1
00:00:20,771 --> 00:00:23,490
Written and performed by:

2
00:00:29,863 --> 00:00:31,536
With:

3
00:00:39,957 --> 00:00:41,800
Also with:

4
00:00:45,295 --> 00:00:47,468
Additionally, also with:

5
00:00:58,350 --> 00:01:01,149
Why don't you go to Sweden?
on vacation this year?

6
00:01:09,319 --> 00:01:11,572
See the charming lakes.

7
00:01:19,580 --> 00:01:22,925
The wonderful telephone system.

8
00:01:29,006 --> 00:01:32,010
And many interesting furry animals

9
00:01:32,342 --> 00:01:35,186
The characters, incidents
and names that appear are fictitious

10
00:01:35,345 --> 00:01:38,224
and any resemblance to the name
or someone's story

11
00:01:38,348 --> 00:01:41,443
It is accidental and involuntary.
Signed RICHARD M. NIXON.

12
00:01:41,518 --> 00:01:43,441
Including the majestic elk.

13
00:01:46,690 --> 00:01:48,863
Once, my sister was bitten by a moose...

14
00:01:50,777 --> 00:01:52,575
He was engraving his initials on it

15
00:01:52,696 --> 00:01:54,539
with sharp tip
of an interdental brush

16
00:01:54,615 --> 00:01:56,495
gift from svenge,
his brother-in-law, a dentist from Oslo

17
00:01:56,533 --> 00:01:58,831
and actor of:
"The dentist's hot hands",

18
00:01:58,910 --> 00:02:01,390
"Fillings of passion",
"The enormous molars of Horst Nodfink"...

19
00:02:02,372 --> 00:02:07,094
Sorry for the subtitling errors.
Those responsible have been fired.

20
00:02:07,502 --> 00:02:10,472
You know, the moose bites
They can be very bad...

21
00:02:12,799 --> 00:02:15,769
Sorry again for the errors
of subtitling. Those responsible

22
00:02:15,886 --> 00:02:18,765
to fire the fired people,
They have been fired.

23
00:02:59,429 --> 00:03:01,648
The hired directors
to continue credits

24
00:03:01,765 --> 00:03:02,891
after saying goodbye to the rest,

25
00:03:02,974 --> 00:03:04,647
They just got fired.

26
00:03:04,768 --> 00:03:07,362
We have finished the credits
changing the style

27
00:03:07,437 --> 00:03:09,485
spending a lot of money
and at the last minute.

28
00:03:20,784 --> 00:03:22,912
Directed by
40 TRAINED ECUADORIAN LLAMAS

29
00:03:22,994 --> 00:03:24,871
6 VENEZUELAN LLAMAS
142 MEXICAN LLAMAS

30
00:03:24,955 --> 00:03:26,753
14 CHILEAN GUANACOS
(RELATED TO THE LLAMAS)

31
00:03:26,832 --> 00:03:28,175
THE BRIXTON REG FLAME

32
00:03:28,291 --> 00:03:29,964
76,000 BATTERY-POWERED FLAMES

33
00:03:30,043 --> 00:03:31,761
FROM 'LLAMA-FRESH' FARMS
NEAR PARAGUAY

34
00:03:31,837 --> 00:03:33,555
and TERRY GILLIAM and TERRY JONES.

35
00:03:38,135 --> 00:03:43,062
ENGLAND 932 AD

36
00:04:17,007 --> 00:04:18,224
Ioooo!

37
00:04:36,318 --> 00:04:37,365
IStop!

38
00:04:39,029 --> 00:04:40,326
Who's going?

39
00:04:40,530 --> 00:04:44,706
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragön,
of Camelot Castle.

40
00:04:45,160 --> 00:04:48,004
King of the Bretons,
victor of the Saxons.

41
00:04:48,663 --> 00:04:50,836
ISovereign of all England!

42
00:04:52,209 --> 00:04:53,711
I don't believe it.

43
00:04:53,835 --> 00:04:57,055
It's true, and this is
Patsy, my faithful squire.

44
00:04:57,422 --> 00:05:00,926
We have traveled far and wide
the country in search of gentlemen...

45
00:05:01,051 --> 00:05:06,023
who want to join my court of Camelot.
I want to talk to your owner and lord.

46
00:05:06,723 --> 00:05:08,896
- 5How? 5On horseback?
- Yes.

47
00:05:09,184 --> 00:05:11,312
- You're using coconuts!
- 5What?

48
00:05:11,394 --> 00:05:15,319
You have two empty half coconuts
and you are hitting them.

49
00:05:15,398 --> 00:05:19,278
;And? We ride since the snows
winters covered these lands.

50
00:05:19,778 --> 00:05:23,408
- Through the kingdom of Mercia.
- Where did you get the coconuts from?

51
00:05:23,532 --> 00:05:24,704
We found them.

52
00:05:24,783 --> 00:05:28,037
Did you find them? GIn Mercia?
The coconut is a tropical fruit.

53
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
- What do you mean?
- That this is a temperate zone.

54
00:05:31,248 --> 00:05:34,923
The swallow flies south with
the sun, and the swift and the plover...

55
00:05:35,043 --> 00:05:39,389
They seek warmer climates in winter
and they are not unknown in our land.

56
00:05:40,382 --> 00:05:45,263
- Are you suggesting that coconuts migrate?
- Of course not. But they can transport them.

57
00:05:45,387 --> 00:05:50,109
- 5What? Moon swallow with a coconut?
- I could grab it by the shell.

58
00:05:50,475 --> 00:05:55,402
It's not a question of where you grab it.
It's a simple matter of weight.

59
00:05:55,814 --> 00:05:59,990
A 150 gram bird cannot
with a half kilo coconut.

60
00:06:00,110 --> 00:06:04,991
It doesn't matter. Go tell your master
that Arthur of Camelot is here.

61
00:06:06,491 --> 00:06:09,620
To maintain flight speed...

62
00:06:09,911 --> 00:06:14,508
a swallow must flap its wings
43 times per second, right?

63
00:06:14,624 --> 00:06:16,592
- Please!
- Isn't that like that?

64
00:06:17,335 --> 00:06:21,636
- I'm not interested.
- An African swallow could carry it.

65
00:06:22,299 --> 00:06:26,930
50h, sl'! An African swallow perhaps.
But not a European one. That's what I say.

66
00:06:27,012 --> 00:06:28,309
I agree.

67
00:06:28,430 --> 00:06:32,776
Ask your lord if he wants to join
to my court of Camelot.

68
00:06:33,643 --> 00:06:36,772
But, of course, the African swallows
They are not migratory.

69
00:06:36,855 --> 00:06:40,029
- Oh, right.
- So they can't bring coconuts either.

70
00:06:40,692 --> 00:06:44,322
Wait a minute! What if they transported it
between two swallows?

71
00:06:44,696 --> 00:06:49,623
- No, they would have to wear it in something long.
- Easy. They could have used a vine.

72
00:06:49,993 --> 00:06:53,463
- Does it hold under the dorsal feathers?
-GWhy not?

73
00:06:55,332 --> 00:06:56,879
Bring your dead!

74
00:07:28,823 --> 00:07:29,870
Ninepence.

75
00:07:49,719 --> 00:07:51,892
- Bring your dead.
- Here you have one.

76
00:07:52,055 --> 00:07:53,181
Ninepence.

77
00:07:53,264 --> 00:07:54,857
- I'm not dead!
- 5What?

78
00:07:54,933 --> 00:07:57,652
- Nothing. Your ninepence.
- I'm not dead!

79
00:07:57,727 --> 00:07:59,946
- He says he's not dead.
- Yes, it is.

80
00:08:00,063 --> 00:08:01,531
- I'm not!
- Aren't you?

81
00:08:01,606 --> 00:08:04,200
- It will be soon. He is very sick.
- I'm better!

82
00:08:04,275 --> 00:08:06,027
In a moment you will be stiff.

83
00:08:06,111 --> 00:08:08,830
I can't take him away like that.
It's against the regulations.

84
00:08:08,905 --> 00:08:12,205
- I don't want to go in that car.
- Don't be a kid.

85
00:08:12,283 --> 00:08:14,456
- I can't take him away.
- I'm fine.

86
00:08:14,577 --> 00:08:16,579
- Do us a favor.
- Can't.

87
00:08:16,705 --> 00:08:19,333
Can't you wait a few minutes?
It won't take long.

88
00:08:19,416 --> 00:08:22,135
I have to go to the Robinsons' house.
Today nine have died.

89
00:08:22,252 --> 00:08:24,004
-When are you coming back again?
- On Thursday.

90
00:08:24,087 --> 00:08:27,808
- I'm going to go for a walk.
- You don't fool anyone, you know.

91
00:08:27,924 --> 00:08:32,896
-Can't you do anything?
- I'm happy.

92
00:08:34,264 --> 00:08:37,188
- Thank you so much.
- You are welcome. Until Thursday.

93
00:08:37,267 --> 00:08:38,393
Good.

94
00:08:42,355 --> 00:08:45,279
- Who is that?
- Don't know. He must be a king.

95
00:08:45,567 --> 00:08:48,116
-GWhy?
- Because it's not dirty.

96
00:09:12,052 --> 00:09:13,645
- Old woman!
- I am a man!

97
00:09:14,137 --> 00:09:17,562
Old man. Sorry.
What knight lives in that castle?

98
00:09:17,640 --> 00:09:19,938
- I'm 37.
- 5What?

99
00:09:20,226 --> 00:09:24,072
- I'm 37. I'm not an old man.
- I can't just call you "man."

100
00:09:24,147 --> 00:09:27,151
- You could call me "Dennis."
- I didn't know your name was Dennis.

101
00:09:27,233 --> 00:09:28,906
You haven't bothered to ask.

102
00:09:28,985 --> 00:09:31,738
I apologized for the "old lady" thing,
but from behind...

103
00:09:31,821 --> 00:09:35,075
I object to automatically
Treat me like an inferior.

104
00:09:35,158 --> 00:09:38,082
- Well, I'm king.
- GReyfP Very nice.

105
00:09:38,661 --> 00:09:41,505
How did you get it?
Exploiting the workers!

106
00:09:41,915 --> 00:09:45,340
clinging to imperialist dogmatism
outdated that perpetuates...

107
00:09:45,418 --> 00:09:48,422
economic and social differences
of our society!

108
00:09:48,505 --> 00:09:53,011
-If we ever want to progress...
- There's some great trash here.

109
00:09:54,010 --> 00:09:55,262
Nice to meet you.

110
00:09:55,345 --> 00:09:58,349
I greet you, good woman.
I am Arthur, King of the Bretons.

111
00:09:58,431 --> 00:10:00,854
- Whose castle is that?
- King of what?

112
00:10:00,934 --> 00:10:03,107
- From the Bretons.
- Who are the Bretons?

113
00:10:03,353 --> 00:10:06,357
All of us. We are all Bretons.
And I am your king.

114
00:10:07,107 --> 00:10:10,281
I didn't know we had a king.
We are an autonomous community.

115
00:10:10,360 --> 00:10:13,204
You are wrong. We live in a dictatorship.

116
00:10:13,321 --> 00:10:16,370
A self-perpetuating autocracy,
in which the working class...

117
00:10:16,491 --> 00:10:18,960
We're already with the classes.

118
00:10:19,035 --> 00:10:23,541
- That's the crux of the matter. If the people...
- Please, good people. I'm in a hurry.

119
00:10:24,040 --> 00:10:25,838
Who lives in that castle?

120
00:10:26,376 --> 00:10:28,470
- No one lives there.
- Who is your lord?

121
00:10:28,545 --> 00:10:30,547
- We don't have a sir.
- 5What?

122
00:10:30,630 --> 00:10:33,725
I already told you.
We are an anarcho-syndicalist commune.

123
00:10:33,883 --> 00:10:37,387
We take turns acting as an official
of the executive for a week.

124
00:10:37,512 --> 00:10:40,061
- Yes.
- But the decisions of that official...

125
00:10:40,140 --> 00:10:43,144
- are ratified in a biweekly assembly.
- Yes, I see.

126
00:10:43,226 --> 00:10:46,571
- By majority in the case of internal affairs.
- Isilenciol.

127
00:10:46,646 --> 00:10:51,072
- And by a two-thirds majority in case of...
- Isilenciol I order you to be quiet.

