1
00:02:55,310 --> 00:02:58,970
It was a lovely afternoon.
Thank you, dears. See you tonight in

2
00:02:58,970 --> 00:02:59,970
sure.

3
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Well.

4
00:03:06,910 --> 00:03:07,910
It's finished.

5
00:03:10,050 --> 00:03:12,210
Why do you still keep the musicians here,
Duncan?

6
00:03:13,150 --> 00:03:14,510
First late for the evening.

7
00:03:28,579 --> 00:03:31,400
Willy, go collect all the glass.
Yes, ma'am.

8
00:03:32,420 --> 00:03:33,960
And bring me another whiskey.

9
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Yes, sir.

10
00:03:36,080 --> 00:03:38,980
And bring Mr. Handsome another whiskey.
Yes, ma'am.

11
00:03:58,060 --> 00:03:59,660
It's already seven o'clock.

12
00:04:00,120 --> 00:04:01,600
It's time to get dressed.

13
00:04:03,700 --> 00:04:04,860
I'm not coming.

14
00:04:05,560 --> 00:04:06,640
But you can't.

15
00:04:07,500 --> 00:04:08,640
You're on the committee.

16
00:04:10,020 --> 00:04:11,019
Good, Willy.

17
00:04:11,020 --> 00:04:14,740
Tell everyone else they're free
tonight and let them go and have fun.

18
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Lady.

19
00:04:16,180 --> 00:04:17,180
Except Ida.

20
00:04:17,519 --> 00:04:18,640
He must stay with Can.

21
00:04:21,120 --> 00:04:23,360
So, I'm going to get dressed.

22
00:04:25,160 --> 00:04:27,540
Tell those idiots I'm drunk
soaked.

23
00:04:27,920 --> 00:04:29,700
Thus you will arouse general compassion.

24
00:04:29,960 --> 00:04:32,340
And especially that of our municipality
friend.

25
00:04:32,760 --> 00:04:36,220
Duncan! I have put up with it for too many years
this existence.

26
00:04:36,460 --> 00:04:37,920
To start again now.

27
00:04:38,220 --> 00:04:39,440
Maybe it's time to end it.

28
00:04:39,740 --> 00:04:44,500
Maybe. I don't want to wait this long
ruin your evening. And have fun

29
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
at the party.

30
00:04:46,620 --> 00:04:48,620
You know very well that I can't go there
alone.

31
00:04:48,860 --> 00:04:52,560
Don't worry, Diana, you won't be
alone. A certain person, whose names do not

32
00:04:52,560 --> 00:04:55,900
I want to mention nor remember, it will be there
to console you. For the love of God,

33
00:04:55,920 --> 00:04:59,570
Duncan! You want to get it out of your head
after eleven years?

34
00:04:59,990 --> 00:05:02,310
Shut up and dance until you can stand it
feet.

35
00:05:02,750 --> 00:05:04,210
Don't worry, I will.

36
00:05:05,170 --> 00:05:06,710
And stay away from Cam.

37
00:05:07,030 --> 00:05:09,370
He gets shocked when he sees you
drunk.

38
00:05:09,690 --> 00:05:13,250
It's none of your business what Cam thinks of
me. Drunk, sober, straight, crooked,

39
00:05:13,250 --> 00:05:14,229
naked, dressed.

40
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Cam!

41
00:05:59,310 --> 00:05:59,969
And where?

42
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
On the ocean.

43
00:06:02,550 --> 00:06:03,770
If you don't want to, like I said.

44
00:06:04,630 --> 00:06:07,010
Of course I want to. But how do you have it
thought? Like this.

45
00:06:07,650 --> 00:06:08,930
Go to the bow and untie the rope.

46
00:06:14,890 --> 00:06:18,590
Let's bring the rubber boat, dad.
What? The boat. Ida!

47
00:06:19,690 --> 00:06:22,570
Leave it alone, come. Ida, don't wait
that we return.

48
00:06:22,850 --> 00:06:23,850
He goes with the others.

49
00:06:25,090 --> 00:06:27,030
Have fun at the cooks, Cam I put it to
I read it.

50
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
Thank you, Mr. Bell.

51
00:07:21,770 --> 00:07:24,490
Well, forward, full force ahead
'ocean.

52
00:07:25,390 --> 00:07:26,750
You, take command.

53
00:07:26,990 --> 00:07:28,190
At your orders, Captain.

54
00:07:34,890 --> 00:07:38,090
Run, run, run, boat, run in
middle of the sea.

55
00:07:38,570 --> 00:07:41,570
Run, run, run, boat, run in
middle of the sea.

56
00:07:42,450 --> 00:07:45,670
Run, run, run, boat, run in
middle of the sea.

57
00:07:46,150 --> 00:07:49,490
Run, run, run, boat, run in
middle of the sea.

58
00:08:45,100 --> 00:08:46,960
How good! Everything is fine?

59
00:08:47,380 --> 00:08:48,380
Yes, dad.

60
00:08:48,900 --> 00:08:50,140
How did this happen?

61
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
I do not know.

62
00:08:52,580 --> 00:08:54,260
Maybe a fuel leak.

63
00:08:54,820 --> 00:08:55,980
Or a rock.

64
00:08:56,860 --> 00:08:57,860
No.

65
00:08:59,120 --> 00:09:00,600
Not here, it's too far away.

66
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Take off your clothes.

67
00:09:05,860 --> 00:09:07,700
I'm looking for something to keep us afloat.

68
00:10:03,180 --> 00:10:05,120
We suffer a lot, but be careful
jokes.

69
00:10:19,120 --> 00:10:21,220
No, try sitting on the edge.

70
00:10:24,740 --> 00:10:25,740
Are you comfortable?

71
00:10:26,240 --> 00:10:28,000
And you, dad, how do you do it?

72
00:10:28,560 --> 00:10:29,660
Don't worry.

73
00:10:31,180 --> 00:10:33,040
I'm holding on tight here, see?

74
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
Listen.

75
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
Yes, Cam.

76
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
Do you think we will deny it?

77
00:10:54,040 --> 00:10:55,980
Are you not a sailor?

78
00:10:57,120 --> 00:10:59,620
What do you think, that a sailor is not
would it come together?

79
00:11:00,120 --> 00:11:03,160
Yes, of course, it's just that... Then close
the beak.

80
00:11:03,560 --> 00:11:05,940
You have to help your captain to make a
calculation.

81
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Of course, sir.

82
00:11:07,580 --> 00:11:09,580
How far do you think we are from
earth?

83
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
I do not know.

84
00:11:11,820 --> 00:11:12,820
Very far away?

85
00:11:13,840 --> 00:11:18,720
Well, when we left it was seven
and a quarter, so now they should

86
00:11:18,720 --> 00:11:21,040
be... Dad, why don't you look there
'clock?

87
00:11:26,480 --> 00:11:28,680
It's a lucky day, man.

88
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Well yes?

89
00:11:29,980 --> 00:11:30,939
And why?

90
00:11:30,940 --> 00:11:35,180
Walk! It is specially made to carry it in
water, don't you remember?

91
00:11:35,380 --> 00:11:37,500
It's seven fifty.

92
00:11:37,720 --> 00:11:40,620
The boat jumped at seven o'clock
forty-five.

93
00:11:41,980 --> 00:11:45,560
We left about seven o'clock
fifteen.

94
00:11:45,960 --> 00:11:50,040
Thirty minutes south-east and
always at dawn. I rushed knots in

95
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
open sea.

96
00:11:51,180 --> 00:11:52,180
It was going.

97
00:11:53,960 --> 00:11:55,860
Half an hour south-east.

98
00:11:58,060 --> 00:11:59,660
Dad, how many miles will it be from land?

99
00:12:00,060 --> 00:12:02,340
Oh, I guess not many.

100
00:12:03,220 --> 00:12:05,240
Could I help you make the cast?

101
00:12:05,680 --> 00:12:12,320
You said half an hour. It has 28 miles,
so... Hey, it's 14

102
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
miles!

103
00:12:13,820 --> 00:12:14,820
Are there many?

104
00:12:14,860 --> 00:12:17,940
Shut up, Cam, I'm trying to find
the way to solve our problem.

105
00:12:18,420 --> 00:12:19,420
Mom!

106
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
Shut up, please!

107
00:12:22,180 --> 00:12:24,200
Mother will send the whole island in search of
us!

108
00:12:24,420 --> 00:12:26,800
Did you hear what I said? There
I'll save mom!

109
00:12:27,050 --> 00:12:28,050
I found.

110
00:12:28,310 --> 00:12:33,550
The tide is favorable to us. It will begin
to go towards land at about

111
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
a quarter past eight.

112
00:12:35,310 --> 00:12:36,750
In about twenty minutes.

113
00:12:36,970 --> 00:12:41,530
But mom I tell you! Mom isn't home
and the servants are out. But don't have

114
00:12:41,530 --> 00:12:45,690
fear, we will get home before everyone.
The good tide will take care of it. Really?

115
00:12:46,410 --> 00:12:47,410
That's right.

116
00:12:47,490 --> 00:12:48,770
Do you bet? How much?

117
00:12:49,070 --> 00:12:51,530
One million dollars. On credit or in
cash?

118
00:12:51,910 --> 00:12:53,610
On credit, of course.

119
00:12:54,280 --> 00:12:57,860
If it's the same for you, I prefer a
dollar in real money.

120
00:13:01,020 --> 00:13:02,180
I don't bet.

121
00:13:02,400 --> 00:13:05,920
I don't want mommy to come home
first and worry.

122
00:13:30,560 --> 00:13:34,000
I can't understand how it works
tide, dad.

123
00:13:34,220 --> 00:13:35,540
Well, it's very simple.

124
00:13:36,180 --> 00:13:41,100
The tide goes out to sea for six
hours, then changes and goes towards land for

125
00:13:41,100 --> 00:13:42,920
another six hours, like clockwork.

126
00:13:43,120 --> 00:13:47,720
And luckily, in a few minutes
it will start to change and go into our

127
00:13:48,020 --> 00:13:49,920
How fast is the tide?

128
00:13:50,180 --> 00:13:53,060
Ah, on average it goes two miles or so
'now.

129
00:13:53,370 --> 00:13:56,350
It only goes two miles an hour. It's slow.

130
00:13:57,290 --> 00:13:59,350
But that's enough for us.

131
00:14:00,170 --> 00:14:06,430
In these six hours the good tide is there
will carry free for twelve miles towards

132
00:14:06,430 --> 00:14:10,330
earth. But maybe we should do one
swim every now and then.

133
00:14:10,650 --> 00:14:11,650
Don't you think so?

134
00:14:12,610 --> 00:14:17,350
How did you calculate the time of the
tide, captain? I remembered that

135
00:14:17,350 --> 00:14:18,810
I went out shark hunting.

136
00:14:19,050 --> 00:14:21,830
At high tide that is. And I got it
note of the time.

