, Your Majesty
must renounce Yeong-sil, sire.

1073
01:59:21,041 --> 01:59:26,958
His Majesty will question the criminals.
Bring them at once.

1074
01:59:51,791 --> 01:59:54,500
State the criminals' sentences.

1075
01:59:55,541 --> 02:00:02,541
Daehogun Cho Sun-seng failed to supervise
in making the palanquin firmly.

1076
02:00:02,833 --> 02:00:09,833
Lim Hyo-don and Choi Hyo-nam failed
to make the palanquin properly.

1077
02:00:10,166 --> 02:00:16,000
They must be dismissed, by law,
and be flogged 80 times.

1078
02:00:16,458 --> 02:00:22,708
Daehogun Jang Yeong-sil failed to
supervise the building of the palanquin.

1079
02:00:22,916 --> 02:00:26,083
As the wheel fell and broke,

1080
02:00:26,250 --> 02:00:31,333
he must be dismissed, by law,
and be flogged 100 times.

1081
02:00:33,000 --> 02:00:36,291
Please give your command, Your Majesty.

1082
02:00:55,083 --> 02:00:56,583
Your Majesty.

1083
02:00:57,375 --> 02:01:02,625
Though Daehogun Jang Yeong-sil
is of humble birth,...

1084
02:01:03,166 --> 02:01:06,583
he created great inventions for Joseon.

1085
02:01:07,750 --> 02:01:10,583
His achievements cannot be ignored, sire.

1086
02:01:11,166 --> 02:01:17,208
Therefore, please exercise
your privilege...

1087
02:01:17,625 --> 02:01:23,750
to hate the sin but not the sinner
and pardon Jang Yeong-sil, sire.

1088
02:02:17,916 --> 02:02:20,666
If Yeongsang wishes so...

1089
02:02:20,750 --> 02:02:23,666
That's preposterous!

1090
02:02:26,708 --> 02:02:29,625
A criminal who plotted treason
must be punished!

1091
02:02:32,375 --> 02:02:33,708
I did it!

1092
02:02:35,083 --> 02:02:39,083
I broke the wheel's axle to harm the king!

1093
02:02:39,708 --> 02:02:40,541
So,...

1094
02:02:41,083 --> 02:02:45,375
release these innocent men at once!

1095
02:02:45,583 --> 02:02:47,666
Daehogun! What do you mean?

1096
02:02:48,166 --> 02:02:50,250
Did you really tamper
with the palanquin's wheel?

1097
02:02:50,833 --> 02:02:51,708
I did!

1098
02:02:53,041 --> 02:02:54,416
Joseon's skies!

1099
02:02:55,291 --> 02:02:59,958
And Joseon's time! I made them!
But the king took them all.

1100
02:03:01,083 --> 02:03:04,500
There is nothing left for me!

1101
02:03:05,083 --> 02:03:07,916
So I plotted treason!

1102
02:03:09,375 --> 02:03:10,708
So kill me!

1103
02:03:11,666 --> 02:03:14,875
Have you lost your mind?

1104
02:03:19,541 --> 02:03:21,333
Of course not!

1105
02:03:22,833 --> 02:03:28,041
I lived like a madman all my life,
but I finally came to my senses!

1106
02:03:29,208 --> 02:03:33,375
I plotted treason! Kill me!

1107
02:03:33,458 --> 02:03:34,708
Enough!

1108
02:03:38,041 --> 02:03:39,291
Stop.

1109
02:03:47,250 --> 02:03:50,916
I shall ask you directly.

1110
02:04:02,375 --> 02:04:03,375
Your Majesty!

1111
02:04:41,083 --> 02:04:42,791
Did you truly...

1112
02:04:45,666 --> 02:04:48,083
plot to harm me?

1113
02:04:57,625 --> 02:04:59,000
Yes.

1114
02:05:00,541 --> 02:05:03,458
-I wanted to have them for myself!
-No.

1115
02:05:07,208 --> 02:05:08,666
Tell the truth!

1116
02:05:14,416 --> 02:05:15,541
Did you truly...

1117
02:05:17,875 --> 02:05:20,333
try to kill me?

1118
02:05:37,208 --> 02:05:38,333
Yes.

1119
02:05:46,333 --> 02:05:51,875
I no longer... have a king.

1120
02:06:30,541 --> 02:06:32,250
Yeong-sil...

1121
02:06:34,541 --> 02:06:36,416
What do you see?

1122
02:06:41,125 --> 02:06:47,416
What do your eyes see, Yeong-sil?

1123
02:06:54,041 --> 02:06:57,083
I see your country, sire.

1124
02:06:59,333 --> 02:07:01,458
Please realize your dreams.

1125
02:07:44,041 --> 02:07:45,916
Yeong-sil...

1126
02:07:47,083 --> 02:07:52,500
You've done more than enough.

1127
02:07:57,666 --> 02:08:04,666
Jang Yeong-sil received 80 flogs in 1442
There is no further record of him

1128
02:08:06,708 --> 02:08:13,666
Two years later, Joseon's first
astronomical almanac was compiled

1129
02:08:13,750 --> 02:08:20,458
The Korean alphabet
was later made public in 1446

1130
02:08:24,041 --> 02:08:28,208
DIRECTED BY HUR JIN-HO