128
00:10:51,401 --> 00:10:53,574
It "orders" you. Who does he think he is?

129
00:10:53,653 --> 00:10:56,247
- I am your king!
- I didn't vote for you.

130
00:10:56,573 --> 00:10:59,998
- Kings are not voted on.
- So how did you become king?

131
00:11:00,410 --> 00:11:05,211
The Lady of the Lake, with her arm sheathed
in the purest and most brilliant silk,

132
00:11:05,415 --> 00:11:08,589
He brought Excalibur out of the depths of the waters...

133
00:11:09,169 --> 00:11:14,096
meaning, by divine providence,
that I, Arthur, had to carry Excalibur.

134
00:11:14,591 --> 00:11:16,093
That is why I am your king!

135
00:11:16,217 --> 00:11:20,688
That a strange woman who lives in the background
From a lake, handing out swords is not a basis...

136
00:11:20,763 --> 00:11:24,108
for a system of government.
The supreme executive power...

137
00:11:24,184 --> 00:11:28,781
It derives from the will of the masses.
Not from some absurd aquatic ceremony.

138
00:11:28,855 --> 00:11:29,947
ISilence!

139
00:11:30,023 --> 00:11:33,118
You will not try to show off
the supreme executive power...

140
00:11:33,234 --> 00:11:35,783
because a swimming whore
I threw a sword at you.

141
00:11:35,904 --> 00:11:39,124
Isilenciol - iIf I were
saying that I am emperor...

142
00:11:39,240 --> 00:11:43,461
because a wet chick threw me
a scimitar, they would lock me up!

143
00:11:43,578 --> 00:11:47,628
- Do you want to shut up?
- Look at the violence inherent to the system.

144
00:11:47,790 --> 00:11:51,465
- Icállatel.
- Look at the violence inherent in the system!

145
00:11:51,628 --> 00:11:54,632
- Help, they are repressing me!
- Damn peasant!

146
00:11:54,714 --> 00:11:57,137
What a revelation. Have you heard?

147
00:11:57,217 --> 00:12:00,312
What I've always said.
Have you seen the repression?

148
00:13:37,066 --> 00:13:40,115
You fight with strength
of many men, Gentleman.

149
00:13:43,281 --> 00:13:45,454
I am Arthur, King of the Bretons.

150
00:13:49,787 --> 00:13:54,293
I look for the bravest knights
of the country to join mn' in Camelot.

151
00:13:59,756 --> 00:14:03,101
You have proven yourself worthy.
Will you 503 join me?

152
00:14:08,765 --> 00:14:11,814
You grieve me. So be it. Come on, Patsy.

153
00:14:12,143 --> 00:14:13,816
They will not pass.

154
00:14:14,228 --> 00:14:16,322
- 5What?
- They will not pass.

155
00:14:16,981 --> 00:14:20,736
I don't want problems, good gentleman,
But I must cross this bridge.

156
00:14:20,818 --> 00:14:22,991
Then you must die.

157
00:14:23,905 --> 00:14:27,830
As King of the Bretons
I order you to stand aside.

158
00:14:28,159 --> 00:14:31,754
I will not move for any man.

159
00:14:33,498 --> 00:14:34,750
So be it!

160
00:15:01,484 --> 00:15:03,578
Now stand aside, noble adversary.

161
00:15:03,653 --> 00:15:06,873
- This is just a scratch.
- G, "A scratch"? I have cut off one of your arms.

162
00:15:06,989 --> 00:15:09,367
- No, it's not true.
- So what is that?

163
00:15:10,326 --> 00:15:11,919
- I have suffered worse wounds.
- Mentis

164
00:15:11,994 --> 00:15:13,621
Come on, coward!

165
00:15:21,671 --> 00:15:23,048
The victory is mine.

166
00:15:24,882 --> 00:15:27,055
I thank you, Lord, because in your...

167
00:15:28,344 --> 00:15:29,937
- Come on, fight.
- 5What?

168
00:15:30,263 --> 00:15:31,480
On guard.

169
00:15:33,182 --> 00:15:35,651
You are brave, knight,
but the victory is mine.

170
00:15:35,726 --> 00:15:37,319
Do you give up, geh?

171
00:15:38,271 --> 00:15:40,899
Look, you stupid bastard.
You no longer have arms.

172
00:15:40,982 --> 00:15:42,450
- Yes, I have.
- IMiradl.

173
00:15:42,859 --> 00:15:44,361
It's just a superficial wound.

174
00:15:45,445 --> 00:15:47,868
- Well, stop.
- IGallinal.

175
00:15:47,947 --> 00:15:50,450
I'll cut off your leg. IAIIá goes!

176
00:15:53,286 --> 00:15:55,664
- I'll take revenge for that.
- GWhat will you do?

177
00:15:55,746 --> 00:15:58,670
- Come here.
- What will you do? Bleed on me?

178
00:15:58,749 --> 00:16:01,502
- I am invincible!
- You are a crazy person.

179
00:16:02,253 --> 00:16:05,928
The Black Knight
always triumphs. ;Let's fight.

180
00:16:06,966 --> 00:16:08,218
OK.

181
00:16:13,473 --> 00:16:15,567
Alright, we'll call it a tie.

182
00:16:16,476 --> 00:16:18,899
- Come on, Patsy.
- Oh, I see.

183
00:16:19,479 --> 00:16:22,983
Ghuis? You are a cowardly bastard!

184
00:16:23,107 --> 00:16:27,453
Come back here to fight!
I'll bite your legs off!

185
00:17:05,107 --> 00:17:06,950
- A witch!
- We have found a witch.

186
00:17:09,111 --> 00:17:11,284
- A witch.
- We have found a witch.

187
00:17:14,116 --> 00:17:15,618
We have a witch.

188
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
Burn it!

189
00:17:27,630 --> 00:17:31,305
- We have a witch. Can we burn it?
- IQuemadlal

190
00:17:32,969 --> 00:17:36,143
- How do you know she is a witch?
- It looks like it.

191
00:17:38,140 --> 00:17:39,642
Show it to me.

192
00:17:40,393 --> 00:17:44,819
- I'm not a witch.
- But you dress like one.

193
00:17:45,147 --> 00:17:47,991
- They dressed me like that.
- It's not true!

194
00:17:48,109 --> 00:17:50,658
And this is not my nose. It's fake.

195
00:17:54,323 --> 00:17:56,496
- 5Okay?
- Well, we put the nose on it.

196
00:17:57,326 --> 00:18:00,170
- GThe nose?
- And the hat. But she is a witch.

197
00:18:00,496 --> 00:18:03,500
Burn it!

198
00:18:04,458 --> 00:18:08,508
- G, Have you dressed her like that?
- No. Yes.

199
00:18:08,838 --> 00:18:12,183
Yes a bit. He has a wart.

200
00:18:13,676 --> 00:18:17,681
- What makes you think she is a witch?
- Well, it turned me into a newt.

201
00:18:19,181 --> 00:18:20,353
In triton?

202
00:18:24,645 --> 00:18:25,862
I'm better now.

203
00:18:26,147 --> 00:18:28,821
- Burn it anyway.
- IQuemadlal

204
00:18:32,528 --> 00:18:37,375
Silence! There are ways to know
if she is a witch.

205
00:18:38,159 --> 00:18:41,538
- GAh, yeah? Which ones? Tell us.
- G, Do they hurt?

206
00:18:41,996 --> 00:18:44,875
Tell me: What is done with witches?

207
00:18:45,041 --> 00:18:47,385
Burn them!

208
00:18:48,544 --> 00:18:52,219
- What else burns apart from witches?
- More witches!

209
00:18:53,549 --> 00:18:57,053
- Wood.
-Then why do witches burn?

210
00:19:08,564 --> 00:19:11,067
- GWhy are they made of wood?
- That is.

211
00:19:13,235 --> 00:19:16,705
And how can you know
If this is made of wood?

212
00:19:17,740 --> 00:19:22,541
- Making a bridge with her.
- G, Can't a bridge be made of stone?

213
00:19:23,746 --> 00:19:24,918
Oh yes.

214
00:19:25,915 --> 00:19:28,259
Does wood sink in water?

215
00:19:28,584 --> 00:19:31,087
- No.
- Fleet.

216
00:19:31,212 --> 00:19:32,930
Throw it in the lake!

217
00:19:35,925 --> 00:19:39,054
- And what else floats in water?
- Elpan.

218
00:19:40,096 --> 00:19:41,939
- The apples.
- Very small stones.

219
00:19:42,431 --> 00:19:45,105
- Cider. Cherries.
- Dip. Mud.

220
00:19:45,601 --> 00:19:47,274
- The churches.
- The lead.

221
00:19:47,561 --> 00:19:48,653
A goose!

222
00:19:50,940 --> 00:19:52,112
Exact.

223
00:19:53,776 --> 00:19:55,449
So, then...

224
00:19:55,945 --> 00:19:57,618
If she...

225
00:19:58,447 --> 00:20:00,791
It weighs the same as a goose...

226
00:20:03,244 --> 00:20:04,791
It is made of wood.

227
00:20:04,912 --> 00:20:06,289
And therefore...

228
00:20:08,582 --> 00:20:09,959
- She's a witch!
- You're a witch!

229
00:20:14,755 --> 00:20:16,974
We'll use my biggest scale.

230
00:20:37,153 --> 00:20:40,828
Good. Remove the supports!

231
00:20:45,870 --> 00:20:47,087
- A witch!
- A witch!

232
00:20:48,122 --> 00:20:49,840
- You caught me.
- IQuemadlal

233
00:20:58,007 --> 00:21:01,181
gWho are you, that you are so versed
in the field of science?

234
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
- I am Arthur, King of the Bretons.
- My lord.

235
00:21:06,015 --> 00:21:10,987
Good gentleman, do you want to come with me?
to Camelot and join the Square Table?

236
00:21:11,520 --> 00:21:13,648
My lord, I would feel very honored.

237
00:21:14,190 --> 00:21:16,864
-What are your names?
- Bedevere, my lord.

238
00:21:17,318 --> 00:21:20,037
Then I appoint you, Sir Bedevere...

239
00:21:20,863 --> 00:21:22,831
knight of the Square Table.

240
00:21:23,157 --> 00:21:24,283
BOOK OF THE MOVIE.

241
00:21:24,366 --> 00:21:28,041
<i>The wise Sir Bedevere was the first
of King Arthur's knights.</i>

242
00:21:28,162 --> 00:21:31,041
<i>But they would soon follow
other illustrious names.</i>

243
00:21:31,540 --> 00:21:33,383
<i>Sir Lancelot the Brave.</i>

244
00:21:34,376 --> 00:21:36,049
<i>Sir Galahad the Pure.</i>

245
00:21:36,879 --> 00:21:39,883
<i>And Sir Robin,
the Not-as-brave-as-Sir-Lancelot,</i>

246
00:21:39,965 --> 00:21:42,218
<i>who almost fought against the Dragon of Angnor,</i>

247
00:21:42,301 --> 00:21:45,396
<i>that almost faced
to the evil Gal/ina of Bristol,</i>

248
00:21:45,471 --> 00:21:49,226
<i>and that it gets wet personally
at the Battle of Badon Hill.</i>

249
00:21:49,391 --> 00:21:52,895
<i>And the good called
Sir He-doesn't-appear-in-this-movie.</i>

250
00:21:54,355 --> 00:21:56,073
<i>Together they formed a group...</i>

251
00:21:56,148 --> 00:21:59,903
<i>whose names and exploits
They would be told through the centuries.</i>

252
00:22:00,069 --> 00:22:02,538
<i>The Knights of the Square Table.</i>

253
00:22:03,155 --> 00:22:06,580
And this, my lord, is how we know
that the Earth is shaped like a banana.

254
00:22:06,700 --> 00:22:09,169
That knowledge amazes me,
Sir Bedevere.

255
00:22:09,245 --> 00:22:13,091
Explain to me again how to avoid it
an earthquake with a sheep's bladder.

256
00:22:13,165 --> 00:22:15,167
- Of course, sir.
- Look, my lord.

257
00:22:19,213 --> 00:22:21,056
- Camelot.
- Camelot.

258
00:22:21,257 --> 00:22:23,259
- Camelot.
- It's just a model.

259
00:22:24,927 --> 00:22:27,601
Gentlemen, welcome
to your new home.

260
00:22:27,763 --> 00:22:30,391
Let us ride to Camelot!