137
00:14:22,280 --> 00:14:23,660
The bill was easy.

138
00:14:24,500 --> 00:14:27,760
Easy for you, maybe. You are a true genius,
dad.

139
00:14:33,760 --> 00:14:36,540
Dad, don't you see any sharks?

140
00:14:37,920 --> 00:14:39,540
No, nobody.

141
00:14:40,380 --> 00:14:43,260
We need to stop talking for a while,
you gain strength.

142
00:14:44,280 --> 00:14:46,260
Whoever speaks does a penance.

143
00:14:46,480 --> 00:14:50,120
When I was little you always made me
this game of penance, to make me

144
00:14:50,120 --> 00:14:51,980
fall asleep. Do you remember?

145
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
Yes.

146
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Okay,

147
00:14:56,500 --> 00:15:00,020
let's get started. The first to speak will be
degraded.

148
00:15:43,340 --> 00:15:44,340
Allegro, second.

149
00:15:45,720 --> 00:15:50,140
And the loan committee was a lot
kind enough to show us where the island is.

150
00:15:51,220 --> 00:15:52,880
So, happy voyage.

151
00:15:57,460 --> 00:16:00,560
Hey, I spoke first and neither did you
you noticed it.

152
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
This is not valid.

153
00:16:06,440 --> 00:16:11,920
Dad, why didn't you go too
at the party with mom?

154
00:16:14,480 --> 00:16:17,620
Oh, so as not to always see the same ones
faces. Which faces?

155
00:16:18,740 --> 00:16:21,380
Of all those who were with us in
afternoon.

156
00:16:25,840 --> 00:16:27,820
I bet he wanted it there
'accompany me.

157
00:16:31,160 --> 00:16:32,160
It is true?

158
00:16:38,360 --> 00:16:39,600
Are you listening to me?

159
00:16:41,160 --> 00:16:42,180
It is true?

160
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
It is true.

161
00:16:47,840 --> 00:16:49,460
Mother was very beautiful, wasn't she?

162
00:16:50,660 --> 00:16:52,580
When? At the reception.

163
00:16:53,240 --> 00:16:55,480
Her hair combed in looks good on her
that way.

164
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
What way?

165
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
You know it.

166
00:16:59,140 --> 00:17:00,140
Up.

167
00:17:00,940 --> 00:17:03,480
Even if they look good on the bottom too.

168
00:17:04,460 --> 00:17:05,680
But up is better.

169
00:17:06,579 --> 00:17:08,339
As I wore them this afternoon.

170
00:17:10,240 --> 00:17:12,800
How about we move a little? You have it
do you feel like swimming?

171
00:17:14,079 --> 00:17:17,069
It's part. Why do you treat me like you don't
were you a sailor?

172
00:17:17,329 --> 00:17:18,550
Of course I feel like it.

173
00:17:19,530 --> 00:17:20,530
Next, second.

174
00:17:22,770 --> 00:17:23,869
I'll take care of the raft.

175
00:17:24,150 --> 00:17:25,150
Do you want to keep us?

176
00:17:25,390 --> 00:17:26,390
No.

177
00:17:29,070 --> 00:17:30,930
Slowly, slowly, it's not a race.

178
00:18:02,060 --> 00:18:05,340
Duncan, this is Vanessa Richards, there
our American guest.

179
00:18:05,580 --> 00:18:08,640
Duncan is a celebrated connoisseur of
feminine beauty, my dear.

180
00:18:08,960 --> 00:18:13,260
It's a well-deserved reputation. I met
your wife, Mr. Bell, is delightful.

181
00:18:13,740 --> 00:18:17,200
Thank you. I want to hope that I
You'll forgive me if I don't have an invitation.

182
00:18:17,740 --> 00:18:19,820
Forgive you? Of course, my house is
everyone.

183
00:18:22,440 --> 00:18:26,320
For a reception to go well here
the recipe is like that of a martini.

184
00:18:27,280 --> 00:18:31,820
Five boring locals against one, in
this case, lovely host. It's not

185
00:18:31,820 --> 00:18:33,860
terrible? Don't listen to him, Vanessa.

186
00:18:34,120 --> 00:18:36,440
Duncan has an arsenal of jokes
scandalous.

187
00:18:36,940 --> 00:18:40,400
Look, Ugo, His Excellency is here. His
Your Excellency? And who is he?

188
00:18:40,660 --> 00:18:42,880
His Excellency is the governor,
sorry.

189
00:18:45,260 --> 00:18:46,880
What a joy to see you again.

190
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Thank you, Sir George.

191
00:18:49,840 --> 00:18:52,100
How about the dress that is ours
my husband?

192
00:18:52,360 --> 00:18:53,620
He's more of a camp brat.

193
00:18:54,060 --> 00:18:57,380
Cam, how dear. And where is it? In the mouth of
sharks.

194
00:18:58,620 --> 00:18:59,860
He always does this.

195
00:19:00,280 --> 00:19:01,380
I'm happy, right?

196
00:19:01,760 --> 00:19:02,940
It must be around here.

197
00:19:03,720 --> 00:19:05,900
Cam, come say hello.

198
00:19:07,100 --> 00:19:10,140
Hi, but I'm going to the beach. Goes to
come Ida with you.

199
00:19:11,220 --> 00:19:12,980
I hope the parties bore him.

200
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
Especially ours.

201
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
Excuse me.

202
00:19:19,920 --> 00:19:23,600
Your house is gorgeous. And you're not there
still overlooking the terrace?

203
00:19:23,880 --> 00:19:25,480
Come, I'll guide you there. Thank you.

204
00:19:25,980 --> 00:19:27,680
No, no, go ahead. Gentiles first.

205
00:19:31,800 --> 00:19:33,760
Conviolate. Attention, Mr. Richards.

206
00:19:34,140 --> 00:19:35,140
It's dangerous.

207
00:19:35,680 --> 00:19:36,840
I am too.

208
00:19:38,360 --> 00:19:40,620
Around here we start drinking
soon.

209
00:19:40,840 --> 00:19:41,840
Lady Bella.

210
00:19:42,380 --> 00:19:46,400
Yes? What is it? He heard the latest of
Clara. She left for him.

211
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
Above.

212
00:19:49,220 --> 00:19:51,100
Understood? This is good.

213
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Please.

214
00:19:54,020 --> 00:19:55,420
Excuse me to reach the garden.

215
00:19:58,460 --> 00:19:59,460
Rudy.

216
00:20:04,940 --> 00:20:05,940
Duncan!

217
00:20:07,460 --> 00:20:09,040
It's a real surprise.

218
00:20:09,260 --> 00:20:12,380
I'm glad you already know mine
friend. The lady told me I would

219
00:20:12,380 --> 00:20:13,380
I was able to take him with me.

220
00:20:13,620 --> 00:20:19,900
Safe? But let me see a little, my friend
old devil. Peter, I don't see

221
00:20:19,900 --> 00:20:22,260
brigand from... Paris.

222
00:20:23,399 --> 00:20:24,740
It will be about ten years, right?

223
00:20:26,180 --> 00:20:27,180
Almost eleven.

224
00:20:28,260 --> 00:20:31,560
But by a little, you may know what you do
down here, you old devil?

225
00:20:32,460 --> 00:20:34,900
I'm a velitto, according to the gossips of
here.

226
00:20:35,660 --> 00:20:37,040
And the problem is that you open it.

227
00:20:37,280 --> 00:20:40,640
It means he's as rich as he can get
allow yourself to feel unhappy? Ah,

228
00:20:40,640 --> 00:20:43,660
he was always a rich man. It's one
kind of atavism.

229
00:20:44,440 --> 00:20:46,080
Shall we go to my wife's house?

230
00:20:46,740 --> 00:20:47,740
Do you remember her?

231
00:20:47,940 --> 00:20:49,120
Liana. Yes.

232
00:20:49,500 --> 00:20:51,000
Will be happy to see you again.

233
00:20:51,520 --> 00:20:52,620
After all these years.

234
00:20:53,320 --> 00:20:54,320
Pita?

235
00:20:54,540 --> 00:20:56,680
Oh, Duncan, I'll join you shortly.

236
00:20:58,280 --> 00:21:00,040
Liana. Excuse me.

237
00:21:01,440 --> 00:21:05,960
A friend of yours, a very old friend
old, dying to

238
00:21:06,220 --> 00:21:07,219
Who is he?

239
00:21:07,220 --> 00:21:11,380
Nothing but that dear, lovely,
Rudy's old devil.

240
00:21:11,700 --> 00:21:13,560
Rudy? Rudy Veronese.

241
00:21:15,400 --> 00:21:18,820
Don't pretend to be surprised. Duncan, you
please.

242
00:21:19,900 --> 00:21:20,900
Rudy!

243
00:21:21,740 --> 00:21:25,180
What a pleasure to see you here with us. How
are you, dear? Fine thanks. More

244
00:21:25,180 --> 00:21:26,520
charming, more beautiful than ever.

245
00:21:27,200 --> 00:21:28,099
Hello, Peter.

246
00:21:28,100 --> 00:21:32,380
HI. Duncan, your luck indeed
scandalous. You are a terrible scandal.

247
00:21:33,080 --> 00:21:35,220
There may be a scandal, but not a terrible one.

248
00:21:35,640 --> 00:21:36,740
Let's not exaggerate.

249
00:21:40,100 --> 00:21:42,400
My old Duncan, a character.

250
00:21:42,900 --> 00:21:44,720
And what brought you to this island?

251
00:21:45,000 --> 00:21:47,960
International affairs. If there is a
international, it's me.

252
00:21:53,450 --> 00:21:56,470
you have repelled a monster. How's it going,
Betsy?

253
00:21:56,670 --> 00:22:01,810
Hi dear. Hi, Betsy. What a reception
god, lots of funny people. People

254
00:22:01,810 --> 00:22:03,710
funny girl who makes funny chatter.

255
00:22:04,730 --> 00:22:06,230
A perfect picture.

256
00:22:09,250 --> 00:22:10,490
Now tell me everything.

257
00:22:11,190 --> 00:22:15,330
From everyone, silence. Duncan will do one of the
his fabulous speeches.

258
00:22:28,780 --> 00:22:31,140
He told me what this island is
enchanting and horrendous.

259
00:22:31,400 --> 00:22:32,460
I would like to know why.

260
00:22:33,200 --> 00:22:36,760
Because I don't want to upset my wife
insulting his guests. Why not?

261
00:22:36,920 --> 00:22:38,020
You've done it before.

262
00:22:38,320 --> 00:22:42,760
Take a tour through the area where
the indigenous people live and you will discover

263
00:22:42,760 --> 00:22:44,380
same number of horrendous things.

264
00:22:46,240 --> 00:22:50,020
Don't say anything to the governor and his men
friends, but they are all dead and not

265
00:22:50,020 --> 00:22:51,020
they know.