261
00:22:32,226 --> 00:22:35,526
<i>We are of the Square Table, the knights
We dance whenever we can.</i>

262
00:22:35,604 --> 00:22:38,699
<i>We do numbers and choir scenes
With impeccable decorum.</i>

263
00:22:38,774 --> 00:22:42,028
<i>We had a good dinner here at Camelot
We eat jam and a lot of ham.</i>

264
00:22:48,909 --> 00:22:53,085
<i>We are of the Square Table, the EI knights
show is to take your hat off.</i>

265
00:22:53,789 --> 00:22:55,541
<i>But on many occasions
They give us some songs.</i>

266
00:22:55,624 --> 00:22:58,468
<i>That are despair
We love singing at Camelot.</i>

267
00:22:58,627 --> 00:23:00,800
<i>We sing a lot from the diaphragm.</i>

268
00:23:15,978 --> 00:23:18,322
<i>In war we are tough and capable.</i>

269
00:23:19,148 --> 00:23:21,321
<i>Totally tireless.</i>

270
00:23:22,151 --> 00:23:23,994
<i>Among our exploits
We put sequins on the vests.</i>

271
00:23:24,111 --> 00:23:27,331
<i>And we play Clark Gable
We have a busy life in Camelot.</i>

272
00:23:27,656 --> 00:23:31,661
<i>I have to push the cart a lot.</i>

273
00:23:36,624 --> 00:23:40,094
No, thinking about it,
Let's not go to Camelot. It's a ridiculous place.

274
00:23:40,169 --> 00:23:41,466
Good.

275
00:23:50,512 --> 00:23:53,982
<i>Arthur.</i>

276
00:23:54,350 --> 00:23:55,852
<i>King of the Bretons.</i>

277
00:23:57,686 --> 00:24:01,441
<i>Do not kneel. If there is something that is not
I can't stand it, it's people who kneel.</i>

278
00:24:01,523 --> 00:24:03,196
<i>- I'm sorry.
- And don't be sorry.</i>

279
00:24:03,692 --> 00:24:07,287
<i>Every time I talk to someone it's
"I'm sorry about that" sorry about that</i>

280
00:24:07,363 --> 00:24:09,036
<i>and "I am not worthy" _</i>

281
00:24:09,198 --> 00:24:11,872
<i>- g What are you doing now?
- I look away, Sir.</i>

282
00:24:11,992 --> 00:24:16,543
<i>Don't do it. It's like
in those miserable psalms so depressing.</i>

283
00:24:16,705 --> 00:24:18,457
<i>- Now, leave it!
- Yes, sir.</i>

284
00:24:18,540 --> 00:24:22,044
<i>Good. Arthur, King of the Bretons.</i>

285
00:24:22,670 --> 00:24:25,298
<i>Your knights of the Square Table
They will have a task...</i>

286
00:24:25,381 --> 00:24:28,055
<i>to become an example
in these dark times.</i>

287
00:24:28,175 --> 00:24:30,894
<i>- Good idea, <i>Sir!
- Of course it's a good idea.</i>

288
00:24:31,553 --> 00:24:35,228
<i>Look, Arthur, this is the Holy Grail.</i>

289
00:24:35,557 --> 00:24:40,188
<i>Look, Arturo,
because your sacred task is to find it.</i>

290
00:24:40,562 --> 00:24:42,860
<i>That will be your purpose, Arturo.</i>

291
00:24:43,732 --> 00:24:46,531
<i>The search for the Holy Grail.</i>

292
00:24:50,656 --> 00:24:54,502
- A blessing from the Lord.
- Praise God!

293
00:25:15,681 --> 00:25:19,811
The search for the Holy Grail

294
00:25:53,093 --> 00:25:54,219
Stop!

295
00:26:05,147 --> 00:26:06,239
Hello!

296
00:26:13,822 --> 00:26:14,948
Hello!

297
00:26:16,658 --> 00:26:18,160
Hello. ;Who is it?

298
00:26:18,494 --> 00:26:22,124
I am King Arthur, and these are
my knights of the Square Table.

299
00:26:22,247 --> 00:26:23,840
Whose castle is this?

300
00:26:23,999 --> 00:26:27,344
This is my lord's castle,
Guy de Loimbard.

301
00:26:27,628 --> 00:26:31,508
Go and tell your lord
that God has entrusted to us...

302
00:26:31,924 --> 00:26:36,395
a sacred mission.
If you give us food and shelter for the night...

303
00:26:36,804 --> 00:26:39,683
you can join us
in the search for the Holy Grail.

304
00:26:40,015 --> 00:26:43,189
Well, I'll ask you,
But I don't think he's interested.

305
00:26:43,268 --> 00:26:45,362
You already have one, you know.

306
00:26:46,522 --> 00:26:48,991
- 5What?
- He says he already has one!

307
00:26:50,400 --> 00:26:54,155
- Are you sure you have one?
- Oh, yes. It's very pretty.

308
00:26:55,030 --> 00:26:57,203
I told him we already have one.

309
00:27:00,369 --> 00:27:04,670
- Can we go up and see it?
- Of course not! You are English.

310
00:27:06,291 --> 00:27:08,589
- Well, what are you?
- I am French.

311
00:27:08,669 --> 00:27:12,640
Why do you think I have
this zany accent, fool king?

312
00:27:13,132 --> 00:27:16,352
- What are you doing in England?
- Mind your own business.

313
00:27:17,970 --> 00:27:21,770
If you don't show us the Grail,
We will take the castle by force.

314
00:27:21,849 --> 00:27:25,023
You don't scare us, English dogs!

315
00:27:25,602 --> 00:27:29,573
Go boil your asses,
children of stupid parents.

316
00:27:29,857 --> 00:27:33,737
I blow my nose at you, King Arthur.

317
00:27:33,944 --> 00:27:38,040
You and your stupid English gentlemen.

318
00:27:44,913 --> 00:27:48,292
- What a strange person.
- Listen to me, good man...

319
00:27:48,375 --> 00:27:50,753
I don't want to keep talking to you,

320
00:27:51,044 --> 00:27:54,298
airhead, trough cleaner.

321
00:27:54,715 --> 00:27:57,434
I fart in your direction.

322
00:27:57,926 --> 00:28:02,807
Your mother was a hamster
and your father smelled like elderberry.

323
00:28:05,058 --> 00:28:07,777
Is there anyone else up there
Who can we talk to?

324
00:28:07,853 --> 00:28:11,733
No. Now go,
or I will mock you again.

325
00:28:14,109 --> 00:28:17,739
This is your last chance.
I have been more than reasonable...

326
00:28:17,821 --> 00:28:19,289
<i>- iFetchez la vache!
- G Quoi?</i>

327
00:28:19,406 --> 00:28:20,828
<i>;Fetchez la vache!</i>

328
00:28:23,243 --> 00:28:26,338
If you don't heed my orders, I...

329
00:28:28,207 --> 00:28:29,504
Jesus!

330
00:28:30,876 --> 00:28:31,968
Oysters!

331
00:28:34,588 --> 00:28:36,886
Good! ;Charge!

332
00:28:51,480 --> 00:28:54,108
IRetreat! IRetreat!

333
00:29:04,660 --> 00:29:06,913
- IMalditosl I will tear them to pieces.
- No no.

334
00:29:06,995 --> 00:29:09,999
Sir, I have a plan, sir.

335
00:30:45,385 --> 00:30:46,477
<i>- A cadeau.
- 5What?</i>

336
00:30:46,553 --> 00:30:47,679
<i>- A gift.
- A cadeau.</i>

337
00:30:47,763 --> 00:30:50,266
<i>Oui, allons-y. Let's go.</i>

338
00:31:14,289 --> 00:31:15,461
What do we do now?

339
00:31:15,540 --> 00:31:20,467
Now, Lancelot, Galahad and I
We will wait for nightfall...

340
00:31:20,879 --> 00:31:25,055
and then we'll jump out of the rabbit,
taking the French by surprise.

341
00:31:25,550 --> 00:31:28,178
Not only by surprise,
but completely unarmed!

342
00:31:29,179 --> 00:31:30,431
Who will jump?

343
00:31:31,306 --> 00:31:33,650
Lancelot, Galahad and I...

344
00:31:34,935 --> 00:31:36,733
We will jump out of the rabbit.

345
00:31:42,609 --> 00:31:45,738
Behold. If we build
a large wooden badger...

346
00:31:49,741 --> 00:31:52,119
;Withdrawal.

347
00:32:01,878 --> 00:32:04,472
<i>- History for Schools. Take 8.
- IAcciönl.</i>

348
00:32:04,881 --> 00:32:08,727
The defeat at the castle resulted
bitter and disappointing for King Arthur.

349
00:32:09,052 --> 00:32:12,602
The ferocity of the French attack
It had taken him by surprise.

350
00:32:12,681 --> 00:32:13,898
A FAMOUS HISTORIAN

351
00:32:13,974 --> 00:32:18,229
Arturo was convinced that it was
A new strategy is needed...

352
00:32:18,395 --> 00:32:22,821
if I wanted to finish successfully
the search for the Holy Grail.

353
00:32:22,899 --> 00:32:25,743
After consulting with his knights,
Arturo decided...

354
00:32:26,153 --> 00:32:30,408
that they should separate
and search for the Holy Grail individually.

355
00:32:30,824 --> 00:32:32,667
And that's what they did...

356
00:32:35,954 --> 00:32:37,046
iFrank!

357
00:32:42,294 --> 00:32:47,926
The story of Sir Robin.

358
00:32:48,675 --> 00:32:51,554
<i>So, the knights separated.</i>

359
00:32:51,845 --> 00:32:55,099
<i>Sir Robin ride north,
Through the dark Ewing Forest,

360
00:32:55,348 --> 00:32:57,897
<i>accompanied by his favorite troubadours.</i>

361
00:32:59,144 --> 00:33:02,865
<i>The brave Sir Robin
He left Camelot.</i>

362
00:33:03,607 --> 00:33:07,703
<i>I was not afraid of death
Oh, brave Sir Robin.</i>

363
00:33:08,069 --> 00:33:11,994
<i>I had no fear
Of dying in horrible ways.</i>

364
00:33:12,449 --> 00:33:15,168
<i>Brave, Brave, Brave Sir Robin.</i>

365
00:33:16,870 --> 00:33:20,670
<i>I didn't have the slightest bit of fear
To end up mashed.</i>

366
00:33:21,374 --> 00:33:25,595
Or<i>having his eyes gouged out
And they broke his elbows.</i>

367
00:33:25,837 --> 00:33:29,762
<i>His knees would break
And they will burn his body.</i>

368
00:33:30,050 --> 00:33:33,270
<i>They will cut and destroy the limbs
The brave Sir Robin.</i>

369
00:33:34,763 --> 00:33:36,811
<i>That they opened his head
And they will take out his heart.</i>

370
00:33:36,932 --> 00:33:38,812
<i>They will tear out his liver
And they will empty the bowels.</i>

371
00:33:38,934 --> 00:33:41,858
<i>They will cut off his nose, they will burn his ass
And the penis...</i>

372
00:33:41,937 --> 00:33:44,861
Enough music for now, guys.

373
00:33:45,690 --> 00:33:47,658
Looks like we have work.

374
00:33:50,278 --> 00:33:53,122
Anarcho-syndicalism
It is a way of preserving freedom.

375
00:33:53,281 --> 00:33:56,706
Dennis, forget freedom.
Don't throw that mud.

376
00:34:00,288 --> 00:34:02,541
<i>IStop!</i> - <i>-›.</i>

377
00:34:02,749 --> 00:34:05,502
<i>It is the brave Sir Robin...</i>

378
00:34:05,585 --> 00:34:06,882
Shut up!

379
00:34:07,796 --> 00:34:11,141
Nobody, really. I was just passing by here.

380
00:34:11,383 --> 00:34:12,635
<i>4' What do you want?</i>

381
00:34:12,717 --> 00:34:14,060
<i>Fight and...</i>

382
00:34:14,135 --> 00:34:15,352
Shut up!

383
00:34:16,471 --> 00:34:18,223
Nothing. Nothing, really.

384
00:34:19,140 --> 00:34:22,485
- Just stop by here, good gentleman.
- I'm afraid not.