266
00:22:51,680 --> 00:22:53,900
I'm dead too, but I know it.

267
00:22:58,630 --> 00:23:01,150
Died? Deader than the gods.

268
00:23:01,850 --> 00:23:05,710
Duncan is a real scoundrel, he doesn't believe
in nothing. In nothing? Nothing.

269
00:23:05,950 --> 00:23:09,970
Not even in... Especially in love,
dear.

270
00:23:10,870 --> 00:23:11,870
Love?

271
00:23:12,150 --> 00:23:15,530
I find this to be safer, I have
discovered a few years ago.

272
00:23:15,790 --> 00:23:20,470
And even more sincere. You are charming,
Duncan, but I have to leave late. Oh,

273
00:23:20,530 --> 00:23:21,530
too bad.

274
00:23:22,030 --> 00:23:25,690
I need to get in great shape for tonight.
I can't go to the party

275
00:23:25,690 --> 00:23:30,150
governor like an old witch, huh?
It will be a real event. Fires d

276
00:23:30,150 --> 00:23:33,770
artifice and nonsense. Of course, it is there
this is a celebration of the empire. And then

277
00:23:33,770 --> 00:23:37,030
all the natives put themselves there
mask and dance in the streets.

278
00:23:37,690 --> 00:23:40,210
To celebrate the end of their
freedom.

279
00:23:40,550 --> 00:23:42,970
Bye, dear, see you tonight. Hi,
Betsy.

280
00:23:45,150 --> 00:23:46,150
Liana. Yes?

281
00:23:46,850 --> 00:23:49,770
Betsy wants to abandon us. Oh, so
soon. Unfortunately.

282
00:23:56,040 --> 00:23:58,700
it was a lovely reception.
All thanks to you.

283
00:23:59,180 --> 00:24:00,340
Thank you. HI.

284
00:24:00,640 --> 00:24:01,640
HI.

285
00:24:10,880 --> 00:24:12,120
He was about to fall.

286
00:24:14,120 --> 00:24:17,420
You should pay more attention to yours
little pigs, dear.

287
00:24:20,100 --> 00:24:22,240
Don't you think it's time to stop?

288
00:24:24,650 --> 00:24:26,610
I saw the doctor's report. Leana!

289
00:24:27,910 --> 00:24:30,850
We have to leave, dear. Here we are
have fun like crazy. Thank you.

290
00:24:31,070 --> 00:24:32,930
Until we meet again. Until we meet again. We expect
from us.

291
00:24:33,310 --> 00:24:34,330
With pleasure.

292
00:24:40,650 --> 00:24:44,070
Now you want to meddle in mine too
private matters, huh?

293
00:24:44,670 --> 00:24:46,650
It seems to me that they are not just matters
yours.

294
00:24:47,750 --> 00:24:49,690
Why don't you follow the doctor's advice?

295
00:24:50,070 --> 00:24:51,410
He said I have nothing.

296
00:24:52,110 --> 00:24:53,510
No, nothing serious.

297
00:24:54,320 --> 00:24:59,760
Except just a couple of years ago you
you used to win every swim meet here and

298
00:24:59,760 --> 00:25:05,040
Now you couldn't swim down there
without being completely exalted.

299
00:25:36,490 --> 00:25:38,730
I've already swum enough. Come here.

300
00:25:38,990 --> 00:25:39,990
I'm coming.

301
00:26:00,230 --> 00:26:01,510
Are you sick, dad?

302
00:26:02,770 --> 00:26:05,750
I need a... What?

303
00:26:08,650 --> 00:26:12,770
Nothing, perhaps... from another motorboat.

304
00:26:24,050 --> 00:26:26,410
And a haircut too.

305
00:26:30,050 --> 00:26:32,090
Dad, look!

306
00:26:32,670 --> 00:26:34,170
Yes, what is it?

307
00:26:37,610 --> 00:26:39,510
Don't shout, point to it.

308
00:28:43,050 --> 00:28:44,050
Hey!

309
00:28:45,530 --> 00:28:46,530
Second.

310
00:28:48,330 --> 00:28:50,190
I have a new job for you.

311
00:28:52,190 --> 00:28:53,410
Hey, hey!

312
00:28:54,410 --> 00:28:56,690
The captain is speaking, are you listening?

313
00:28:56,930 --> 00:28:58,330
Yes, yes, sir.

314
00:28:59,770 --> 00:29:00,770
Go ahead, then.

315
00:29:02,150 --> 00:29:03,370
On the hoe.

316
00:29:06,930 --> 00:29:09,190
Come on, come on, the captain orders you.

317
00:29:18,990 --> 00:29:20,970
Would you like to become my pilot?

318
00:29:22,090 --> 00:29:23,970
I could. Safe?

319
00:29:24,170 --> 00:29:25,170
What should I do?

320
00:29:29,030 --> 00:29:31,750
First we need to find a point
of orientation.

321
00:29:32,370 --> 00:29:33,370
Okay.

322
00:29:34,030 --> 00:29:35,030
Where?

323
00:29:36,570 --> 00:29:37,570
In the sky.

324
00:29:39,650 --> 00:29:40,930
Do you mean the moon?

325
00:29:41,370 --> 00:29:42,450
And what else?

326
00:29:43,630 --> 00:29:46,270
A young moon for a young pilot.

327
00:29:48,970 --> 00:29:50,850
It was the zenith, this is good for
us.

328
00:29:53,170 --> 00:29:54,170
Why?

329
00:29:54,950 --> 00:29:58,030
Because in six hours the new moon
it will set in the west.

330
00:29:58,350 --> 00:30:01,990
And since the tide will take us towards
earth for another six hours... I understand,

331
00:30:02,030 --> 00:30:05,250
we all do the same in six hours
trip. The tide, the moon and us.

332
00:30:05,730 --> 00:30:09,870
Excellent. When the new moon will be
come down, we'll be halfway home

333
00:30:09,870 --> 00:30:11,910
so on. Clear? Clear. Well.

334
00:30:13,230 --> 00:30:16,810
As a pilot you have to control the
position of the moon and so you will have the

335
00:30:16,810 --> 00:30:17,810
location.

336
00:30:18,220 --> 00:30:20,380
Check and report to the captain, thesis?

337
00:30:26,860 --> 00:30:30,200
It moved 10 centimeters, maybe
also 12.

338
00:30:31,080 --> 00:30:35,940
Okay, but just check the moon
every hour or so steeply.

339
00:30:36,380 --> 00:30:38,980
Ok, sorry, sure sir.

340
00:30:41,660 --> 00:30:44,480
I'm sorry I cried.

341
00:30:46,830 --> 00:30:50,130
It doesn't matter, Cam, even to men
better happens sometimes.

342
00:30:51,230 --> 00:30:53,530
And it happens even to the worst.

343
00:30:58,730 --> 00:31:00,810
Oh, a shooting star.

344
00:31:01,950 --> 00:31:03,130
She fell.

345
00:31:07,850 --> 00:31:10,270
The sky seems so big here.

346
00:31:11,810 --> 00:31:14,770
To be more alone like this, right?

347
00:31:41,899 --> 00:31:43,180
Pepper? Yes?

348
00:31:44,400 --> 00:31:51,400
All the things they say, there's one
power or something, when you have it

349
00:31:51,400 --> 00:31:54,800
need help, is it true or not?

350
00:31:55,960 --> 00:32:01,720
Well, I don't know, Cam, I think it's a
mystery.

351
00:32:03,700 --> 00:32:05,000
I wish it were...

352
00:32:09,400 --> 00:32:13,040
What is certain is that the tide is not
a mystery and in six hours he will bring us back

353
00:32:13,040 --> 00:32:13,819
on the ground.

354
00:32:13,820 --> 00:32:15,640
Yes, that's a lot, don't you think?

355
00:32:17,780 --> 00:32:20,000
Hey, it's a game of who speaks first.

356
00:32:47,080 --> 00:32:49,500
At least you could get it out of your head.

357
00:32:50,740 --> 00:32:54,440
From the head. You want to get it out of your way
head?

358
00:32:55,400 --> 00:32:56,880
After 11 years.

359
00:32:57,160 --> 00:32:58,480
Enough, shut up.

360
00:33:04,540 --> 00:33:06,180
How fresh the water is.

361
00:33:13,580 --> 00:33:15,800
Who do you have to stare at me with that look?

362
00:33:17,790 --> 00:33:19,850
Guess what. No, Duncan.

363
00:33:22,330 --> 00:33:23,910
Duncan, not here.

364
00:33:24,310 --> 00:33:26,830
Why not? There are many windows.

365
00:33:30,230 --> 00:33:33,350
Let's go. We are in Paris, not Rome.

366
00:33:33,730 --> 00:33:35,390
But it's in public.

367
00:33:38,330 --> 00:33:40,210
It's a good audience.

368
00:33:41,230 --> 00:33:42,230
Courage.

369
00:33:43,150 --> 00:33:45,490
Let's give a free show. No.

370
00:34:11,760 --> 00:34:13,260
I drank too much champagne.

371
00:34:15,719 --> 00:34:16,940
Say it again.

372
00:34:17,460 --> 00:34:18,460
What?

373
00:34:18,600 --> 00:34:19,600
I love you.

374
00:34:19,980 --> 00:34:20,980
I love you.

375
00:34:24,500 --> 00:34:26,020
Do you know what you are?

376
00:34:26,520 --> 00:34:30,520
What? You're a witch.

377
00:34:31,280 --> 00:34:33,719
An Italian witch.

378
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
Really?

379
00:34:50,080 --> 00:34:51,280
Let's go back to the hotel.

380
00:34:52,580 --> 00:34:53,580
It's two o'clock.

381
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
Only?

382
00:34:56,020 --> 00:35:00,020
I promised to show you Paris and beyond
I intend to break my promise.

383
00:35:02,940 --> 00:35:06,800
So far you have only seen the places
respectable, I will now complete yours

384
00:35:08,120 --> 00:35:09,620
You're crazy!

385
00:36:11,560 --> 00:36:12,680
You are magnificent.

386
00:36:13,020 --> 00:36:15,680
It has my purity, but a lot. Mine
purity.

387
00:36:16,520 --> 00:36:18,600
Duncan, Duncan Bell.

388
00:36:20,660 --> 00:36:21,720
Hi, Ruby.

389
00:36:22,420 --> 00:36:24,160
Old devil, how are you?

390
00:36:24,820 --> 00:36:28,340
I was fine, until you broke me
the shoulder.

391
00:36:28,660 --> 00:36:30,560
I came here by mistake.

392
00:36:30,820 --> 00:36:32,000
Oh my, what a place.

393
00:36:34,320 --> 00:36:36,080
Don't tell me you found it in here.

394
00:36:40,330 --> 00:36:41,950
Bonsoir, mademoiselle. Bonsoir.