385
00:34:24,479 --> 00:34:29,326
<i>- I am a knight</i> of the <i>Square Table.
- G Are you a knight of the Square Table?</i>

386
00:34:29,693 --> 00:34:30,785
Yes.

387
00:34:30,860 --> 00:34:33,079
<i>- In that case I will have to kill you.
- GAh yeah?</i>

388
00:34:33,154 --> 00:34:35,327
<i>- I think not.
- G What do I think?</i>

389
00:34:35,490 --> 00:34:37,288
<i>- Kill him.
- Let's be good to him.</i>

390
00:34:37,367 --> 00:34:38,459
<i>- Shut up.
- But...</i>

391
00:34:38,535 --> 00:34:39,582
<i>iYtü!</i>

392
00:34:39,661 --> 00:34:41,663
<i>Take out the sword. /I want
cut off his head!</i>

393
00:34:41,746 --> 00:34:44,590
<i>- Take yours.
- Yes, do us all a favor.</i>

394
00:34:44,666 --> 00:34:46,668
<i>- What?
- You're just talking nonsense.</i>

395
00:34:46,751 --> 00:34:49,550
<i>- You're lucky not to be by his side.
- G What do you mean?</i>

396
00:34:49,671 --> 00:34:51,673
<i>- You snore.
- I don't.</i>

397
00:34:51,840 --> 00:34:55,060
<i>- Your breath smells.
- Only because you don't brush my teeth.</i>

398
00:34:55,176 --> 00:34:57,520
<i>;Stop complaining, and let's have tea!</i>

399
00:34:57,596 --> 00:35:01,692
<i>;Okay! First we kill him
and then we had tea and pastries.</i>

400
00:35:01,850 --> 00:35:03,147
<i>- Yes.
- No pasta.</i>

401
00:35:03,226 --> 00:35:06,696
<i>;Okay! No pasta.
But let's kill him anyway.</i>

402
00:35:06,771 --> 00:35:07,863
<i>Good.</i>

403
00:35:10,442 --> 00:35:12,786
<i>- It's not there!
- Of course! He has escaped!</i>

404
00:35:12,861 --> 00:35:14,113
<i>The brave Sir Robin flees</i>

405
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
iNog.

406
00:35:15,280 --> 00:35:17,123
<i>Boldly flee and flee.</i>

407
00:35:17,198 --> 00:35:18,324
It's not true.

408
00:35:19,284 --> 00:35:23,209
<i>When danger rears its ugly head
He fled with his tail between his legs.</i>

409
00:35:23,288 --> 00:35:27,213
<i>Yes, the Brave Sir Robin is gone
Like a gallant hen.</i>

410
00:35:27,542 --> 00:35:31,388
<i>Turning around with courage
He will retire very bravely.</i>

411
00:35:31,504 --> 00:35:33,381
<i>The bravest of them all, Sir Robin</i>

412
00:35:33,465 --> 00:35:34,637
;I never!

413
00:35:56,363 --> 00:36:00,618
The story of Sir Galahad.

414
00:37:02,262 --> 00:37:05,482
Open the door.

415
00:37:06,641 --> 00:37:09,815
In the name of the King
Arturo, open the door!

416
00:37:18,820 --> 00:37:19,992
Hello!

417
00:37:20,488 --> 00:37:24,163
Welcome, gentle gentleman.
Welcome to Antrax Castle.

418
00:37:25,493 --> 00:37:27,837
- LEI Castle of Antrax?
- Yes.

419
00:37:28,830 --> 00:37:30,924
It's not a very good name, is it?

420
00:37:30,999 --> 00:37:35,505
But we are kind, and we will attend
all, all your needs!

421
00:37:36,504 --> 00:37:38,848
Are you the guardians of the Holy Grail?

422
00:37:39,007 --> 00:37:41,351
- READ what?
- The Grail. Is it here?

423
00:37:42,343 --> 00:37:45,347
You are very tired and you must rest.

424
00:37:45,847 --> 00:37:47,190
IMidget! ;Crapperl

425
00:37:47,515 --> 00:37:50,519
- Yes, Zoot?
- Prepare a bed for our guest.

426
00:37:51,019 --> 00:37:53,613
- Thanks, Zoot.
- Thank you.

427
00:37:53,688 --> 00:37:55,361
Come on, come on, maids!

428
00:37:57,192 --> 00:38:01,322
Here the beds are warm, soft
and very, very big.

429
00:38:01,821 --> 00:38:04,540
- Well, it's just...
- What is your name, handsome gentleman?

430
00:38:04,866 --> 00:38:06,994
Sir Galahad the Chaste.

431
00:38:08,203 --> 00:38:11,173
I am Zoot. Only Zoot.

432
00:38:12,040 --> 00:38:16,011
- But come.
- Please show me the Grail.

433
00:38:17,212 --> 00:38:20,182
You have suffered a lot. You are delirious.

434
00:38:20,256 --> 00:38:23,009
- I have seen it. It's here.
- ISir Galahad!

435
00:38:23,092 --> 00:38:27,063
You will not be so ungallant
to reject our hospitality.

436
00:38:30,350 --> 00:38:35,356
I fear that our life will seem to you
very boring compared to yours.

437
00:38:36,272 --> 00:38:41,244
We are 160 blondes and brunettes,
all between 16 and 19 and a half years old,

438
00:38:41,694 --> 00:38:44,743
locked in this castle
without anyone protecting us.

439
00:38:45,907 --> 00:38:47,409
It's a lonely life.

440
00:38:48,201 --> 00:38:53,173
Bathing, putting on, taking off
and sewing provocative underwear.

441
00:38:54,749 --> 00:38:57,252
We are not used to
to attractive gentlemen.

442
00:38:57,585 --> 00:39:00,259
No. Come. Lie down here.

443
00:39:02,423 --> 00:39:04,767
- But you are hurt!
- No, it's nothing!

444
00:39:05,093 --> 00:39:09,940
You must see the doctors immediately.
Please lie down.

445
00:39:13,101 --> 00:39:16,776
- Well, what's the problem?
- Are they doctors?

446
00:39:17,939 --> 00:39:20,237
They have knowledge of medicine.

447
00:39:20,608 --> 00:39:23,282
Come on, come on, you must rest.

448
00:39:23,945 --> 00:39:27,119
Doctor Piglet! Dr. Winston!
Practice your art.

449
00:39:34,581 --> 00:39:37,425
- Try to relax.
- Is that absolutely necessary?

450
00:39:37,792 --> 00:39:39,294
We must recognize you.

451
00:39:42,297 --> 00:39:45,642
- Nothing happens to that.
- Please. We are the doctors.

452
00:39:48,136 --> 00:39:49,638
No, it's impossible.

453
00:39:50,263 --> 00:39:52,561
- I have a vow of chastity!
- Go back to bed!

454
00:39:52,640 --> 00:39:55,439
Don't torment me anymore. I have seen the Grail.

455
00:39:55,768 --> 00:39:58,612
- There is no Grail here.
- I have seen it.

456
00:39:59,647 --> 00:40:01,149
- I have seen...
- Hello.

457
00:40:06,988 --> 00:40:08,331
Hello.

458
00:40:28,009 --> 00:40:31,809
- Izootl.
- I'm Zoot's twin sister, Dingo.

459
00:40:33,181 --> 00:40:35,684
- Where are you going?
- I seek the Grail.

460
00:40:35,850 --> 00:40:38,023
I have seen it here, in this castle!

461
00:40:39,145 --> 00:40:43,525
Oh no. Bad, bad Zoot!

462
00:40:43,858 --> 00:40:47,203
- What's wrong?
- Wicked, mean, naughty Zoot!

463
00:40:47,695 --> 00:40:51,871
It has illuminated our beacon,
which is shaped like a Grail.

464
00:40:52,325 --> 00:40:54,623
It's not the first time
that we have this problem.

465
00:40:54,702 --> 00:40:56,375
Isn't it the real Grail?

466
00:40:56,704 --> 00:40:59,628
Wicked, mean, naughty, evil Zoot!

467
00:40:59,707 --> 00:41:03,052
She is a bad person and should be punished.

468
00:41:04,837 --> 00:41:07,056
5Do you think we should have cut
this scene?

469
00:41:07,173 --> 00:41:10,052
We were so worried
when the boys wrote it.

470
00:41:10,134 --> 00:41:13,388
But now we are happy.
It's better than some previous scenes.

471
00:41:13,846 --> 00:41:15,314
<i>Ours was better visually.</i>

472
00:41:15,390 --> 00:41:18,143
Ours was serious.
It wasn't a bunch of dirty jokes.

473
00:41:18,226 --> 00:41:20,729
- Come on, keep going.
- Yes. Go ahead!

474
00:41:20,895 --> 00:41:23,523
Come on, keep going!

475
00:41:24,065 --> 00:41:27,865
<i>- I</i> like <i>this scene.
- Come on, keep going!</i>

476
00:41:32,073 --> 00:41:33,575
Bad, bad Zoot!

477
00:41:35,910 --> 00:41:37,583
She must be punished.

478
00:41:37,870 --> 00:41:42,592
In Antrax Castle, we have a punishment
for those who illuminate the beacon of the Grail.

479
00:41:43,251 --> 00:41:46,221
You must tie her to the bed and whip her.

480
00:41:46,421 --> 00:41:48,549
Spanking! Spanking!

481
00:41:48,715 --> 00:41:52,595
You must whip her and then deal with her
whatever you want.

482
00:41:52,719 --> 00:41:54,938
- And then, spank me.
- And me!

483
00:41:55,096 --> 00:41:56,188
- And me.
- And me.

484
00:41:56,264 --> 00:41:58,767
Yeah. You give us all a good spanking!

485
00:41:58,891 --> 00:42:00,438
Spanking!

486
00:42:02,603 --> 00:42:07,575
- And, after the spanking, oral sex.
- Oral sex!

487
00:42:08,443 --> 00:42:10,616
Well, I could stay a little longer.

488
00:42:10,737 --> 00:42:12,785
- Isir Galahad!
- Hello.

489
00:42:12,947 --> 00:42:15,291
- IRápidol You are in great danger.
-GWhy?

490
00:42:15,450 --> 00:42:17,794
- No, it's not!
- Silence, evil temptress!

491
00:42:17,869 --> 00:42:20,167
- It's not that big of a deal.
-We will cover your departure!

492
00:42:20,246 --> 00:42:22,965
- Yes, I'm very good!
- Wait, Sir Galahad!

493
00:42:23,082 --> 00:42:27,303
- I'm able to handle them with one hand!
- Yes, let him handle us with one hand!

494
00:42:28,337 --> 00:42:29,839
No, Sir Galahad. Come!

495
00:42:29,922 --> 00:42:32,266
Really, I can take care of them!

496
00:42:32,341 --> 00:42:34,969
- Yes, let him take care of us.
- Let's go quickly!

497
00:42:35,053 --> 00:42:38,478
Please wait! I can beat them!
It's only 150!

498
00:42:38,806 --> 00:42:41,650
He'll beat us right away.
We don't even have a chance.

499
00:42:45,772 --> 00:42:46,989
IOh. Shit!

500
00:42:47,398 --> 00:42:50,151
- You were in great danger.
- I don't believe it.

501
00:42:50,234 --> 00:42:51,656
You were in terrible danger.

502
00:42:51,736 --> 00:42:55,036
- Let me face the danger again.
- No, it's too dangerous.

503
00:42:55,114 --> 00:42:57,412
It is my duty to face
as much danger as I can.

504
00:42:57,492 --> 00:42:59,244
We have to find the Holy Grail.

505
00:42:59,327 --> 00:43:02,080
- Would you leave me just a little bit of danger?
- No. It's not healthy.

506
00:43:02,163 --> 00:43:04,165
- I bet you're gay.
- No, I'm not.

507
00:43:05,750 --> 00:43:09,505
<i>Sir Lancelot had saved Sir Galahad
of an almost certain temptation.</i>

508
00:43:09,796 --> 00:43:12,345
<i>But they still hadn't found the Grail.</i>

509
00:43:12,632 --> 00:43:16,307
<i>King Arthur and Sir Bedevere,
less than a swallow's flight away...</i>

510
00:43:16,385 --> 00:43:18,308
<i>they had discovered something.</i>

511
00:43:19,347 --> 00:43:21,896
<i>Evidently, it is a flight
like a tired swallow.</i>

512
00:43:21,974 --> 00:43:24,443
<i>They were within flying distance
of two swallows.</i>

513
00:43:24,519 --> 00:43:26,772
<i>Four, if they had a coconut between them.</i>

514
00:43:26,854 --> 00:43:28,481
<i>If the birds were...</i>

515
00:43:28,564 --> 00:43:30,407
go ahead now!

516
00:43:30,483 --> 00:43:31,575
<i>Anyway...</i>

517
00:43:31,651 --> 00:43:35,155
<i>Scene 24 follows, a phenomenal scene,
with magnificent interpretation,</i>

518
00:43:35,238 --> 00:43:37,411
<i>in which Arturo discovers a vital clue.</i>

519
00:43:37,490 --> 00:43:40,369
<i>There are no swallows,
but I think I can hear a...</i>

520
00:43:42,328 --> 00:43:46,174
gAnd that magician you speak of,
Have you seen the Grail?

521
00:43:51,379 --> 00:43:52,881
;Where you live?

522
00:43:53,047 --> 00:43:54,674
Old man, where do you live?

523
00:43:56,008 --> 00:44:00,889
He knows a cave. a cave
which no man has entered.

524
00:44:01,305 --> 00:44:04,900
- And the Grail. Is the Grail there?
- It's very dangerous.

525
00:44:05,476 --> 00:44:09,572
Because beyond her is
the Abyss of Eternal Danger,

526
00:44:10,064 --> 00:44:12,533
that no man has crossed.

527
00:44:12,984 --> 00:44:15,407
But the Grail. GWhere is the Grail?

528
00:44:16,070 --> 00:44:19,199
Look for the Bridge of Death.

529
00:44:20,741 --> 00:44:23,494
The Bridge of Death?
What leads to the Grail?

530
00:45:08,956 --> 00:45:13,803
- Who are you?
- We are the gentlemen who say "Ni"!

531
00:45:13,878 --> 00:45:16,427
- INol gWon't you be the ones who say "Ni"?
- The same ones!

532
00:45:16,505 --> 00:45:20,260
- Who are they?
- The guardians of the sacred words.

533
00:45:20,801 --> 00:45:24,146
IllNill, Ilpengll and IINii.

534
00:45:24,972 --> 00:45:27,475
Those who listen to them
They don't usually live to tell the tale.

535
00:45:27,558 --> 00:45:31,938
The gentlemen who say "Ni"
They demand a sacrifice.

536
00:45:32,021 --> 00:45:34,570
Knights of Ni, we are simple travelers...

537
00:45:34,649 --> 00:45:37,368
who are looking for the magician
that lives beyond those forests.

538
00:45:37,443 --> 00:45:38,615
INi! INi!

539
00:45:44,575 --> 00:45:49,126
We will say "No" again
if you don't appease us.

540
00:45:49,747 --> 00:45:52,091
- What do you want?
- We want...

541
00:45:54,001 --> 00:45:55,799
a mastic

542
00:45:56,587 --> 00:45:57,713
What?

543
00:45:57,797 --> 00:46:01,927
- INil ;NH.
- Please stop!

544
00:46:02,009 --> 00:46:05,764
- We will find you a mastic.
- You must return with a mastic...

545
00:46:05,846 --> 00:46:09,191
or you will never cross this forest...

546
00:46:09,684 --> 00:46:11,152
alive.

547
00:46:11,394 --> 00:46:13,863
Knights of Ni, you are just and kind.

548
00:46:13,938 --> 00:46:16,817
- We will return with a mastic.
- Make it pretty.

549
00:46:16,899 --> 00:46:18,867
- Of course.
- And it doesn't cost much.

550
00:46:18,943 --> 00:46:22,197
- Okay.
- Now go!

551
00:46:27,702 --> 00:46:32,708
The Story of Sir Lancelot

552
00:47:06,073 --> 00:47:08,371
Enough! Enough!

553
00:47:08,534 --> 00:47:11,378
Come on, get out! Out.

554
00:47:14,540 --> 00:47:16,008
And you, hide!

555
00:47:21,422 --> 00:47:22,469
What a time.

556
00:47:23,090 --> 00:47:24,967
<i>The story of Sir Lancelot.</i>

557
00:47:31,766 --> 00:47:34,645
One day, son, all this will be yours.

558
00:47:34,769 --> 00:47:37,272
- What, the curtains?
- No, not the curtains.

559
00:47:37,396 --> 00:47:41,822
Everything you see, what extends
over the hills and valleys.

560
00:47:41,942 --> 00:47:43,785
That will be your kingdom, son.

561
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- But, mother.
- Father, son.

562
00:47:45,780 --> 00:47:49,410
- But, father, I don't want any of that.
- Listen, huo.

563
00:47:49,492 --> 00:47:54,419
I built this kingdom from nothing.
When I got here, it was a swamp.

564
00:47:54,914 --> 00:47:57,963
Others said it was absurd.
build a castle in a swamp.

565
00:47:58,042 --> 00:48:01,137
But I did it to show them that it wasn't.

566
00:48:01,629 --> 00:48:03,472
He sank in the swamp.

567
00:48:03,547 --> 00:48:06,346
So I built another one.
That sank in the swamp.

568
00:48:06,467 --> 00:48:10,313
And I built a third. That one burned,
It collapsed and sank into the swamp.

569
00:48:10,388 --> 00:48:12,356
But the fourth remained standing.

570
00:48:13,182 --> 00:48:15,310
And that is what you will inherit, son.

571
00:48:15,393 --> 00:48:20,149
- The strongest castle on these islands.
- But I don't want any of that.

572
00:48:20,689 --> 00:48:22,487
- I would prefer.
- What would you prefer?

573
00:48:22,691 --> 00:48:24,693
I prefer rl'a...

574
00:48:25,820 --> 00:48:28,699
- sing.
- Enough.

575
00:48:28,781 --> 00:48:31,580
You're not going to sing while I'm here!

576
00:48:31,659 --> 00:48:34,003
In 20 minutes you will
marry a young woman...

577
00:48:34,078 --> 00:48:38,083
whose father owns
the largest estates in England.

578
00:48:38,207 --> 00:48:40,960
- But I don't want land.
- Listen, Alice.

579
00:48:41,043 --> 00:48:42,670
- Herbert.
- Herbert.

580
00:48:42,753 --> 00:48:46,132
We live in a damn swamp,
We need all the land possible.

581
00:48:46,715 --> 00:48:49,559
- But I don't like her.
- Don't you like it?

582
00:48:50,344 --> 00:48:51,812
WHAT'S Wrong with him?

583
00:48:51,887 --> 00:48:56,188
She's pretty, she's rich. It has huge...

584
00:48:56,892 --> 00:48:58,314
ñncas.

585
00:48:59,395 --> 00:49:04,322
I know, but whoever is going to be my wife...

586
00:49:05,234 --> 00:49:08,704
It must have something special.

587
00:49:09,488 --> 00:49:11,741
Enough!

588
00:49:13,117 --> 00:49:17,623
You will marry Princess Lucky,
so get to grips with the idea!

589
00:49:18,956 --> 00:49:20,048
;Guardiasl.

590
00:49:20,458 --> 00:49:23,712
Make sure the Prince
He won't leave until I come back.

591
00:49:23,794 --> 00:49:26,764
Don't let him leave even if you come back.

592
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
No. Until I come back to look for him.

593
00:49:29,216 --> 00:49:32,436
Until you come back to look for him
We did not enter the room.

594
00:49:32,553 --> 00:49:37,400
No, stay in the room
and make sure he doesn't leave.

595
00:49:37,725 --> 00:49:40,194
- And you will come back to look for him.
- That is.

596
00:49:40,269 --> 00:49:43,944
We don't have to do more
to prevent him from entering the room.

597
00:49:44,231 --> 00:49:47,405
- No. Leave the room.
- Leave the room, yes.

598
00:49:47,651 --> 00:49:49,699
- G, Understood?
- Clear. Yes...

599
00:49:49,778 --> 00:49:52,247
- If we...
- G, Sl'?

600
00:49:53,908 --> 00:49:56,081
Look, it's very simple.

601
00:49:56,160 --> 00:50:00,415
You stay here and make sure
that he doesn't leave the room.

602
00:50:01,582 --> 00:50:03,630
- Is it clear?
- I remember.

603
00:50:03,834 --> 00:50:06,178
Can you leave the room?
with us?

604
00:50:06,587 --> 00:50:10,433
No, keep him here and make sure that...

605
00:50:10,508 --> 00:50:12,806
;Sil We keep it here, of course.

606
00:50:12,927 --> 00:50:16,101
-But if he had to leave...
- No. Keep him here!

607
00:50:16,180 --> 00:50:18,899
- Until you or someone...
- Not anyone, just me.

608
00:50:18,974 --> 00:50:21,352
- Only you...
- Come back.

609
00:50:21,602 --> 00:50:22,728
- 5Already?
- Already.

610
00:50:22,811 --> 00:50:24,779
We will stay here until you return.

611
00:50:24,855 --> 00:50:27,654
-And make sure he doesn't leave.
- 5What?

612
00:50:28,984 --> 00:50:32,079
- Make sure he doesn't leave.
- GThe Prince?

613
00:50:32,154 --> 00:50:35,499
- Yes, make sure he doesn't leave.
- Yes, of course!

614
00:50:35,616 --> 00:50:37,243
I thought you were talking about him!

615
00:50:37,326 --> 00:50:40,956
It seemed silly to me
having to watch a guard.

616
00:50:41,455 --> 00:50:44,208
- Is it clear?
- Very clear. No problem.

617
00:50:44,375 --> 00:50:45,467
Good.

618
00:50:47,628 --> 00:50:50,256
- Where are you going?
- Let's go with you.

619
00:50:50,339 --> 00:50:54,469
I want you to stay here,
and make sure he doesn't leave.

620
00:50:54,969 --> 00:50:56,221
I see, good.

621
00:50:57,012 --> 00:51:00,687
- But, father...
- Shut up and put on that suit.

622
00:51:08,482 --> 00:51:10,359
And no singing!

623
00:51:10,818 --> 00:51:12,695
Drink a glass of water.

624
00:52:01,410 --> 00:52:04,004
- Very good, Concorde!
- Thank you, sir, very kind.

625
00:52:04,079 --> 00:52:05,626
;Again!

626
00:52:05,914 --> 00:52:09,043
Let's go there! Good!

627
00:52:09,126 --> 00:52:11,379
This one is bigger!

628
00:52:12,212 --> 00:52:14,214
Come on, Concorde!

629
00:52:15,382 --> 00:52:17,430
A message for you, sir.

630
00:52:20,054 --> 00:52:21,897
IConcorde, talk to me!

631
00:52:31,565 --> 00:52:33,238
"To whoever finds this note:."

632
00:52:33,359 --> 00:52:37,409
"My father has imprisoned me..."

633
00:52:37,780 --> 00:52:40,408
"because he wants to marry me against my will."

634
00:52:40,532 --> 00:52:43,081
"Please, please, come rescue me."

635
00:52:43,577 --> 00:52:47,002
"I am in the highest tower
of Swamp Castle."

636
00:52:47,081 --> 00:52:50,381
;Finally! A Call!
A cry of anguish!

637
00:52:50,459 --> 00:52:53,633
This could be the sign
May it take us to the Holy Grail.

638
00:52:53,754 --> 00:52:58,385
Brave Concorde,
Your death will not have been in vain!

639
00:52:58,717 --> 00:53:00,435
I'm not dead at all, sir.

640
00:53:02,513 --> 00:53:05,107
They will not have mortally wounded you in vain!

641
00:53:05,224 --> 00:53:07,522
I think I'll survive, sir.

642
00:53:08,560 --> 00:53:11,029
- I see.
- I think I'll even be able to accompany you.

643
00:53:11,105 --> 00:53:12,857
No, loyal concorde! Stay here.

644
00:53:12,940 --> 00:53:16,114
I will send you help
as soon as you have done the daring and...

645
00:53:16,235 --> 00:53:18,954
heroic rescue in me
own and particular...

646
00:53:22,282 --> 00:53:24,080
- gStyle, sir?
- IEstilol.

647
00:53:24,243 --> 00:53:27,622
- No, I'm fine, sir.
- Goodbye, dear Concorde!

648
00:53:28,622 --> 00:53:31,796
So I stay here,
Isn't that so, sir?

649
00:53:33,794 --> 00:53:34,966
Yeah.