395
00:36:45,350 --> 00:36:48,310
Since he doesn't want to do it, I can
introduce myself.

396
00:36:48,770 --> 00:36:50,090
I'm Rudy Veronese.

397
00:36:50,350 --> 00:36:51,350
Much pleasure.

398
00:36:53,430 --> 00:36:55,810
You are delicious. Oh, thanks.

399
00:36:56,030 --> 00:36:59,570
Too beautiful to waste your time
with that very old devil.

400
00:36:59,970 --> 00:37:02,470
Well, I don't mind.

401
00:37:03,210 --> 00:37:08,170
He's nice, but he's terrible. It's not for
you who see it. Take her, though

402
00:37:08,170 --> 00:37:10,590
example. Stop Rudy, stop, please.

403
00:37:11,030 --> 00:37:16,790
Ok, but I thought it was my duty
warn this... By the way, how do you

404
00:37:16,790 --> 00:37:18,930
calls? Liana, Belle.

405
00:37:19,990 --> 00:37:24,850
Ah no, this is too much, lucky you
old devil.

406
00:37:26,250 --> 00:37:28,310
Is he French? No.

407
00:37:31,950 --> 00:37:33,570
Spanish? No.

408
00:37:33,790 --> 00:37:35,050
Is she Italian?

409
00:37:35,560 --> 00:37:37,420
How stupid, you didn't have to guess.

410
00:37:37,720 --> 00:37:38,720
Permission, Messiah.

411
00:37:39,880 --> 00:37:43,780
So, you are from... No, no, wait, not
tell me. Stop, Rudy, please. Not

412
00:37:43,780 --> 00:37:46,900
let yourself be taken by the nostalgia of
your country. Do you see it?

413
00:37:47,800 --> 00:37:49,480
But here we must celebrate, then.

414
00:37:50,320 --> 00:37:52,800
Garçon, mademoiselle... No, no, no.

415
00:37:53,100 --> 00:37:54,100
Thanks, Rudy.

416
00:37:54,680 --> 00:37:55,700
We were about to leave.

417
00:37:55,920 --> 00:37:57,280
But you can't do this to me.

418
00:37:57,720 --> 00:37:59,260
I'm a provincial boy.

419
00:37:59,620 --> 00:38:00,900
I'm coming to Paris on the side.

420
00:38:01,200 --> 00:38:02,900
I know almost no one.

421
00:38:03,530 --> 00:38:07,170
Just one more sip to celebrate
your wedding. Please.

422
00:38:07,430 --> 00:38:10,390
We've been celebrating them for almost two years now
years.

423
00:38:10,690 --> 00:38:11,770
For almost two years?

424
00:38:12,590 --> 00:38:15,010
Then you no longer gave yourself to the Navy,
what did you say?

425
00:38:15,310 --> 00:38:16,310
No.

426
00:38:16,590 --> 00:38:18,730
I gave myself something better.

427
00:38:19,930 --> 00:38:21,450
So let's drink to her.

428
00:38:22,130 --> 00:38:24,310
I had a very boring evening.

429
00:38:24,710 --> 00:38:25,970
Please, Liana.

430
00:38:26,570 --> 00:38:32,270
Well, I guess... Okay, but so be it
a sip really.

431
00:38:32,860 --> 00:38:33,860
But not here.

432
00:38:33,880 --> 00:38:36,080
There's a strange place near mine
hotel.

433
00:38:36,520 --> 00:38:39,120
What hotel are you staying in? I'm at France de
Wales.

434
00:38:40,080 --> 00:38:41,260
I felt it.

435
00:38:42,300 --> 00:38:47,040
It's our same hotel. It's not one
simple coincidence, it's a miracle.

436
00:38:47,040 --> 00:38:48,640
do we want to move tomorrow?

437
00:38:49,540 --> 00:38:50,720
Wait, I'm going to pay for the bar.

438
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
Who is?

439
00:38:54,440 --> 00:38:58,240
I met him during the war. It is
one of those professional sit-downs.

440
00:38:58,500 --> 00:39:00,820
A big sticky. What happened?

441
00:39:01,640 --> 00:39:02,640
You know...

442
00:39:03,200 --> 00:39:04,200
Come on, come on, come on.

443
00:39:04,400 --> 00:39:05,400
He succeeds in something.

444
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
And shall we go?

445
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
Ready?

446
00:39:20,040 --> 00:39:21,180
Lucky satanasso.

447
00:39:21,920 --> 00:39:23,100
Over to you, young man.

448
00:40:33,900 --> 00:40:36,140
Oh, messieurs, avec les torches, trouvez
Monique.

449
00:40:36,360 --> 00:40:40,440
The Dressignore, with the lampadés,
find Monique.

450
00:41:18,120 --> 00:41:19,120
thanks

451
00:41:59,470 --> 00:42:00,470
Well arrived.

452
00:42:03,030 --> 00:42:04,590
Sit down. At that time?

453
00:42:05,030 --> 00:42:06,030
Fun?

454
00:42:32,230 --> 00:42:33,790
Not. Ah, Ivette.

455
00:42:37,050 --> 00:42:41,070
One of us was missing a woman. I have
remedied.

456
00:42:41,490 --> 00:42:43,810
Liana, this is Ivette.

457
00:42:44,030 --> 00:42:46,610
Rudy, I'm Duncan.

458
00:42:47,050 --> 00:42:48,050
Yes, darlings.

459
00:42:48,750 --> 00:42:49,750
Good morning, Ivette.

460
00:42:50,150 --> 00:42:51,150
Good morning, friend.

461
00:42:52,750 --> 00:42:53,750
Are you with him?

462
00:42:54,550 --> 00:42:55,550
Ha, ha.

463
00:42:55,590 --> 00:42:56,590
What does he say?

464
00:42:57,320 --> 00:42:59,160
He wants to know if I'm Ruby's friend.

465
00:42:59,620 --> 00:43:00,900
Oh, yes, yes.

466
00:43:01,180 --> 00:43:03,880
Elle, moi, grand amour. Huh, Duncan?

467
00:43:08,360 --> 00:43:09,360
Certain.

468
00:43:11,020 --> 00:43:12,020
If he sees.

469
00:43:12,420 --> 00:43:13,420
Permit?

470
00:43:15,020 --> 00:43:16,460
What nonsense.

471
00:43:16,780 --> 00:43:18,380
My head is spinning a little.

472
00:43:19,800 --> 00:43:23,600
Duncan, put in the mail. But you are mine
friend, right? Memories?

473
00:43:24,040 --> 00:43:25,840
He's right, it's true.

474
00:43:26,640 --> 00:43:27,640
And Ivette is mine.

475
00:43:29,860 --> 00:43:31,240
Don't you think she's cute?

476
00:43:32,540 --> 00:43:33,600
Isn't that true, Ivette?

477
00:43:33,820 --> 00:43:34,820
Yes, darlings.

478
00:43:35,840 --> 00:43:37,300
I'll gouge her eyes out at that one.

479
00:43:39,740 --> 00:43:41,400
Well, another glass.

480
00:43:41,640 --> 00:43:42,640
Oh, no.

481
00:43:42,700 --> 00:43:44,600
Ivette will be thirsty, won't she, Ivette?

482
00:43:44,940 --> 00:43:45,940
Yes, darlings.

483
00:43:46,080 --> 00:43:47,080
Yes, darlings.

484
00:43:47,440 --> 00:43:49,420
It's a great joke, darling.

485
00:43:49,980 --> 00:43:52,440
But you're tipsy too. Let's go there
house.

486
00:43:52,810 --> 00:43:54,750
And what do we do, Ivette? I'll go with
Ivette.

487
00:43:54,970 --> 00:43:58,170
Oh, no, no, drink, you don't have it first
wanted, now it's mine.

488
00:43:58,610 --> 00:44:01,210
Come on, Dalton, do a favor
old friend.

489
00:44:01,450 --> 00:44:03,750
You say this only to please
to Liana?

490
00:44:04,630 --> 00:44:11,070
Eh, I have an idea. Ivette, we want to go
in one of those very dark rooms and

491
00:44:11,070 --> 00:44:12,770
misunderstandings for a last glass?

492
00:44:14,210 --> 00:44:15,210
Yes, darlings.

493
00:44:15,930 --> 00:44:18,650
Well, I'm going to bed.

494
00:44:19,950 --> 00:44:20,950
Good no, Ivette.

495
00:44:21,110 --> 00:44:22,110
Good no.

496
00:44:22,920 --> 00:44:23,920
Are you coming, Duncan?

497
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Let's go.

498
00:44:31,440 --> 00:44:32,600
Let's wait for him outside.

499
00:44:33,600 --> 00:44:35,880
He'll get rid of it soon. Certain.

500
00:44:37,220 --> 00:44:38,220
Thank you.

501
00:44:57,200 --> 00:44:58,200
Aren't you coming?

502
00:44:58,420 --> 00:44:59,800
Yvette is leaving.

503
00:45:00,820 --> 00:45:02,380
Duncan, the game is over.

504
00:45:02,960 --> 00:45:03,960
Come on, come on.

505
00:45:04,020 --> 00:45:06,800
Okay, if you don't want to come I'll go with you
her.

506
00:45:07,660 --> 00:45:10,260
Duncan, please.

507
00:45:14,240 --> 00:45:15,460
Here she comes.

508
00:45:16,620 --> 00:45:18,120
Should I call her?

509
00:45:18,440 --> 00:45:19,440
No.

510
00:45:20,640 --> 00:45:21,640
Good.

511
00:45:22,440 --> 00:45:24,640
Go, Giorgia, accompany the young gentleman
hotel.

512
00:45:35,240 --> 00:45:36,240
On and off?

513
00:45:50,180 --> 00:45:51,180
Voila.

514
00:45:54,220 --> 00:45:56,200
No, no, goodnight.

515
00:45:57,460 --> 00:45:58,860
And thank you.

516
00:46:00,840 --> 00:46:02,100
But pourquoi?

517
00:46:02,520 --> 00:46:04,560
A moment of patience.

518
00:46:08,400 --> 00:46:10,220
You are a good and dear girl.

519
00:46:11,020 --> 00:46:12,020
Yes, darlings.

520
00:46:12,220 --> 00:46:13,220
Yes.

521
00:47:53,770 --> 00:47:54,770
The concierges, please.

522
00:48:08,590 --> 00:48:09,870
I'm Duncan Bell.

523
00:48:10,130 --> 00:48:11,690
Did you see my wife come back?

524
00:48:13,470 --> 00:48:15,470
So yeah, a while ago.

525
00:48:17,850 --> 00:48:18,850
Thank you.

526
00:48:28,510 --> 00:48:31,330
Please, can you tell me the number of the
Mr. Veronese's room?

527
00:48:32,210 --> 00:48:33,330
Rudy Veronese.

528
00:48:33,670 --> 00:48:35,210
Rudy Veronese, yes, thank you.

529
00:48:38,410 --> 00:48:39,410
Two five euros.

530
00:49:17,660 --> 00:49:20,100
Duncan. Ah, Duncan.

531
00:49:21,040 --> 00:49:22,420
Well, come on in.

532
00:49:26,520 --> 00:49:29,020
I can't, it's closed.

533
00:49:30,360 --> 00:49:31,460
I'll come right away.

534
00:49:39,120 --> 00:49:42,780
I never remember that the doors of the
hotels open only from the inside.

535
00:49:43,940 --> 00:49:45,120
Don't want to come in?

536
00:49:52,100 --> 00:49:54,760
I thought Diana was with you. It's in
bathroom.

537
00:49:55,120 --> 00:49:56,660
Liana, Duncan's here.

538
00:49:59,340 --> 00:50:01,240
Well, come on, won't you?

539
00:50:05,560 --> 00:50:07,660
One moment, I'm coming.

540
00:50:09,680 --> 00:50:11,740
We were sitting here talking.

541
00:50:12,540 --> 00:50:13,780
Liana was a little nervous.

542
00:50:14,740 --> 00:50:15,638
Do you want something?

543
00:50:15,640 --> 00:50:16,640
We had a cognac.

544
00:50:17,640 --> 00:50:20,360
No, thanks, I've already had enough to drink.
Me too.

545
00:50:22,510 --> 00:50:23,510
What a night!

546
00:50:23,890 --> 00:50:26,850
It reminded me of that time there
they kicked out of El Morocco.

547
00:50:27,970 --> 00:50:29,710
Yep, I remember that.

548
00:50:30,950 --> 00:50:31,950
Sit down, Duncan.

549
00:50:34,070 --> 00:50:35,130
How did it go?

550
00:50:35,950 --> 00:50:38,270
I didn't think you'd come back like this
soon.

551
00:50:38,750 --> 00:50:40,250
I think so too.

552
00:50:40,490 --> 00:50:42,230
She was unhappy and angry.

553
00:50:42,730 --> 00:50:44,270
I couldn't leave her.

554
00:50:44,950 --> 00:50:49,730
The bar was closed and since I had a
bottle of Napoleon cognac, we are

555
00:50:49,730 --> 00:50:50,730
came here.

556
00:50:51,319 --> 00:50:53,960
I no longer knew what to do to look for
to digress it.

557
00:50:54,820 --> 00:50:58,580
Luckily she had had one too
good dose of champagne and so on at the end

558
00:50:58,580 --> 00:50:59,580
I succeeded.

559
00:51:00,160 --> 00:51:03,860
Therefore, despite the fact that you are a pig and
you don't deserve her at all, she already has you

560
00:51:03,860 --> 00:51:04,860
forgiven.

561
00:51:06,360 --> 00:51:07,360
Thank you.

562
00:51:13,660 --> 00:51:15,600
I took two of your aspirins,
Rudy.

563
00:51:16,660 --> 00:51:17,800
There was a tube of it.

564
00:51:21,930 --> 00:51:22,930
Hi, Danca.

565
00:51:23,850 --> 00:51:24,850
HI.

566
00:51:25,510 --> 00:51:28,670
I'm glad you took it this way
little.

567
00:51:29,130 --> 00:51:32,850
I told you he would come first
that we had run out of cognacs. It's not

568
00:51:33,950 --> 00:51:37,370
Tonight a little too much champagne and a little
too Paris.

569
00:51:38,170 --> 00:51:41,010
This Parisian education that you give me
you promised.

570
00:51:41,510 --> 00:51:43,410
I'm happy it ended on time.

571
00:51:45,170 --> 00:51:46,170
Really?

572
00:51:48,630 --> 00:51:51,110
Wouldn't it be better if you put them on
shoes?

573
00:51:58,569 --> 00:52:02,530
Already. With the tours we have done, i
I don't clean my feet anymore.

574
00:52:04,610 --> 00:52:07,930
I have to buy a pair of shoes with i
low heels, tomorrow.

575
00:52:10,590 --> 00:52:11,930
Oh, where's my pillow?

576
00:52:24,140 --> 00:52:25,620
I'm going to bed.

577
00:52:26,120 --> 00:52:28,280
Ah, no, you have to tell us about Yvette.

578
00:52:28,540 --> 00:52:31,180
Of course, we waited for you to find out.

579
00:52:32,680 --> 00:52:34,880
I understand, but you must excuse me, I feel
tired.

580
00:52:36,660 --> 00:52:37,660
Let's go?

581
00:52:39,820 --> 00:52:42,680
Wait, let me finish my cognac.

582
00:52:44,520 --> 00:52:48,440
No, you stay and finish it if you want, mi
reach out.

583
00:52:49,260 --> 00:52:50,600
I won't stay long.

584
00:52:51,520 --> 00:52:52,520
Goodnight, Duncan.

585
00:53:43,850 --> 00:53:45,070
I thought you were in bed.

586
00:53:48,490 --> 00:53:49,950
Can you help me untie myself?

587
00:53:59,090 --> 00:54:05,010
Duncan, I'm the one who should hold your
sulk.

588
00:54:05,510 --> 00:54:09,810
I got mad as hell when I
you left to go with that...

589
00:54:10,030 --> 00:54:13,930
At least Ivetto does it for a living and it gets done
pay by customers.

590
00:54:15,310 --> 00:54:17,370
I found this on Rudy's bed.

591
00:54:26,690 --> 00:54:29,870
I understand what you're thinking, but don't
it's true.

592
00:54:31,510 --> 00:54:35,730
It must have fallen on the pillow when there
'I brought it to the sofa.

593
00:54:36,380 --> 00:54:39,700
And you think I can believe the
story of the cushion on the sofa?

594
00:54:39,940 --> 00:54:40,940
It is true.

595
00:54:41,520 --> 00:54:43,480
Rudy must have then put him back on the bed.

596
00:54:43,780 --> 00:54:44,780
And the shoes?

597
00:54:45,940 --> 00:54:48,620
I imagine that all of them stood up next to her
to the bed to go more comfortably

598
00:54:48,620 --> 00:54:49,620
towards the sofa.

599
00:54:49,780 --> 00:54:53,260
And then you ran into the bathroom to do your hair
while Rudy took a couple of hours to

600
00:54:53,260 --> 00:54:55,640
come and open the door for me. As you can
explain this?

601
00:54:55,900 --> 00:54:58,920
I was already in the bathroom when you are
arrived. I swear to you, Duncan.

602
00:54:59,300 --> 00:55:01,720
Have I ever told you a lie? You say it
now.

603
00:55:02,220 --> 00:55:04,100
And you told me another one in Rome. No.

604
00:55:04,380 --> 00:55:07,860
I swear to you that I will be yours and no one else's
to the world. Duncan! You are all the same,

605
00:55:07,860 --> 00:55:08,860
everyone. Oh no!

606
00:55:09,400 --> 00:55:12,540
Stop those fake tears, mi
you remind me too much of my mother. Duncan!

607
00:55:13,320 --> 00:55:16,960
You promised not to think about her anymore.
You're like her, no ideals, no

608
00:55:16,960 --> 00:55:17,960
decorum. Oh, stop it!

609
00:55:18,340 --> 00:55:22,400
It's not fair. I put all my hope in it
about you, an entire existence. And now you

610
00:55:22,400 --> 00:55:25,480
in a moment you destroy everything and say
also that it's not right. I didn't

611
00:55:25,480 --> 00:55:26,379
I'm bad.

612
00:55:26,380 --> 00:55:29,740
You went with that woman and you
take with me. The difference between us

613
00:55:29,740 --> 00:55:33,080
consists in the fact that I am not
moved on, but you did.

614
00:55:34,440 --> 00:55:36,420
I'm convinced you didn't do anything.

615
00:55:36,720 --> 00:55:37,940
I'm sure of it.

616
00:55:39,900 --> 00:55:42,980
Danca, don't look at me like that.

617
00:56:03,790 --> 00:56:05,110
Then it's all over now.

618
00:56:06,010 --> 00:56:10,290
If you want to stay, stay, but from now on
we will have separate beds and rooms

619
00:56:10,290 --> 00:56:11,290
separate.

620
00:56:16,750 --> 00:56:19,310
And luckily we didn't have children.

621
00:56:48,299 --> 00:56:49,299
Speak, my son.

622
00:57:00,780 --> 00:57:03,040
The moon is almost halfway through its journey,
captain.

623
00:57:04,380 --> 00:57:05,380
So do we.

624
00:57:09,720 --> 00:57:10,880
Some clouds in the west.

625
00:57:11,560 --> 00:57:14,980
What if we can no longer see the
moon because of the clouds?

626
00:57:16,840 --> 00:57:19,920
Well, we have to replace it with something
'other.

627
00:57:21,060 --> 00:57:27,060
Look towards the east and choose a few
beautiful bright star that is in the middle

628
00:57:27,060 --> 00:57:28,060
from the zenith.

629
00:57:29,580 --> 00:57:36,500
There is the hunter with a knife at the
belt.

630
00:57:36,620 --> 00:57:37,620
What is his name?

631
00:57:40,200 --> 00:57:41,920
Orion. All right.

632
00:57:43,020 --> 00:57:47,140
If we can't see the moon that
sets, we will look at Orion and it will be

633
00:57:48,680 --> 00:57:49,920
Dad, do you want me to sing?

634
00:57:51,060 --> 00:57:52,960
Good idea, sing what you want.

635
00:57:57,880 --> 00:57:59,680
Hey, stay still!

636
00:58:00,360 --> 00:58:01,360
Don't like it?

637
00:58:02,640 --> 00:58:05,660
Yes, a lot, but it's a bit violent.

638
00:58:06,900 --> 00:58:08,920
Here everything rolls and pitches.

639
00:58:10,830 --> 00:58:12,970
Here, I'll sing a song that has me
taught by mom.

640
00:58:13,830 --> 00:58:15,570
Well, let's hear it.

641
00:58:44,880 --> 00:58:45,880
If mom wants it.

642
00:58:46,900 --> 00:58:49,380
This time you too will come with us,
isn't it true?

643
00:58:51,520 --> 00:58:53,020
Maybe. I beg you.

644
00:58:53,480 --> 00:58:55,940
Last time we felt so alone
both of them.

645
00:58:57,460 --> 00:58:58,460
Already.

646
00:58:58,640 --> 00:59:04,400
I was alone too, but your letters...
they helped me a lot. Mom said so

647
00:59:04,400 --> 00:59:07,000
always. It was she who pushed me to
write every day.

648
00:59:11,300 --> 00:59:14,140
Sometimes you know what I think? That we
we are spoiling you.

649
00:59:17,070 --> 00:59:23,930
Good Jesus is with the apostles, but a
traitor a

650
00:59:23,930 --> 00:59:24,930
kiss.

651
01:00:36,279 --> 01:00:41,760
Do you have English?

652
01:00:42,320 --> 01:00:43,320
No.

653
01:01:01,920 --> 01:01:06,180
You're welcome, please. Believe me, I'm a
good boy.

654
01:01:06,580 --> 01:01:10,400
Let's do this. You give me address.

655
01:01:10,700 --> 01:01:13,260
I... Stop.

656
01:01:13,740 --> 01:01:16,920
Bye. Until we meet again. Okay?

657
01:01:18,800 --> 01:01:20,300
Sure? Certain.

658
01:01:20,860 --> 01:01:24,780
Hey, I told you you were talking there
'English. Not so much.

659
01:01:25,160 --> 01:01:30,420
I can't get by. Better the
French. But I have no French.

660
01:01:30,730 --> 01:01:32,770
Excellent English. Come.

661
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
Please.

662
01:01:41,250 --> 01:01:42,550
So where?

663
01:01:42,790 --> 01:01:44,450
Near Santa Sabina, in Laventino.

664
01:01:44,850 --> 01:01:46,090
Who did you say?

665
01:01:46,370 --> 01:01:49,490
The address. Near Santa Sabina, a
Laventino.

666
01:01:49,830 --> 01:01:51,670
Do you know? Certain.

667
01:01:52,090 --> 01:01:53,090
Which side?

668
01:01:53,690 --> 01:01:55,230
I'll tell you. This way.

669
01:02:35,470 --> 01:02:36,470
It's the same.

670
01:02:37,210 --> 01:02:38,610
Okay, it's the same.

671
01:02:39,170 --> 01:02:42,270
I already told you that turning left
you go back to the right, so to go to

672
01:02:42,270 --> 01:02:44,730
right you can also go left.
Right? Right.

673
01:03:11,660 --> 01:03:12,660
Your name?

674
01:03:12,740 --> 01:03:14,400
Diana. Pleasure.

675
01:03:17,340 --> 01:03:22,600
Oh, here you are on your left
you have one of the most famous squares of

676
01:03:22,600 --> 01:03:25,240
Rome, the ancient Piazza Navona.

677
01:03:25,520 --> 01:03:26,520
Left?

678
01:03:26,820 --> 01:03:27,960
Eh, why not?

679
01:03:49,960 --> 01:03:52,640
And now here you have another peacock square.
Piazza Navona.

680
01:03:53,000 --> 01:03:54,860
Very ancient. Minister. Right.

681
01:03:55,100 --> 01:03:56,100
Then I would say.

682
01:04:05,820 --> 01:04:10,300
In front of you, it seems impossible, you have
none other than... Piazza Navona.

683
01:04:30,090 --> 01:04:31,089
Is it his house?

684
01:04:31,090 --> 01:04:32,090
Yes.

685
01:04:33,050 --> 01:04:34,150
She's beautiful.

686
01:04:38,090 --> 01:04:39,290
I have to go now.

687
01:04:42,970 --> 01:04:43,970
Goodbye, Duncan.

688
01:04:44,610 --> 01:04:45,610
Goodbye.

689
01:05:33,450 --> 01:05:36,630
He forgot his... Oh, yeah.

690
01:05:37,670 --> 01:05:40,310
It's late, I have to... No.

691
01:05:42,850 --> 01:05:44,310
When will I see her again?

692
01:05:45,550 --> 01:05:47,830
Tomorrow. This evening.

693
01:05:48,190 --> 01:05:50,050
Come to dinner with me tonight.

694
01:05:50,430 --> 01:05:51,850
It's difficult.

695
01:05:52,810 --> 01:05:54,390
My father didn't...

696
01:06:04,110 --> 01:06:05,110
Please.

697
01:06:35,530 --> 01:06:41,690
I would like to tell you an infinite number of things,
but it's difficult,

698
01:06:41,890 --> 01:06:43,850
I can't say.

699
01:06:46,190 --> 01:06:47,190
Trial.

700
01:06:50,570 --> 01:06:53,410
Well, the words can wait.

701
01:06:54,850 --> 01:06:56,750
One day maybe I will succeed.

702
01:07:06,120 --> 01:07:07,120
To nothing.

703
01:07:17,240 --> 01:07:18,580
Do you want to know something?

704
01:07:20,640 --> 01:07:22,380
You have nice hair.

705
01:07:24,660 --> 01:07:26,260
And I give them to you.

706
01:07:29,280 --> 01:07:30,280
You see?

707
01:07:31,340 --> 01:07:34,480
Now I'm... ...bound to you.

708
01:07:36,240 --> 01:07:37,600
And it will always be like this.

709
01:07:38,380 --> 01:07:39,380
Always.

710
01:07:40,440 --> 01:07:41,520
For me.

711
01:07:42,780 --> 01:07:44,060
Did you understand?

712
01:07:48,620 --> 01:07:55,420
I wanted to cut them, but now they're there instead
I will make it grow more.

713
01:08:09,480 --> 01:08:12,600
I'll have to leave next week,
I'll have to go back to America.

714
01:08:14,280 --> 01:08:15,780
The war is over.

715
01:08:16,640 --> 01:08:19,060
I'm happy about this.

716
01:08:19,300 --> 01:08:20,859
I didn't mean to tell you.

717
01:08:23,640 --> 01:08:26,840
You understand that I had received the order
a few days before meeting you and

718
01:08:26,840 --> 01:08:27,840
I told you.

719
01:08:28,420 --> 01:08:29,560
I wanted to start like this.

720
01:08:31,680 --> 01:08:32,680
Why?

721
01:08:34,279 --> 01:08:37,899
Because I didn't want to get overwhelmed.

722
01:08:38,380 --> 01:08:41,540
Overwhelmed. To love, to fall in love.

723
01:08:43,560 --> 01:08:45,439
You don't have to say anything else.

724
01:08:46,880 --> 01:08:47,880
Liana.

725
01:08:49,899 --> 01:08:53,399
I didn't mean to offend you, but I just wanted to
that you understood me.

726
01:08:55,040 --> 01:08:56,279
I understand you.

727
01:08:56,720 --> 01:08:57,720
No.

728
01:08:59,120 --> 01:09:01,100
You can't until you know.

729
01:09:06,490 --> 01:09:11,569
I discovered the truth very early on
women and also about love.

730
01:09:12,290 --> 01:09:18,210
It was many years ago and I discovered it
the hard way.

731
01:09:19,630 --> 01:09:23,609
When I was 12 my father got sick
seriously.

732
01:09:25,950 --> 01:09:31,630
Suddenly our house was made
full of people, people waiting.

733
01:09:34,760 --> 01:09:39,200
I heard them tell my mother that only a
miracle could have saved him by now.

734
01:09:41,920 --> 01:09:44,560
My room had a balcony which
looked out over the sea.

735
01:09:45,200 --> 01:09:49,420
I went to the balcony because it felt like it
be closer to God and prayed.

736
01:09:51,660 --> 01:09:53,319
Kids are weird.

737
01:09:54,060 --> 01:09:58,560
I loved the sea and I liked it a lot
swim. And so that night I promised to

738
01:09:58,560 --> 01:10:02,080
if he had saved my father I wouldn't be
closer to the sea.

739
01:10:03,430 --> 01:10:05,310
instead I never prayed again.

740
01:10:06,350 --> 01:10:11,390
My mother was the picture of pain, but
my father's best friend was there

741
01:10:11,390 --> 01:10:14,450
to console her, her lover.

742
01:10:18,910 --> 01:10:24,210
From then on I tried not to look inside anymore
face my mother and I no longer had

743
01:10:24,210 --> 01:10:29,770
no reason to change mine
opinion about women, not even

744
01:10:29,770 --> 01:10:33,110
mother, especially my mother.

745
01:10:35,340 --> 01:10:36,340
It's clear.

746
01:10:37,260 --> 01:10:42,240
And that's why... I'm sorry.

747
01:10:44,400 --> 01:10:45,400
Goodbye, Duncan.

748
01:10:46,060 --> 01:10:47,140
No, wait.

749
01:10:50,160 --> 01:10:54,080
You don't know what it means to be
wanted only for the money and for

750
01:10:54,080 --> 01:10:55,080
'other.

751
01:10:57,440 --> 01:10:59,820
Diana, I wasn't referring to you.

752
01:11:00,900 --> 01:11:04,700
You are not like the others, I want it
have faith in you.

753
01:11:06,320 --> 01:11:07,880
I don't know other women.

754
01:11:08,940 --> 01:11:11,160
I know myself.

755
01:11:12,940 --> 01:11:13,940
Trust.

756
01:11:14,720 --> 01:11:16,160
I'm talking to you about love.

757
01:11:19,960 --> 01:11:21,600
Maybe they are the same thing.

758
01:11:24,860 --> 01:11:27,320
Please don't disappoint me too.

759
01:11:31,820 --> 01:11:32,920
I love you.

760
01:11:34,700 --> 01:11:35,960
It's the first time.

761
01:11:37,080 --> 01:11:38,520
The only time.

762
01:11:39,860 --> 01:11:40,860
I know.

763
01:11:43,140 --> 01:11:44,140
Remember this.

764
01:12:14,510 --> 01:12:16,950
Were you scared? What is it? Because you are
left?

765
01:12:20,190 --> 01:12:25,090
Your legs will be tired.

766
01:12:26,410 --> 01:12:27,510
Nothing serious.

767
01:12:27,930 --> 01:12:28,930
Are you sure?

768
01:12:30,350 --> 01:12:32,450
Certain. Don't worry.

769
01:12:35,150 --> 01:12:38,770
Why don't you put your feet on me and
don't you float with your shoulders?

770
01:12:45,290 --> 01:12:46,730
Maybe you're right.

771
01:12:57,190 --> 01:12:58,190
Works.

772
01:13:00,890 --> 01:13:02,630
It's a delight.

773
01:13:03,970 --> 01:13:06,170
My legs thank you.

774
01:13:06,490 --> 01:13:08,830
I also know a good remedy for
seasickness.

775
01:13:09,270 --> 01:13:10,270
Which?

776
01:13:10,510 --> 01:13:11,590
Stay on the ground.

777
01:13:18,990 --> 01:13:20,170
It's past midnight.

778
01:13:21,750 --> 01:13:23,010
Two more hours.

779
01:13:23,530 --> 01:13:25,470
Two hours goes by quickly.

780
01:13:27,030 --> 01:13:28,210
They pass, it doesn't pass.

781
01:13:28,510 --> 01:13:30,690
Two hours quickly pass.

782
01:13:33,170 --> 01:13:34,970
Do you know, dad? What?

783
01:13:36,610 --> 01:13:41,050
Several times before I have thought
that... well, that you pretended to be

784
01:13:41,050 --> 01:13:43,790
so sure. But now I know you are
really.

785
01:13:44,030 --> 01:13:45,030
Why?