650
00:54:14,001 --> 00:54:15,344
- Good morning.
- Good morning.

651
00:55:00,297 --> 00:55:01,389
Hey!

652
00:55:52,683 --> 00:55:55,027
You can't enter the room...

653
00:55:57,062 --> 00:56:00,032
Beautiful lady, I am your humble servant,
Sir Lancelot of Camelot.

654
00:56:00,107 --> 00:56:04,078
- I come to rescue you from... I'm sorry.
- You have my note!

655
00:56:04,403 --> 00:56:08,283
- I have a note.
- Are you coming to rescue me?

656
00:56:08,699 --> 00:56:11,452
- Well, no, look...
- I knew someone would do it.

657
00:56:11,785 --> 00:56:16,416
I knew that somewhere out there,
There had to be someone...

658
00:56:17,207 --> 00:56:19,426
Enough! Enough!

659
00:56:20,794 --> 00:56:21,966
Who are you?

660
00:56:22,045 --> 00:56:23,638
- I am your son.
- No, not you.

661
00:56:23,755 --> 00:56:26,975
- I am Sir Lancelot, sir.
- You have come to rescue me, father.

662
00:56:27,050 --> 00:56:31,271
- Let's not jump to conclusions.
- G, Have you killed all those guards?

663
00:56:31,388 --> 00:56:33,140
Yeah. I'm sorry.

664
00:56:33,265 --> 00:56:35,734
- They were worth 50 pounds each.
- Very sorry.

665
00:56:35,809 --> 00:56:39,905
Do not be afraid of him, Sir Lancelot.
I have a rope ready.

666
00:56:40,647 --> 00:56:42,991
You have also killed eight guests!

667
00:56:43,150 --> 00:56:45,494
Well, you will see,
I thought your son was a lady.

668
00:56:45,611 --> 00:56:46,908
That's natural.

669
00:56:46,987 --> 00:56:49,331
- Hurry, Sir Lancelot! Hurry!
- Icállatel

670
00:56:49,448 --> 00:56:52,827
- You have even killed the bride's father!
- It wasn't my intention.

671
00:56:52,951 --> 00:56:55,670
GAh, right?
You pierced his head with your sword!

672
00:56:55,787 --> 00:56:58,757
- Gosh, is this okay?
- You kicked the bride!

673
00:56:58,832 --> 00:57:01,335
-This is going to cost me a fortune!
- I can explain it.

674
00:57:01,460 --> 00:57:05,260
I was in the forest and I came from Camelot,
when I received a note.

675
00:57:05,339 --> 00:57:07,967
- Gsois of Camelot?
- Hurry, Sir Lancelot!

676
00:57:08,091 --> 00:57:10,014
Yes, I am a knight of King Arthur.

677
00:57:10,093 --> 00:57:13,142
Nice castle, Camelot.
Some very good lands.

678
00:57:14,014 --> 00:57:17,018
LAh, yes? 'I'm ready!

679
00:57:17,142 --> 00:57:20,863
- G, would you like to drink something?
- You are very kind.

680
00:57:21,188 --> 00:57:24,362
- I'm ready!
- I mean, being so understanding.

681
00:57:24,483 --> 00:57:28,363
It's just that I have so much temperament
that sometimes happens to me.

682
00:57:35,035 --> 00:57:38,539
This is the main room.
We can make the holes here...

683
00:57:38,622 --> 00:57:42,126
- There it is!
- Shit.

684
00:57:51,718 --> 00:57:55,473
- Stop, please!
- Do you see what I mean? I pass.

685
00:57:55,555 --> 00:57:58,479
I'm very sorry, really.
Excuse me everyone.

686
00:57:58,558 --> 00:57:59,980
He killed the godfather!

687
00:58:01,478 --> 00:58:05,984
This is Sir Lancelot...

688
00:58:06,066 --> 00:58:11,072
of the Court of Camelot,
a brave and influential knight.

689
00:58:11,863 --> 00:58:14,742
- And my special guest today.
- Hello.

690
00:58:14,866 --> 00:58:16,413
He killed my aunt!

691
00:58:17,202 --> 00:58:21,833
No, please!
Today is supposed to be a happy day!

692
00:58:21,915 --> 00:58:25,886
Let's not argue now
about who killed who.

693
00:58:26,670 --> 00:58:31,176
We are here to celebrate the union
of two young people...

694
00:58:31,258 --> 00:58:33,602
in the joyful bond of marriage.

695
00:58:35,220 --> 00:58:39,066
Unfortunately, one of them,
my son Herbert,

696
00:58:39,766 --> 00:58:41,894
has suffered a fatal fall.

697
00:58:42,728 --> 00:58:46,232
But I don't want to think
that I have lost a son, but...

698
00:58:46,690 --> 00:58:48,408
I have gained a daughter.

699
00:58:49,067 --> 00:58:52,367
Because, given the tragic death
from his father...

700
00:58:52,446 --> 00:58:54,540
He's not dead at all!

701
00:58:55,907 --> 00:58:58,911
Since his father's mortal wound...

702
00:58:59,036 --> 00:59:00,788
;It's much better!

703
00:59:02,748 --> 00:59:06,048
Because, since his father,

704
00:59:06,126 --> 00:59:09,471
that, when he seemed to be recovering,

705
00:59:09,921 --> 00:59:13,425
felt the icy hand of death...

706
00:59:14,301 --> 00:59:15,473
;He's dead!

707
00:59:15,969 --> 00:59:19,644
I want his only daughter to consider me...

708
00:59:19,765 --> 00:59:24,236
his own father, in a real sense
and legally binding.

709
00:59:26,063 --> 00:59:30,785
And I'm sure that the fusion,
the union, between the Princess...

710
00:59:31,443 --> 00:59:35,164
and the brave but dangerous
Sir Lancelot of Camelot...

711
00:59:35,614 --> 00:59:38,743
- 5What?
- Look, the dead Prince!

712
00:59:41,453 --> 00:59:44,923
- He's not dead at all!
- I'm much better.

713
00:59:44,998 --> 00:59:47,922
If you fell from the tower
taller, idiot!

714
00:59:48,168 --> 00:59:51,968
- No, I saved myself at the last minute.
- 5How?

715
00:59:52,255 --> 00:59:53,928
I'll tell you.

716
00:59:55,258 --> 00:59:57,761
Yes, no! Not like that.

717
00:59:57,844 --> 01:00:01,599
<i>He is going to tell it. He is going to tell it</i>

718
01:00:05,977 --> 01:00:07,945
Hurry, sir, this way!

719
01:00:08,021 --> 01:00:11,867
No, I don't like it that way.
I must escape in one more way...

720
01:00:13,777 --> 01:00:16,997
- Spectacular, sir?
- Spectacular.

721
01:00:29,126 --> 01:00:31,879
Excuse me, does anyone want to
Give me a little push, please?

722
01:00:47,686 --> 01:00:49,359
;Elderly

723
01:00:50,981 --> 01:00:54,531
gIs there somewhere in this town
Where can you buy a mastic?

724
01:00:55,360 --> 01:00:58,864
- Who sent you?
- The gentlemen who say "Ni"!

725
01:00:58,989 --> 01:01:01,833
;Nol We don't have seedbeds around here.

726
01:01:01,908 --> 01:01:06,004
If you don't tell us where to buy it
a mastic, my friend and I...

727
01:01:06,371 --> 01:01:07,668
we will say...

728
01:01:08,832 --> 01:01:11,676
We will say "Nor."

729
01:01:12,252 --> 01:01:13,595
Do what you want!

730
01:01:13,712 --> 01:01:17,842
Very good.
If you don't want to help us outright...

731
01:01:21,511 --> 01:01:22,683
“iNig "iNQI."

732
01:01:23,430 --> 01:01:25,728
Never. There are no seedbeds.

733
01:01:26,057 --> 01:01:27,775
“INig "iNul."

734
01:01:28,059 --> 01:01:30,357
No, it's not that, it's "Ni."

735
01:01:31,188 --> 01:01:33,566
No, you don't say it right.

736
01:01:33,690 --> 01:01:35,192
- Neither.
- You already have it.

737
01:01:35,275 --> 01:01:38,279
“INig “iNig

738
01:01:38,403 --> 01:01:41,452
Are you saying "Ni" to this old lady?

739
01:01:42,699 --> 01:01:43,791
Yeah.

740
01:01:43,867 --> 01:01:48,794
Terrible times are these when vile
ruffians say "No" to a poor old woman.

741
01:01:49,372 --> 01:01:52,546
The curse has fallen on the earth.
Nothing is sacred.

742
01:01:52,876 --> 01:01:56,722
Even those who sell seedbeds
They are under economic pressure...

743
01:01:56,796 --> 01:01:58,764
at this time in history.

744
01:01:58,882 --> 01:02:01,556
- Did you say "almacigas"?
- Yes.

745
01:02:01,635 --> 01:02:04,730
I sell seedbeds. I am an almaciguero.

746
01:02:04,804 --> 01:02:09,401
My name is Roger the Almaciguero.
I prepare, design and sell seed beds.

747
01:02:10,143 --> 01:02:12,396
“INig "iNQI."

748
01:02:13,396 --> 01:02:16,320
Knights of Ni,
We have brought you your mastic.

749
01:02:16,441 --> 01:02:18,739
- Can we continue now?
- It's a good mastic.

750
01:02:18,944 --> 01:02:23,290
Above all I like laurel.
But there is a small problem.

751
01:02:23,823 --> 01:02:24,995
CLWhich is it?

752
01:02:25,075 --> 01:02:29,421
We are no longer the gentlemen who say "Ni".

753
01:02:30,330 --> 01:02:32,332
Now we are the gentlemen who say:

754
01:02:32,415 --> 01:02:35,919
I"EquiEquiEquiEquiEquiEquiTapangU.

755
01:02:36,836 --> 01:02:38,930
So we will put you to the test.

756
01:02:39,005 --> 01:02:42,635
What do you want,
gentlemen who until now said "Ni"?

757
01:02:43,343 --> 01:02:45,516
First, you must find...

758
01:02:46,263 --> 01:02:47,981
another mastic!

759
01:02:49,140 --> 01:02:51,609
Not another mastic!

760
01:02:51,685 --> 01:02:55,440
Then you must bring it here,
next to this mastic.

761
01:02:55,647 --> 01:02:59,197
But higher up, to get
two levels with a path in the center.

762
01:02:59,317 --> 01:03:01,319
A path! A path!

763
01:03:01,444 --> 01:03:04,539
Later, when you have brought
the seedbeds,

764
01:03:04,948 --> 01:03:08,202
you must cut down the biggest tree in the forest...

765
01:03:08,952 --> 01:03:12,126
icon a herring!

766
01:03:13,373 --> 01:03:16,047
- We will not do such a thing.
- Please.

767
01:03:16,459 --> 01:03:19,633
Cut a tree with a herring?
That's impossible.

768
01:03:21,339 --> 01:03:23,216
- Don't say that word.
- What word?

769
01:03:23,341 --> 01:03:25,309
I can't say it. Suffice it to tell you...

770
01:03:25,385 --> 01:03:28,138
what is a word
that we cannot smell.

771
01:03:28,221 --> 01:03:31,145
5How are we going to say the word
If not, tell us what it is?

772
01:03:31,224 --> 01:03:33,318
- He's done it again.
- What? 5 "It"?

773
01:03:33,685 --> 01:03:37,906
You won't get very far in life
without saying "it is."

774
01:03:38,023 --> 01:03:39,525
My lord, it is Sir Robin.

775
01:03:39,649 --> 01:03:44,029
<i>He gives up
He leaves, he leaves.</i>

776
01:03:44,154 --> 01:03:48,751
<i>He is a coward and he gives up
Yes, flee bravely.</i>

777
01:03:48,825 --> 01:03:50,077
-Robin.
- My lord.

778
01:03:50,160 --> 01:03:51,753
- It's good to see you again.
- He said the word!

779
01:03:51,870 --> 01:03:54,419
Have you abandoned the search?
of the Holy Grail?

780
01:03:54,539 --> 01:03:55,756
<i>He leaves, he...</i>

781
01:03:55,832 --> 01:03:56,924
Shut up!

782
01:03:57,500 --> 01:04:00,003
- No, it's not like that.
- You said the word again.

783
01:04:00,086 --> 01:04:04,683
I was looking for him in the forest.

784
01:04:04,841 --> 01:04:09,187
- No, it's in a place far from here.
- Stop saying the word!

785
01:04:09,262 --> 01:04:11,765
- The word we cannot smell!
- That's enough!

786
01:04:11,931 --> 01:04:13,933
- He said it again!
- That's enough!

787
01:04:14,059 --> 01:04:17,029
I have said it. I have said it.
I said it again!

788
01:04:17,103 --> 01:04:19,356
I've said it three times!

789
01:04:25,528 --> 01:04:30,034
<i>And so Arturo and Bedevere
and Sir Robin continued their search...</i>

790
01:04:30,116 --> 01:04:34,041
<i>of the magician he speaks of
the old man from Scene 24.</i>

791
01:04:35,538 --> 01:04:38,382
<i>After the forest they found
to Lancelot and Galahad...</i>

792
01:04:38,458 --> 01:04:40,881
<i>and there was great rejoicing.</i>

793
01:04:52,389 --> 01:04:54,642
<i>In the frozen lands of Nador...</i>

794
01:04:54,724 --> 01:04:57,477
<i>they were forced to eat
to Robin's minstrels.</i>

795
01:04:58,144 --> 01:05:00,442
<i>And there was great rejoicing.</i>

796
01:05:02,065 --> 01:05:03,738
<i>A year passes.</i>

797
01:05:07,570 --> 01:05:09,993
<i>Winter turned into spring.</i>

798
01:05:10,573 --> 01:05:12,667
<i>Spring turned into summer.</i>

799
01:05:13,243 --> 01:05:15,666
<i>Summer turned into winter again...</i>

800
01:05:15,787 --> 01:05:20,293
<i>and winter skips spring
and summer and go directly to autumn.</i>

801
01:05:21,584 --> 01:05:22,836
<i>Until one day...</i>

802
01:05:45,024 --> 01:05:46,367
Gentlemen...

803
01:05:47,610 --> 01:05:48,862
Go ahead!

804
01:06:25,899 --> 01:06:28,493
What kind of man are you?
that you can light a fire...

805
01:06:28,568 --> 01:06:33,039
- without wood or tinder?
- I'm a magician.

806
01:06:36,075 --> 01:06:39,921
- By what name are you known?
- Some call me...

807
01:06:41,998 --> 01:06:44,672
- Tim.
- Greetings, Tim the magician!

808
01:06:44,751 --> 01:06:47,174
Greetings, King Arthur.

809
01:06:48,004 --> 01:06:49,677
- Do you know my name?
- Yes.

810
01:06:57,680 --> 01:07:00,433
You seek the Holy Grail.

811
01:07:01,017 --> 01:07:04,112
That is our mission.
You know a lot of things, Tim.

812
01:07:04,229 --> 01:07:05,446
A few.

813
01:07:13,696 --> 01:07:16,119
Yes, we seek the Holy Grail.

814
01:07:16,366 --> 01:07:20,291
- Our mission is to find the Holy Grail.
- Yes, that's it.

815
01:07:23,456 --> 01:07:26,710
- So we are looking for it.
- Yes, that's it.

816
01:07:26,793 --> 01:07:29,637
- For a long time.
- Centuries.

817
01:07:32,298 --> 01:07:36,724
So if you can do something
for helping us, it would be...

818
01:07:39,138 --> 01:07:40,310
of great...

819
01:07:41,558 --> 01:07:44,402
- help.
- Hey, could you tell us where...

820
01:07:48,231 --> 01:07:51,235
Well, I don't want to make you lose
more time...

821
01:07:51,317 --> 01:07:55,242
but I guess you couldn't tell us
where can we find...

822
01:07:58,324 --> 01:07:59,997
"CU" what?

823
01:08:02,161 --> 01:08:03,754
A grail?

824
01:08:03,830 --> 01:08:06,003
Yes, I think so.

825
01:08:06,499 --> 01:08:07,671
Yeah.

826
01:08:08,751 --> 01:08:09,923
ISn.

827
01:08:12,088 --> 01:08:14,932
- Thank you.
- Splendid.

828
01:08:18,761 --> 01:08:21,355
Ol'd, you're a busy man...

829
01:08:21,472 --> 01:08:26,103
Yes, I can help you
to find the Holy Grail.

830
01:08:26,519 --> 01:08:31,366
North of here is a cave.
Caerbannog Cave.

831
01:08:31,441 --> 01:08:35,787
There, engraved in mystical runes,
on the living rock,

832
01:08:36,195 --> 01:08:39,540
the last words
by Olfin Bedwere of Rheged...

833
01:08:41,701 --> 01:08:46,628
indicate the whereabouts of the Holy Grail.

834
01:08:47,540 --> 01:08:50,635
- And where will we find the cave, Tim?
- Iseguidmel.

835
01:08:52,128 --> 01:08:56,224
But only if you are brave men.

836
01:08:56,633 --> 01:09:00,058
Well the entrance to the cave is guarded
for a creature...

837
01:09:00,553 --> 01:09:03,807
so evil, so cruel,

838
01:09:03,890 --> 01:09:07,144
that no one who has faced her
has survived.

839
01:09:08,728 --> 01:09:13,734
His den is carpeted
with the bones of 50 men.

840
01:09:14,233 --> 01:09:18,659
So, brave gentlemen,
that if you doubt your value,

841
01:09:19,155 --> 01:09:21,999
or of your strength, do not continue,

842
01:09:22,325 --> 01:09:27,252
because death awaits you
with horrible huge and sharp teeth.

843
01:09:29,749 --> 01:09:31,592
What an eccentric performance!

844
01:09:45,139 --> 01:09:46,561
They're nervous, sir.

845
01:09:46,641 --> 01:09:49,269
We will leave them here and continue on foot.

846
01:09:49,394 --> 01:09:50,816
Dismount!

847
01:10:03,991 --> 01:10:07,996
Behold the Cave of Caerbannog!

848
01:10:10,456 --> 01:10:13,505
- Okay, cover me.
- 5With what?

849
01:10:14,293 --> 01:10:16,671
- Just cover me.
- Too late.

850
01:10:18,005 --> 01:10:19,177
There it is!

851
01:10:22,301 --> 01:10:24,474
- 5Where?
- There.

852
01:10:25,471 --> 01:10:28,520
- 5How, behind the rabbit?
- It's the rabbit.

853
01:10:30,643 --> 01:10:33,112
- You will be an idiot!
- 5How?

854
01:10:33,187 --> 01:10:34,655
You had scared us.

855
01:10:34,772 --> 01:10:36,445
It's not a normal rabbit.

856
01:10:36,524 --> 01:10:41,496
It is the most evil, cruel rodent
and fearsome that you have seen.

857
01:10:41,654 --> 01:10:45,284
What an idiot!
I have dirty the armor with fear!

858
01:10:45,366 --> 01:10:48,870
Ol'd, that rabbit
It is a wild and ferocious beast.

859
01:10:48,995 --> 01:10:50,997
- You are a murderer!
- Go now.

860
01:10:51,122 --> 01:10:53,375
- IO will break into pieces!
- GSl'?

861
01:10:53,499 --> 01:10:56,048
- You dirty Scottish idiot!
- You have been warned.

862
01:10:56,169 --> 01:10:59,844
- What are you going to do? Bite you in the butt?
- It has huge and sharp...

863
01:11:00,840 --> 01:11:02,558
Can jump...

864
01:11:03,050 --> 01:11:06,475
-Look at the bones!
- Come on, Bors, cut off his head.

865
01:11:06,554 --> 01:11:10,354
Okay. Stupid Iloron.
A rabbit roast marching.

866
01:11:12,685 --> 01:11:14,187
Look!

867
01:11:17,023 --> 01:11:20,197
- Damn!
- I warned you!

868
01:11:20,318 --> 01:11:22,366
- I've done it again.
- I warned you.

869
01:11:22,487 --> 01:11:25,741
But did you hear me?
No, you already know that, right?

870
01:11:25,907 --> 01:11:30,504
Is he just a helpless bunny, gno?
Well, the same thing always happens.

871
01:11:30,578 --> 01:11:33,206
- Always...
- Isilenciol

872
01:11:34,707 --> 01:11:36,550
;Charge!

873
01:11:53,226 --> 01:11:55,604
;Withdrawal

874
01:12:05,071 --> 01:12:07,073
- How many casualties have we suffered?
- Gawain.

875
01:12:07,198 --> 01:12:09,200
- Hector.
- And Bors. Five.

876
01:12:09,283 --> 01:12:11,251
- Three.
- Three.

877
01:12:11,577 --> 01:12:15,252
Better not try another frontal attack,
that rabbit is a monster.

878
01:12:15,414 --> 01:12:18,008
Could we confuse you?
if we keep running away?

879
01:12:18,084 --> 01:12:21,429
- Silence and change your armor.
- Let's insult him.

880
01:12:21,587 --> 01:12:24,340
Maybe he'll get angry and make a mistake.

881
01:12:24,423 --> 01:12:25,595
Like which one?

882
01:12:26,801 --> 01:12:27,927
Well...

883
01:12:31,097 --> 01:12:32,974
- Do we have bows?
- No.

884
01:12:33,099 --> 01:12:35,477
- We have the Holy Granada.
- Iclarol.

885
01:12:35,601 --> 01:12:37,319
The Holy Granada of Antioquia.

886
01:12:37,436 --> 01:12:40,235
One of the relics
that Brother Maynard carries with him.

887
01:12:40,314 --> 01:12:43,443
Brother Maynard! Bring the Holy Pomegranate.

888
01:13:14,849 --> 01:13:16,146
And how...?

889
01:13:16,851 --> 01:13:18,068
How does it work?

890
01:13:18,144 --> 01:13:20,988
- I don't know, my lord.
- Consult the Book of Armaments.

891
01:13:21,105 --> 01:13:24,826
Armaments 2: 9-21.

892
01:13:28,154 --> 01:13:32,159
"And Saint Attila raised the pomegranate to the highest point
and said:"

893
01:13:32,825 --> 01:13:36,955
"'Oh Lord, bless this pomegranate
so that with her I can..."

894
01:13:37,038 --> 01:13:40,668
"'blow your enemies into little pieces,
by your grace."

895
01:13:41,334 --> 01:13:44,463
"And the Lord smiled
and the people celebrated by eating..."

896
01:13:44,545 --> 01:13:49,517
"lambs and sloths and carp
and anchovies and orangutans..."

897
01:13:50,009 --> 01:13:52,478
"and cereal for breakfast
and bats."

898
01:13:52,553 --> 01:13:54,021
Abbreviate, Brother.

899
01:13:55,848 --> 01:14:00,570
"The Lord spoke, saying:
'First the Holy Punzön will be extracted,

900
01:14:01,395 --> 01:14:05,866
"'Then it will be counted to three,
neither more nor less.

901
01:14:06,734 --> 01:14:09,408
"'Three is the number that will be counted...

902
01:14:09,528 --> 01:14:12,532
"'and the number that will be counted will be three.

903
01:14:13,074 --> 01:14:16,704
"'Four will not be counted
nor should two be counted,

904
01:14:17,203 --> 01:14:19,922
"'except to continue up to three.

905
01:14:21,248 --> 01:14:23,546
"'EI five is ruled out.

906
01:14:24,710 --> 01:14:28,214
"'Once you have arrived
to number three...

907
01:14:28,714 --> 01:14:31,934
"'will be launched like lightning
the Holy Granada of Antioquia...

908
01:14:32,051 --> 01:14:35,772
"'towards the enemy, who,
for not being pleasant to my presence...

909
01:14:36,430 --> 01:14:38,057
"'will be exterminated."'

910
01:14:38,766 --> 01:14:39,892
Amen.

911
01:14:40,101 --> 01:14:41,193
Amen.

912
01:14:41,268 --> 01:14:42,394
Good.

913
01:14:43,062 --> 01:14:45,235
One, two, five!

914
01:14:45,398 --> 01:14:47,241
- Three, sir!
-ITresl

915
01:15:33,237 --> 01:15:34,739
There! Look!

916
01:15:35,614 --> 01:15:37,958
- What does it say?
- What language is that?

917
01:15:38,117 --> 01:15:40,290
Brother Maynard, enlighten us.

918
01:15:40,453 --> 01:15:42,080
It's Aramaic!

919
01:15:42,413 --> 01:15:45,292
Clear. Joseph of Aramatea!