786
01:13:45,210 --> 01:13:49,030
Because you corrected my mistake of
grammar. I mean... What's wrong with me

787
01:13:49,030 --> 01:13:55,570
grammar would be needed if... Water
it was done

788
01:13:55,570 --> 01:13:56,630
calm down, it's strange.

789
01:14:03,710 --> 01:14:05,110
What's going on, dad?

790
01:14:05,350 --> 01:14:07,390
Off the raft, I'll hold it, it'll blow
the wind.

791
01:14:15,850 --> 01:14:16,850
He's close.

792
01:14:18,830 --> 01:14:20,210
If it were a hurricane, dad.

793
01:14:22,570 --> 01:14:24,170
A hurricane this season?

794
01:14:24,590 --> 01:14:25,590
Maybe, no.

795
01:14:27,090 --> 01:14:29,330
I've been in a hurricane and I know that
what is it.

796
01:14:30,050 --> 01:14:33,010
Do you mean when you were shipwrecked? Mom me there
'he said.

797
01:14:43,310 --> 01:14:44,310
Ring back to me.

798
01:14:58,700 --> 01:15:00,080
Corcio, and it will soon be finished.

799
01:15:02,300 --> 01:15:06,560
Boss, open your mouth, lift your head and me
I'll join you.

800
01:15:12,160 --> 01:15:13,180
Hold on to your jacket.

801
01:15:48,620 --> 01:15:49,620
Yes, yes.

802
01:15:50,940 --> 01:15:52,280
It's finished.

803
01:15:58,100 --> 01:16:00,080
I was scared, and you?

804
01:16:00,420 --> 01:16:01,420
No!

805
01:16:03,020 --> 01:16:07,220
Just a shower, I told you,
just a little shower.

806
01:16:08,860 --> 01:16:10,480
I am cold.

807
01:16:11,660 --> 01:16:13,200
Rub yourself and you'll get warm.

808
01:16:14,120 --> 01:16:15,120
Like this.

809
01:16:26,670 --> 01:16:28,490
You know, Cam, I feel a lot better now.

810
01:16:30,290 --> 01:16:32,030
The sea wind is definitely good for me.

811
01:16:41,270 --> 01:16:42,830
Dad, when was that hurricane?

812
01:16:43,270 --> 01:16:44,410
When did you shipwreck?

813
01:16:46,390 --> 01:16:47,390
A long time ago.

814
01:16:48,430 --> 01:16:49,630
Before I was born?

815
01:16:59,820 --> 01:17:00,820
A big ship, that?

816
01:17:06,060 --> 01:17:07,620
No, just a sailing ship.

817
01:17:08,880 --> 01:17:10,260
Cargo sailing ship.

818
01:17:10,520 --> 01:17:12,360
And what were you doing on a cargo sailing ship?

819
01:17:13,520 --> 01:17:15,220
This is a long story, Cam.

820
01:17:17,420 --> 01:17:19,460
I'll tell you all about it another time.

821
01:17:20,820 --> 01:17:21,820
Tomorrow, dad.

822
01:17:52,330 --> 01:17:57,550
left this port and which will rise there
'Hardy Bell again tomorrow morning

823
01:17:57,550 --> 01:18:01,470
of New England a ship that has no l
It is the same throughout the United States and the

824
01:18:01,470 --> 01:18:07,550
health of Captain Jack Hardy and his
partner Mr Duncan Bell partner a

825
01:18:07,550 --> 01:18:11,510
land but when we are at sea tomorrow I
I'll just be the pilot and nothing else

826
01:18:11,510 --> 01:18:17,110
Jack is the only captain and what he
he says let's be the captain and the master

827
01:18:17,110 --> 01:18:23,900
after God well gentlemen I wish Hardy
Bell A very happy maiden voyage.

828
01:18:24,280 --> 01:18:29,100
And goodnight to you all. It's time to
move away, Fanullo. No, please, don't

829
01:18:29,100 --> 01:18:30,100
take care of me.

830
01:18:30,720 --> 01:18:34,520
I wouldn't want to interrupt a meeting
so lovable.

831
01:18:35,200 --> 01:18:37,760
Drink up, gentlemen. My wife
he insists.

832
01:18:39,140 --> 01:18:41,520
We are very polite people, my wife and
I.

833
01:18:42,960 --> 01:18:47,300
A lot. In truth, when we met at
Rome, in Italy, there were much fewer of us

834
01:18:47,300 --> 01:18:48,300
polite.

835
01:18:49,420 --> 01:18:54,880
But then we complete our education at
Paris, France, a year and two months

836
01:18:54,880 --> 01:18:55,880
ago.

837
01:18:56,400 --> 01:19:02,300
From then on we led a life
highly educated in San Moritz, Stockholm,

838
01:19:02,300 --> 01:19:07,100
and even here, in the old United States.

839
01:19:08,100 --> 01:19:09,940
Have you forgotten Mallorca?

840
01:19:10,160 --> 01:19:15,200
But now I'm a little bored of it
'education and I go back to my first

841
01:19:17,270 --> 01:19:20,710
Where, as the saying goes, all the
men are brothers.

842
01:19:31,550 --> 01:19:32,590
Hey, captain.

843
01:19:33,810 --> 01:19:36,990
This air is a bit small.
Let's hope we don't have to use it.

844
01:19:37,350 --> 01:19:41,350
It is only designed for four
men. But since none of us know

845
01:19:41,370 --> 01:19:42,370
I also took from.

846
01:19:42,890 --> 01:19:44,250
And can he cook?

847
01:19:44,490 --> 01:19:46,610
No. But he's my brother-in-law.

848
01:20:31,150 --> 01:20:32,650
Been more than 300 dollars!

849
01:21:14,890 --> 01:21:21,750
They want to pray this... I'm here, there
they have

850
01:21:21,750 --> 01:21:24,270
identified! Bow up! Come
guys!

851
01:23:51,530 --> 01:23:53,710
went to the bottom of the troubled waters
from the hurricane.

852
01:23:55,030 --> 01:23:58,650
As soon as I can interview him, you will hear
from his voice what it feels like

853
01:23:58,650 --> 01:24:01,990
become a national hero. For one of
those strange ironies of fate it is

854
01:24:01,990 --> 01:24:05,710
happened that Duncan Bell, and not his
companions that he has tried in vain to

855
01:24:05,710 --> 01:24:10,170
save, be here to tell us
this story. And what a story, gentlemen and

856
01:24:10,170 --> 01:24:13,310
gentlemen? A small sailing ship without
mainmast felled by the same

857
01:24:13,310 --> 01:24:17,410
Bell, who owes the
his salvation, at the mercy of the waves

858
01:24:17,410 --> 01:24:20,210
and of winds that threatened to
submerge him at every moment.

859
01:24:25,390 --> 01:24:28,490
The woman who threw herself into his
arms and who kisses him is Diana Bell and is

860
01:24:28,490 --> 01:24:29,630
portrait of happiness.

861
01:24:29,870 --> 01:24:32,330
Mr. Bell, say something to everyone
our listeners.

862
01:24:33,010 --> 01:24:35,010
After this tremendous experience, how
are you?

863
01:24:35,990 --> 01:24:37,630
I'm... I'm fine.

864
01:24:38,130 --> 01:24:41,610
The whole nation bows to yours
Courage, Duncan Bell, for giving in

865
01:24:41,610 --> 01:24:44,410
place for others in the lifeboat
staying on the sinking ship.

866
01:24:44,710 --> 01:24:48,610
But Duncan Bell was saved when there was no
'was no hope while the

867
01:24:48,610 --> 01:24:52,150
boat with the other four men
it overturned and everyone died. What

868
01:24:52,150 --> 01:24:53,970
have you anything to say about it, Mr. Bell?
Nothing.

869
01:24:54,600 --> 01:24:58,220
All heroes are modest and Mr
Bell is no exception. And now tell me

870
01:24:58,220 --> 01:25:00,960
in confidence, Mr. Bell, as vi
feel like holding them again

871
01:25:00,960 --> 01:25:04,660
such a lovely lady? I... I...
I'm happy.

872
01:25:46,680 --> 01:25:50,280
I will leave this idiot city not
as soon as I finish packing.

873
01:25:52,220 --> 01:25:55,780
Duncan, that actually happened on
that ship?

874
01:25:57,700 --> 01:26:01,940
You don't have to follow me, but you like it
this family museum, stay there. Me

875
01:26:01,940 --> 01:26:02,940
I'm coming with you.

876
01:26:06,520 --> 01:26:07,520
Why?

877
01:26:08,040 --> 01:26:09,760
Why? Why?

878
01:26:11,640 --> 01:26:13,040
Fourteen months of anguish.

879
01:26:13,520 --> 01:26:15,780
Since that day in Paris I have asked myself
why.

880
01:26:16,410 --> 01:26:22,010
Because sometimes I even started to
doubt the things I told you to

881
01:26:22,010 --> 01:26:28,950
Rome, but now I realized that they were

882
01:26:28,950 --> 01:26:29,950
all truths.

883
01:26:31,750 --> 01:26:33,410
Really? Yes.

884
01:26:35,130 --> 01:26:42,010
You understand, the other night, next to the
phone, when they have me

885
01:26:42,010 --> 01:26:43,030
warned that...

886
01:26:43,920 --> 01:26:50,760
that there was only one survivor, one
alone, and who was not yet known who

887
01:26:50,760 --> 01:26:51,760
was.

888
01:26:52,480 --> 01:26:59,120
And when, after hours and hours, he came there
official news

889
01:26:59,120 --> 01:27:03,920
that was you, me

890
01:27:03,920 --> 01:27:08,860
I was the happiest woman in the
world.

891
01:27:10,520 --> 01:27:11,520
Therefore...

892
01:27:12,880 --> 01:27:14,900
I don't care what you can do to me
say.

893
01:27:16,320 --> 01:27:17,360
Not anymore.

894
01:27:24,120 --> 01:27:26,100
And I want to tell you something else, Duncan.

895
01:27:28,040 --> 01:27:33,920
Even when you've been through the worst
moments, you never told me

896
01:27:33,920 --> 01:27:36,140
I don't love you anymore.

897
01:27:47,050 --> 01:27:48,310
Goodnight, Danca.

898
01:27:48,910 --> 01:27:50,630
Go and rest.

899
01:28:08,030 --> 01:28:09,070
You

900
01:28:09,070 --> 01:28:15,870
you are wrong!

901
01:28:21,680 --> 01:28:23,520
About that speech you made.

902
01:28:24,160 --> 01:28:27,520
But you're touching, but don't kid yourself.

903
01:28:28,000 --> 01:28:30,680
I know what the face of the
truth.

904
01:28:30,940 --> 01:28:31,940
What truth?

905
01:28:32,960 --> 01:28:36,520
I saw a whole ocean of truth
over there.

906
01:28:39,540 --> 01:28:43,580
Small things like that of the poor who
they hate the rich.

907
01:28:43,920 --> 01:28:46,400
And until death divides them.

908
01:28:48,580 --> 01:28:50,220
Then the big one.

909
01:28:52,330 --> 01:28:57,110
We are all a mass of fans, of
human beasts.

910
01:28:57,950 --> 01:29:01,630
Everyone, me, you, the others.

911
01:29:03,030 --> 01:29:04,930
And most of all those who pray.

912
01:29:06,510 --> 01:29:08,090
I bet you prayed too.

913
01:29:08,650 --> 01:29:10,070
Yes, Dacca, I prayed for it.

914
01:29:10,530 --> 01:29:11,530
I said it.

915
01:29:12,670 --> 01:29:14,330
Don't waste your time.

916
01:29:15,090 --> 01:29:18,670
Believe me, I found out the truth about that
which is faith.

917
01:29:19,180 --> 01:29:22,660
And about mothers when I was 12,
page 1, chapter 1.

918
01:29:25,420 --> 01:29:26,620
And then you.

919
01:29:29,060 --> 01:29:33,080
You erode and it was the chapter.

920
01:29:35,520 --> 01:29:39,420
And now Giacardi has thrown me there
the whole book of truth.

921
01:29:41,440 --> 01:29:43,200
And do you want me to tell you something?

922
01:29:44,100 --> 01:29:48,140
There isn't a word in that whole book
that concerns friendship, love.

923
01:29:49,740 --> 01:29:55,020
Loyalty, faith, hope, charity, not
they mean nothing.

924
01:29:57,040 --> 01:29:59,180
For what we have left to do.

925
01:29:59,560 --> 01:30:00,960
What do you mean, Duncan?

926
01:30:01,280 --> 01:30:03,440
That anything can be.

927
01:30:04,740 --> 01:30:06,480
Everything, if nothing matters.

928
01:30:08,080 --> 01:30:10,260
Get what you want, when you want it.

929
01:30:11,900 --> 01:30:13,520
What do you want, Duncan?

930
01:30:25,770 --> 01:30:27,310
You don't make me understand, little one.

931
01:30:28,230 --> 01:30:31,370
When I say I want you ours
feelings have nothing to do with it.

932
01:30:32,450 --> 01:30:35,950
I am nothing more than a man who wants
a woman.

933
01:30:38,050 --> 01:30:40,590
The situation between us has not changed.

934
01:30:42,970 --> 01:30:45,010
What I told you in Paris is valid
again.

935
01:30:46,450 --> 01:30:48,410
And it will continue to apply.

936
01:30:49,050 --> 01:30:51,550
Don't get your hopes up. Please, woman.

937
01:30:52,570 --> 01:30:53,570
Leave me.

938
01:30:54,320 --> 01:30:56,540
Then I don't think you understand me.

939
01:30:58,620 --> 01:31:01,160
Oh God I will have, oh God I will kill.

940
01:31:01,380 --> 01:31:03,040
Much? Yes.

941
01:31:05,480 --> 01:31:06,940
Tell me if it's serious.

942
01:31:10,680 --> 01:31:12,100
I notice you a lot.

943
01:31:18,560 --> 01:31:20,060
If you want it.

944
01:31:31,759 --> 01:31:35,760
Do you prefer the light on or off?

945
01:31:37,360 --> 01:31:38,360
Off.

946
01:31:41,860 --> 01:31:43,760
Look! Look!

947
01:31:45,260 --> 01:31:47,500
What is it? Over there! Over there!

948
01:31:51,740 --> 01:31:53,280
It's a dogfish!

949
01:31:53,560 --> 01:31:54,840
A dogfish!

950
01:31:55,260 --> 01:31:57,260
No! Kick it!

951
01:31:57,900 --> 01:31:59,700
Strong! And stay on the tax board!

952
01:32:00,090 --> 01:32:02,530
Make as much noise as you want! Enough! Enough!

953
01:33:05,070 --> 01:33:06,850
When you moved you thought it was a
dogfish.

954
01:33:08,690 --> 01:33:11,330
Never run away from a dogfish,
Hontor.

955
01:33:16,750 --> 01:33:21,510
It's amazing how much you know about things
this kind, especially on sea things.

956
01:33:23,690 --> 01:33:29,010
As many of my friends say, I lost
a lot of time swimming,

957
01:33:29,150 --> 01:33:31,690
sailing, fishing.

958
01:33:33,210 --> 01:33:37,260
Lost? I wouldn't want to be here with
none of them. They wouldn't resist one

959
01:33:37,260 --> 01:33:38,260
twenty minutes.

960
01:33:39,660 --> 01:33:40,660
Maybe.

961
01:33:41,320 --> 01:33:46,240
If that means wasting time,
who earns it? I mean, you have

962
01:33:46,240 --> 01:33:48,240
many things going fishing and
swim.

963
01:33:48,960 --> 01:33:49,960
Maybe.

964
01:33:51,700 --> 01:33:55,380
I don't know who is right and who is...

965
01:33:55,380 --> 01:34:00,360
Your mother once said...

966
01:34:05,040 --> 01:34:06,040
What did he say, dad?

967
01:34:09,660 --> 01:34:11,160
I don't remember.

968
01:34:15,380 --> 01:34:20,660
It was when... When you...

969
01:34:20,660 --> 01:34:24,460
Something's wrong.

970
01:34:24,820 --> 01:34:27,660
No, it's just a dream.

971
01:34:41,390 --> 01:34:46,110
It was before... Before what, Dad?

972
01:34:48,510 --> 01:34:51,770
When your mother...

973
01:34:51,770 --> 01:34:58,950
I believe

974
01:34:58,950 --> 01:35:00,470
I was a little confused.

975
01:35:01,910 --> 01:35:05,710
Dan, I'm having a baby.

976
01:35:06,630 --> 01:35:08,230
Did you hear me, Dan?

977
01:35:10,920 --> 01:35:12,620
I'm going to have a baby.

978
01:35:14,680 --> 01:35:17,600
Wrong. You always talk about wrong.

979
01:35:19,060 --> 01:35:25,760
After the shipwreck, the night that
you came back, what happened,

980
01:35:25,840 --> 01:35:29,460
you found a new person to punish.

981
01:35:31,160 --> 01:35:32,360
Yourself.

982
01:35:34,480 --> 01:35:37,680
Wrong. I don't know who is right and who he is
wrong.

983
01:35:38,990 --> 01:35:41,070
I only know what I feel.

984
01:35:42,370 --> 01:35:45,550
What I feel a woman must
have a baby.

985
01:35:47,690 --> 01:35:48,690
Pig.

986
01:35:51,490 --> 01:35:58,070
I had hoped that this... But now...

987
01:35:58,070 --> 01:36:04,370
I wonder... Do you know how to love?

988
01:36:05,290 --> 01:36:07,110
Are you capable of it?

989
01:36:24,330 --> 01:36:25,750
Do you want me to tell you something?

990
01:36:26,410 --> 01:36:27,410
Certain.

991
01:36:27,690 --> 01:36:28,690
Which?

992
01:36:30,290 --> 01:36:31,310
I love you.

993
01:36:32,630 --> 01:36:34,070
But everyone knows this.

994
01:36:38,510 --> 01:36:40,410
And do you want me to tell you something else?

995
01:36:44,650 --> 01:36:46,590
I'm happy you were born.

996
01:36:48,430 --> 01:36:50,690
And I'm happy you were born.

997
01:37:10,410 --> 01:37:11,410
What's wrong with you, Cam?

998
01:37:12,350 --> 01:37:13,350
Nothing.

999
01:37:13,830 --> 01:37:15,110
Up front, tell the captain.

1000
01:37:15,710 --> 01:37:17,230
I have a pain in my stomach.

1001
01:37:19,290 --> 01:37:22,530
Very? Yes, and the legs don't move.

1002
01:37:24,370 --> 01:37:27,370
There is only one way to send i
fields, moving.

1003
01:37:27,610 --> 01:37:28,610
I cannot.

1004
01:37:29,250 --> 01:37:30,910
So they will only increase.

1005
01:37:31,470 --> 01:37:35,650
Now you and I are making out
swim, huh?

1006
01:37:36,110 --> 01:37:38,870
I can't do it, I don't have it
strength.

1007
01:37:39,280 --> 01:37:41,840
You come. Captain's order. Ninth.

1008
01:37:45,640 --> 01:37:46,640
On.

1009
01:37:47,500 --> 01:37:48,500
On.

1010
01:37:49,820 --> 01:37:51,740
Come on. Come on.

1011
01:37:52,300 --> 01:37:53,300
Come on.

1012
01:38:25,480 --> 01:38:26,480
Titibile is there!

1013
01:39:36,940 --> 01:39:37,940
Things?

1014
01:40:12,810 --> 01:40:13,810
Now stop.

1015
01:40:15,230 --> 01:40:20,630
I prayed to God. I prayed. And there
raft is back. He bumped into me

1016
01:40:20,630 --> 01:40:23,770
finger. I kicked. I believed
it was a dogfish.

1017
01:40:23,990 --> 01:40:26,430
She came back to me alone, dad.

1018
01:40:27,350 --> 01:40:28,350
Calm.

1019
01:40:28,910 --> 01:40:29,910
Calm.

1020
01:40:31,150 --> 01:40:32,330
And come back up.

1021
01:40:35,630 --> 01:40:36,630
Salts.

1022
01:40:37,250 --> 01:40:38,250
What are you doing?

1023
01:40:38,810 --> 01:40:39,810
To go up.

1024
01:40:40,070 --> 01:40:41,070
What are you doing?

1025
01:41:15,980 --> 01:41:18,000
We're both tired, dad.

1026
01:41:29,660 --> 01:41:30,660
Liana.

1027
01:41:31,980 --> 01:41:32,980
Liana.

1028
01:41:36,900 --> 01:41:37,900
Dad.

1029
01:41:38,700 --> 01:41:40,120
It's me, Cam.

1030
01:41:40,920 --> 01:41:41,920
Look at me.

1031
01:41:46,700 --> 01:41:47,900
Why what dad?

1032
01:43:05,610 --> 01:43:06,610
Thank you.

1033
01:43:50,740 --> 01:43:53,520
Orion? Clouds everywhere.

1034
01:43:55,380 --> 01:43:58,060
You can see some stars over there.

1035
01:43:58,580 --> 01:44:00,200
It seems to be Orion.

1036
01:44:02,920 --> 01:44:04,640
Orion over there.

1037
01:44:06,060 --> 01:44:08,440
Two hours late.

1038
01:44:10,360 --> 01:44:13,180
Leave the ground for two hours.

1039
01:44:13,940 --> 01:44:16,540
We should be almost at the end, dad.

1040
01:47:23,890 --> 01:47:24,890
Oh no!