920
01:15:45,624 --> 01:15:47,626
- Of course.
- What does it say?

921
01:15:47,793 --> 01:15:51,138
It says: "Here you can find..."

922
01:15:51,255 --> 01:15:54,805
"the last words of José de Aramatea:

923
01:15:55,593 --> 01:15:58,813
"'He who is brave and pure of spirit...

924
01:15:59,638 --> 01:16:01,811
"'may find the Holy Grail...

925
01:16:02,141 --> 01:16:06,487
"'in Aaargh Castle."'

926
01:16:08,314 --> 01:16:09,486
What?

927
01:16:10,316 --> 01:16:14,162
"Aaargh Castle."

928
01:16:14,820 --> 01:16:15,992
gWhat is that?

929
01:16:16,614 --> 01:16:18,833
He must have died while recording it.

930
01:16:18,908 --> 01:16:21,661
- Come on now!
- That's what it says.

931
01:16:21,827 --> 01:16:25,457
If he was dying,
wouldn't bother recording "Aaargh".

932
01:16:25,664 --> 01:16:29,009
- I would just say it.
- Well, it is what is engraved in the rock.

933
01:16:29,460 --> 01:16:31,428
- Maybe he was dictating it.
- Icallaosl

934
01:16:31,504 --> 01:16:33,848
- Does he say anything else?
- INol.

935
01:16:33,923 --> 01:16:37,177
Just "Aaargh."

936
01:16:39,136 --> 01:16:41,514
Aaargh.

937
01:16:41,639 --> 01:16:45,360
Couldn't LY be the Camaaarga?

938
01:16:45,476 --> 01:16:47,444
- Where is that?
- In France, I think.

939
01:16:47,520 --> 01:16:52,367
- Isn't there a St Aaargh in Cornwall?
- No, that's Saint Ives.

940
01:16:52,650 --> 01:16:54,823
Saint Ives.

941
01:16:56,987 --> 01:16:59,536
No, "Aaargh."
From the bottom of the throat.

942
01:16:59,615 --> 01:17:02,710
INo, "ooh" of surprise and alarm!

943
01:17:02,993 --> 01:17:05,712
- You mean a kind of "iAhl"
- Yes, that's the same.

944
01:17:07,373 --> 01:17:08,465
;My God!

945
01:17:11,210 --> 01:17:16,137
It is the legendary Black Beast of...

946
01:17:16,215 --> 01:17:19,219
;That's it! IRetreat!

947
01:17:28,978 --> 01:17:30,480
Keep running.

948
01:17:35,234 --> 01:17:36,577
We have lost her.

949
01:17:38,362 --> 01:17:41,081
<i>When the horrible Black Beast
rushes forward,</i>

950
01:17:41,740 --> 01:17:44,584
<i>the escape for Arthur and his knights
It seemed impossible.</i>

951
01:17:44,702 --> 01:17:48,707
<i>But, suddenly, the artist
He will suffer a heart attack.</i>

952
01:17:49,039 --> 01:17:51,588
Cartoon Danger
had disappeared.</i>

953
01:17:52,418 --> 01:17:55,262
<i>The search for the Holy Grail
I could continue.</i>

954
01:18:07,433 --> 01:18:09,060
;There it is!

955
01:18:09,268 --> 01:18:13,444
- The Bridge of Death.
- GeniaL

956
01:18:13,606 --> 01:18:16,610
Look! The old man from Scene 24.

957
01:18:16,734 --> 01:18:20,455
- What are you doing here?
- He is the guardian of the Bridge of Death.

958
01:18:20,946 --> 01:18:23,290
He asks each traveler five questions.

959
01:18:23,407 --> 01:18:25,375
- Three questions.
- Three questions.

960
01:18:25,451 --> 01:18:28,955
- He who answers the five questions...
- Three questions.

961
01:18:29,121 --> 01:18:33,547
- ...The three questions, you can get through it.
- GY if someone answers wrong?

962
01:18:33,626 --> 01:18:37,130
It plunges him into the Abyss of Eternal Danger.

963
01:18:37,421 --> 01:18:40,550
- Oh, wow.
- Who will answer the questions?

964
01:18:40,633 --> 01:18:43,477
Bravo Sir Robin, you go.

965
01:18:44,303 --> 01:18:46,305
I have a great idea.

966
01:18:46,931 --> 01:18:48,478
Why doesn't Lancelot go?

967
01:18:48,557 --> 01:18:51,310
Yes, let me go, my lord.
For that I am enough alone.

968
01:18:51,393 --> 01:18:54,988
- I'll feint to the northeast...
- Wait.

969
01:18:55,272 --> 01:18:57,900
- Answer the five questions...
- Three questions.

970
01:18:57,983 --> 01:19:01,988
The three questions as best you can.
And we will observe and pray.

971
01:19:02,154 --> 01:19:03,997
Understood, my lord.

972
01:19:04,281 --> 01:19:07,831
Good luck, brave Sir Lancelot.
May God be with you.

973
01:19:12,331 --> 01:19:13,503
Stop!

974
01:19:15,000 --> 01:19:19,631
Whoever the Bridge wishes to cross,
three questions you must answer.

975
01:19:19,797 --> 01:19:22,016
Or he will go to the Abyss.

976
01:19:22,174 --> 01:19:25,178
Ask the questions, Guardian.
I'm not afraid.

977
01:19:25,469 --> 01:19:29,349
- What is your name?
- My name is Sir Lancelot of Camelot.

978
01:19:30,140 --> 01:19:31,858
What is your mission?

979
01:19:32,142 --> 01:19:34,190
The search for the Holy Grail.

980
01:19:34,687 --> 01:19:36,815
What is your favorite color?

981
01:19:37,189 --> 01:19:39,533
- The blue one.
- Good. You can pass.

982
01:19:40,985 --> 01:19:42,862
Okay, thank you very much.

983
01:19:47,366 --> 01:19:48,538
That's easy.

984
01:19:51,537 --> 01:19:52,663
Stop.

985
01:19:53,372 --> 01:19:58,048
Whoever the Bridge wishes to cross,
three questions you must answer.

986
01:19:58,377 --> 01:20:00,675
Or he will go to the Abyss.

987
01:20:01,505 --> 01:20:04,224
Ask the questions, Guardian.
I'm not afraid.

988
01:20:04,341 --> 01:20:07,891
-What are your names?
-Sir Robin of Camelot.

989
01:20:08,387 --> 01:20:11,561
- What is your mission?
- The search for the Holy Grail.

990
01:20:11,890 --> 01:20:14,018
What is the capital of Assyria?

991
01:20:16,854 --> 01:20:18,106
I don't know that!

992
01:20:26,905 --> 01:20:27,997
Stop!

993
01:20:28,907 --> 01:20:32,457
-What are your names?
-Sir Galahad of Camelot.

994
01:20:32,661 --> 01:20:36,086
- What is your mission?
- The search for the Holy Grail.

995
01:20:36,999 --> 01:20:40,094
- What is your favorite color?
- The blue one.

996
01:20:40,919 --> 01:20:41,966
INo! The yellow one!

997
01:20:49,428 --> 01:20:50,600
Stop!

998
01:20:50,679 --> 01:20:54,775
-What are your names?
- Arthur, King of the Bretons.

999
01:20:55,142 --> 01:20:58,817
- What is your mission?
- The search for the Holy Grail.

1000
01:20:59,646 --> 01:21:03,025
What is the flight speed
of a swallow without burden?

1001
01:21:03,817 --> 01:21:06,661
What do you mean?
African or European swallow moon?

1002
01:21:07,696 --> 01:21:09,198
I don't know that!

1003
01:21:15,496 --> 01:21:17,840
5How do you know so much about swallows?

1004
01:21:17,998 --> 01:21:20,672
When you are king, you have to know those things.

1005
01:21:36,016 --> 01:21:40,863
Intermediate

1006
01:22:00,541 --> 01:22:01,633
;Lancelotl

1007
01:22:08,048 --> 01:22:09,174
;Lancelotl

1008
01:22:17,933 --> 01:22:19,230
;Lancelotl.

1009
01:24:08,835 --> 01:24:13,215
Aaargh Castle.
Our mission is over.

1010
01:24:31,858 --> 01:24:33,485
Praise God.

1011
01:24:37,030 --> 01:24:38,498
Almighty God...

1012
01:24:38,574 --> 01:24:42,499
we thank you for having guided us
in our search for the holiest...

1013
01:24:44,580 --> 01:24:46,674
Jesus!

1014
01:24:47,833 --> 01:24:50,086
Hello, uptight English gentlemen.

1015
01:24:50,168 --> 01:24:53,138
And Monsieur King Arthur,
who has the brain of a duck.

1016
01:24:53,255 --> 01:24:56,304
We French
We have deceived you again.

1017
01:24:56,383 --> 01:24:59,353
How dare you desecrate this site
with your presence?

1018
01:24:59,928 --> 01:25:03,853
;I order you, in the name
of the knights of Camelot,

1019
01:25:04,057 --> 01:25:07,027
that you open the door
of this sacred castle...

1020
01:25:07,227 --> 01:25:10,697
to which God himself has guided us!

1021
01:25:10,897 --> 01:25:15,903
What do you say, English people? Once again,
I blow my nose in your direction,

1022
01:25:16,194 --> 01:25:17,696
Sons of a window dresser!

1023
01:25:17,779 --> 01:25:20,373
You thought you could fool us
to the French...

1024
01:25:20,449 --> 01:25:24,044
with so much getting on your knees,
run and move forward.

1025
01:25:24,119 --> 01:25:26,872
I shake my parts before your ancestors.

1026
01:25:27,205 --> 01:25:31,756
Stupid second-hand
electric donkey ass biters!

1027
01:25:31,877 --> 01:25:33,971
;In the name of the Lord...

1028
01:25:34,046 --> 01:25:37,801
We demand entry into this sacred castle!

1029
01:25:37,883 --> 01:25:40,727
Nothing of that, English pissers.

1030
01:25:40,802 --> 01:25:45,057
I bust pimples on you,
and don't keep asking to enter!

1031
01:25:45,140 --> 01:25:48,565
Idiot asslickers.

1032
01:25:48,644 --> 01:25:52,274
If you don't open this door,
We will take the castle by force!

1033
01:25:54,149 --> 01:25:56,618
In the name of God and glory
of our...

1034
01:25:58,278 --> 01:26:00,827
Good! It's clear!

1035
01:26:01,615 --> 01:26:04,744
Get out of here and don't come back again...

1036
01:26:04,826 --> 01:26:09,582
or we will shoot arrows at you and do
castanets with your testicles.

1037
01:26:09,665 --> 01:26:11,258
Retire, ignore them.

1038
01:26:11,333 --> 01:26:15,258
Don't come back here,
illegitimate children of sodomites!

1039
01:26:15,420 --> 01:26:20,096
And, if you think that the mockery has been
unpleasant this time, still...

1040
01:26:20,175 --> 01:26:23,679
you have not forgotten anything,
uptight English gentlemen!

1041
01:26:45,534 --> 01:26:48,629
- We will attack right now.
- Yes, my lord.

1042
01:26:48,787 --> 01:26:50,664
Prepare for the attack!

1043
01:27:50,348 --> 01:27:51,725
;Frenchl.

1044
01:27:52,684 --> 01:27:56,439
Today death will be avenged
of many brave knights.

1045
01:27:57,022 --> 01:28:00,367
In the name of God,
We will not cease the fight...

1046
01:28:00,442 --> 01:28:05,198
until we have destroyed you
and the Holy Grail...

1047
01:28:05,363 --> 01:28:08,913
return to the hands of those
whom God chose.

1048
01:28:10,368 --> 01:28:13,372
;Charge!

1049
01:28:39,064 --> 01:28:41,442
Yes, it's them, I'm sure.

1050
01:28:47,155 --> 01:28:49,749
- Come on.
- Put this man in the van.

1051
01:28:53,662 --> 01:28:56,506
- Put it in the van.
- Put a cape on that one.

1052
01:28:56,748 --> 01:28:59,342
Come on, go back! Go back!

1053
01:29:01,586 --> 01:29:03,805
That's an offensive weapon, that's what.

1054
01:29:07,092 --> 01:29:09,436
Okay, son, that's enough. Save that.

1054
01:29:09,427 --> 01:31:11,555
 © anoXmous </ font >
 @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud
