1
00:01:41,260 --> 00:01:42,260
And my mom?

2
00:01:43,300 --> 00:01:46,860
There I sent him a message for the countryside,
the mountain range

3
00:01:48,020 --> 00:01:49,560
You must come on a safe trip.

4
00:01:51,720 --> 00:01:52,960
How do you feel?

5
00:01:53,640 --> 00:01:55,460
I liked four points.

6
00:01:57,180 --> 00:01:58,180
Let's see.

7
00:02:00,360 --> 00:02:06,920
Hey, I'm brave. And crazy. How do you
it happens to climb into that tremendous

8
00:02:07,200 --> 00:02:08,860
Yeah, it doesn't even hurt.

9
00:02:14,480 --> 00:02:16,920
Listen. Does he sing more strangely?

10
00:02:22,260 --> 00:02:26,360
That's what I wanted to talk to you about.

11
00:02:28,200 --> 00:02:33,740
It turns out that the German guys are going to
install a special school for children

12
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
Chileans.

13
00:02:35,700 --> 00:02:40,120
With physical education classes,
music.

14
00:02:40,830 --> 00:02:43,510
They are going to learn to play instruments,
huh?

15
00:02:44,170 --> 00:02:47,790
Gym. But just like gymnastics
Olympic, yes?

16
00:02:48,870 --> 00:02:50,810
And what do you sing so beautifully?

17
00:02:51,650 --> 00:02:54,290
Can you imagine what you would do in the choir at
shot?

18
00:02:54,850 --> 00:02:58,010
There is a river, you can bathe, watch TV.

19
00:02:59,690 --> 00:03:01,710
I'm going to tell you a secret.

20
00:03:03,270 --> 00:03:09,310
We don't move a hair
head if not for...

21
00:03:09,800 --> 00:03:10,280
of God

22
00:03:10,280 --> 00:03:18,760
miss

23
00:03:18,760 --> 00:03:21,820
And how did the x-ray come out?

24
00:03:22,180 --> 00:03:23,180
good

25
00:04:15,580 --> 00:04:17,660
How's that head?

26
00:04:18,140 --> 00:04:19,440
Oh, it hurts me.

27
00:04:21,320 --> 00:04:22,460
Bones, right?

28
00:04:29,900 --> 00:04:31,300
3,

29
00:04:34,400 --> 00:04:38,080
4, 3, 4,

30
00:05:03,440 --> 00:05:05,760
Tomorrow we are going to come with the whore
of Paul.

31
00:05:07,180 --> 00:05:08,860
What do you like to sing here?

32
00:05:10,000 --> 00:05:11,260
To Pablito.

33
00:05:11,700 --> 00:05:17,820
They call it the Parral sparrow. and when
He starts singing, the church is packed.

34
00:05:18,200 --> 00:05:19,440
What makes this car?

35
00:05:20,200 --> 00:05:21,700
A Mercedes Benz.

36
00:05:23,760 --> 00:05:26,140
Brought directly from Germany.

37
00:05:33,520 --> 00:05:36,260
As always, I woke up at 6:30 a.m.
the morning with the first cry of

38
00:05:36,260 --> 00:05:37,260
hunger.

39
00:05:39,620 --> 00:05:41,200
I have cleaned the children's room.

40
00:05:42,960 --> 00:05:49,360
In a room I have noticed more hunger
than usual and when I looked at myself, I

41
00:05:49,360 --> 00:05:51,020
It was clear that the window was
open.

42
00:05:54,920 --> 00:05:56,160
That was my mistake.

43
00:06:06,730 --> 00:06:07,730
That's all?

44
00:06:12,730 --> 00:06:13,330
The

45
00:06:13,330 --> 00:06:21,130
last

46
00:06:21,130 --> 00:06:22,470
night I had a dream.

47
00:06:25,170 --> 00:06:26,650
A good or bad dream?

48
00:06:32,550 --> 00:06:34,070
I don't know, Pierce.

49
00:06:39,180 --> 00:06:43,720
The children's station was shining in the light
brightest from the sun.

50
00:06:45,280 --> 00:06:48,780
Like every morning, I cleaned and cleaned.

51
00:06:51,060 --> 00:06:56,760
Then I heard a sound from one of the
inhabitants.

52
00:06:57,840 --> 00:07:00,160
As if someone was crying.

53
00:07:01,720 --> 00:07:03,020
Very soft.

54
00:07:05,420 --> 00:07:06,600
So I entered.

55
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
In a bathroom.

56
00:07:10,260 --> 00:07:14,920
And when I got in... ...there was nothing.

57
00:07:16,640 --> 00:07:22,440
And then... ...I had... ...surprises of
the back.

58
00:07:23,800 --> 00:07:26,800
That just means you haven't
learned to be a mother.

59
00:07:39,330 --> 00:07:41,970
Subscribe to

60
00:07:41,970 --> 00:07:53,990
channel!

61
00:08:21,320 --> 00:08:23,580
Oh, Pablo, how can it occur to you that you don't
is it up there?

62
00:08:24,820 --> 00:08:25,820
What are you thinking there?

63
00:08:28,860 --> 00:08:30,140
And where did you get that one from?

64
00:08:30,680 --> 00:08:31,940
Uncle Paul gave it to me.

65
00:08:34,200 --> 00:08:36,460
Look, he says, mother in usa.

66
00:08:38,830 --> 00:08:40,169
I'm going to sing in the choir.

67
00:08:40,429 --> 00:08:41,530
Yeah? Yes.

68
00:08:43,110 --> 00:08:44,110
Let's see.

69
00:08:44,370 --> 00:08:46,050
Well, I haven't behaved very well to you, what
let's say?

70
00:08:46,890 --> 00:08:48,250
But the pastor told me I could.

71
00:08:48,970 --> 00:08:50,450
But the pastor is not your mother.

72
00:08:50,970 --> 00:08:51,970
But he takes care of me.

73
00:08:52,810 --> 00:08:55,630
Well then I ask my dad
when it comes.

74
00:08:56,910 --> 00:08:59,150
If you don't throw him out again.

75
00:09:01,490 --> 00:09:02,510
How do you look at me like that?

76
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
Are you to blame?

77
00:09:06,920 --> 00:09:08,980
Son, I'm going to regret all this
What are you saying?

78
00:09:10,040 --> 00:09:11,540
I'm going to make you feel bad later.

79
00:09:12,220 --> 00:09:13,220
Do you know why?

80
00:09:13,980 --> 00:09:15,260
Out of gratitude.

81
00:09:15,940 --> 00:09:17,280
What do you want me to thank you for?

82
00:09:17,620 --> 00:09:19,260
I did not choose to have a poor mother.

83
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
What would you say to me?

84
00:09:29,520 --> 00:09:30,520
Thank you.

85
00:09:32,860 --> 00:09:34,080
How young he is.

86
00:09:38,630 --> 00:09:41,390
So, you spend a lot of time in the
mountain range.

87
00:09:43,170 --> 00:09:48,250
Yes. It's just... I work as a temporary worker.

88
00:09:49,610 --> 00:09:53,870
And there is not always work, it is difficult,
so I have to stay there a lot

89
00:09:53,870 --> 00:09:54,870
times.

90
00:09:56,290 --> 00:09:57,630
How do you know it?

91
00:09:59,090 --> 00:10:01,690
We would have an institute for the children.

92
00:10:03,110 --> 00:10:06,250
Here, where to study music.

93
00:10:08,240 --> 00:10:10,320
Primary and the word of God.

94
00:10:12,620 --> 00:10:19,480
Sister Cecilia, remember that the mother
of all sins is the

95
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
leisure.

96
00:10:22,360 --> 00:10:29,300
We know that it is difficult to work and be
far away

97
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
of his son.

98
00:10:31,820 --> 00:10:32,820
Yes.

99
00:10:33,660 --> 00:10:35,780
That when you are not alone everything is more
difficult.

100
00:10:37,610 --> 00:10:39,210
But the pastor is a saint.

101
00:10:39,450 --> 00:10:44,850
Yes, take care of Pablo, take him to the
church, makes me share with others

102
00:10:46,290 --> 00:10:50,890
But the pastor cannot invite so many
children.

103
00:10:53,590 --> 00:10:59,230
We want Pablo to be our first
stuck student.

104
00:11:01,170 --> 00:11:02,170
A scholarship?

105
00:11:02,810 --> 00:11:06,570
Yes, Sister Cecilia, let her study for free.

106
00:11:09,320 --> 00:11:10,380
I don't know what to say.

107
00:11:11,400 --> 00:11:13,040
Even my hair stood up.

108
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
Trust us.

109
00:11:17,420 --> 00:11:21,040
You and your child deserve this
opportunity.

110
00:11:29,880 --> 00:11:34,660
Say yes, remember that on horseback
given as a gift, you don't look in the face.

111
00:11:40,620 --> 00:11:41,620
A scholarship?

112
00:11:43,340 --> 00:11:44,460
Chapo, tell me something.

113
00:11:46,600 --> 00:11:47,660
Do you want to stay?

114
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
Sorry.

115
00:11:54,020 --> 00:11:55,020
Hey.

116
00:11:56,100 --> 00:11:58,540
I forgive you before you do the
things, Pablo.

117
00:12:01,860 --> 00:12:03,020
Do you want to stay?

118
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Sure?

119
00:12:13,760 --> 00:12:15,180
Promise me I'll be good to you.

120
00:12:17,880 --> 00:12:19,280
I promise you, mom.

121
00:12:20,260 --> 00:12:21,700
I promise you, mom.

122
00:12:23,040 --> 00:12:24,840
I promise you, beautiful mom.

123
00:12:25,560 --> 00:12:27,940
I promise you, beautiful mom. Already.

124
00:12:28,680 --> 00:12:29,680
Thank you.

125
00:12:32,920 --> 00:12:34,600
Now I know why you liked yoki.

126
00:12:36,160 --> 00:12:37,880
Because it matches your little eyes.

127
00:12:43,530 --> 00:12:45,870
And that TV, tremendous TV that I had.

128
00:12:47,550 --> 00:12:49,230
And I'm going to learn to play that piano.

129
00:12:49,630 --> 00:12:50,630
Yeah?

130
00:12:51,870 --> 00:12:55,450
Hey, when you come back you have to bring me
my fast sneakers.

131
00:12:55,850 --> 00:12:57,530
Oh, Pablo, they are so old.

132
00:12:57,810 --> 00:12:58,810
Oh, bring them to me anyway.

133
00:13:00,150 --> 00:13:01,150
Alright.

134
00:13:01,950 --> 00:13:03,070
I'm going to bring them to you.

135
00:13:05,610 --> 00:13:06,610
See? Do you look okay?

136
00:14:04,460 --> 00:14:05,520
A pianist.

137
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
Sorry.

138
00:14:12,160 --> 00:14:14,740
Careful. The milk is hot.

139
00:14:15,300 --> 00:14:16,300
Thank you.

140
00:14:24,620 --> 00:14:27,480
Here it is like in those museums that show
on TV

141
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
How is that?

142
00:14:29,760 --> 00:14:31,020
Everything is old, po.

143
00:14:31,700 --> 00:14:33,540
Things done well.

144
00:14:34,110 --> 00:14:35,670
They don't need to be changed.

145
00:14:38,150 --> 00:14:40,790
So the church fills up when
you sing.

146
00:14:41,090 --> 00:14:42,090
Let's see.

147
00:14:42,790 --> 00:14:45,330
And do you like to sing the songs of the
church?

148
00:14:46,150 --> 00:14:47,310
Not so much.

149
00:14:47,510 --> 00:14:48,510
They are average.

150
00:14:48,650 --> 00:14:49,790
Always the same.

151
00:14:52,530 --> 00:14:54,110
And which ones do you like?

152
00:14:54,470 --> 00:14:55,890
I don't think I know them.

153
00:14:58,490 --> 00:15:00,050
Show me. Let's see.

154
00:15:02,010 --> 00:15:03,270
Today he scolds her.

155
00:15:14,090 --> 00:15:16,790
A friend of mine at church has a
radio with cassette.

156
00:15:16,990 --> 00:15:17,989
He recorded it.

157
00:15:17,990 --> 00:15:19,510
I still don't learn it well.

158
00:15:24,410 --> 00:15:30,250
It's another night of walking.

159
00:15:32,590 --> 00:15:38,290
It's another uneventful end of the month.

160
00:15:48,720 --> 00:15:53,820
My friends stayed the same as you.

161
00:15:55,520 --> 00:16:02,500
This year they ran out of games,
twelve games.

162
00:16:02,860 --> 00:16:09,000
Join the dance of those who are left over.

163
00:16:10,280 --> 00:16:12,800
Nobody is going to miss us.

164
00:16:13,920 --> 00:16:17,180
Nobody really wanted to help us.

165
00:16:18,860 --> 00:16:25,220
Hey, I know some stories about him
future.

166
00:16:26,200 --> 00:16:30,340
Hey, the time I learned them.

167
00:17:09,489 --> 00:17:11,250
Here. It is

168
00:17:11,250 --> 00:17:19,349
cold,

169
00:17:19,349 --> 00:17:20,349
you can take another.

170
00:17:25,550 --> 00:17:26,650
How old are you?

171
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
12.

172
00:17:39,290 --> 00:17:41,190
What beautiful eyes you have.

173
00:18:46,200 --> 00:18:48,300
Hello. Hey, I said hello.

174
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
What are your names?

175
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
I am Pablo.

176
00:19:14,090 --> 00:19:17,470
God doesn't like secrets. and to
Neither does Pius.

177
00:19:18,110 --> 00:19:19,110
Who is Pius?

178
00:19:22,950 --> 00:19:23,950
Taba fungus.

179
00:19:27,430 --> 00:19:30,270
And if he's not here, how will he know?
What are we talking about?

180
00:21:45,060 --> 00:21:48,140
If it weighs the hair, it dies from the tongue.

181
00:22:07,230 --> 00:22:08,470
Not always.

182
00:22:50,480 --> 00:22:54,000
It's my fault.

183
00:22:54,340 --> 00:22:56,780
No, it's my fault.

184
00:22:57,480 --> 00:23:04,260
The devil is gone

185
00:23:04,260 --> 00:23:05,420
towards me.

186
00:23:19,500 --> 00:23:21,660
That's what Pius said.

187
00:23:24,180 --> 00:23:25,740
That's what

188
00:23:25,740 --> 00:23:37,080
I said

189
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
me.

190
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Who are they?

191
00:24:21,120 --> 00:24:22,120
Who are they?

192
00:25:18,199 --> 00:25:19,600
That?

193
00:25:56,560 --> 00:25:59,440
Is it something we cannot know?

194
00:25:59,980 --> 00:26:02,120
It's my fault.

195
00:26:07,120 --> 00:26:08,220
Isela, I'm waiting.

196
00:26:13,180 --> 00:26:15,420
There are no consequences!

197
00:26:22,020 --> 00:26:23,720
How can I trust you?

198
00:26:40,810 --> 00:26:42,130
You say what you have to do.

199
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
Ausveguen!

200
00:28:16,040 --> 00:28:18,740
All young people to work in the
corn fields.

201
00:28:19,100 --> 00:28:22,200
All young people to work in the
corn fields.

202
00:29:12,110 --> 00:29:12,789
I'm coming.

203
00:29:12,790 --> 00:29:13,790
Go.

204
00:29:18,130 --> 00:29:20,450
Hey, you're already lucky.

205
00:29:20,970 --> 00:29:23,010
You watch TV almost every day.

206
00:29:23,450 --> 00:29:26,910
We only on weekends and
only if the boss is doing well.

207
00:29:27,750 --> 00:29:29,990
I don't like watching television.

208
00:29:30,590 --> 00:29:32,970
Now, how are you going to like it?

209
00:29:34,230 --> 00:29:37,330
Hey, how do you get out?

210
00:29:38,910 --> 00:29:39,910
Where outside?

211
00:29:40,270 --> 00:29:41,810
On the other side of the gate.

212
00:29:42,570 --> 00:29:43,570
Have you never been to town?

213
00:29:44,610 --> 00:29:45,610
No.

214
00:29:46,050 --> 00:29:47,910
The town is different, poop.

215
00:29:48,890 --> 00:29:55,530
There are many streets, businesses, traffic lights,
lots of questions.

216
00:29:57,710 --> 00:29:59,530
Traffic light? What's that?

217
00:30:00,630 --> 00:30:02,930
Don't tell me I don't know what a
traffic light

218
00:30:03,630 --> 00:30:04,830
Look, look, come, come.

219
00:30:07,230 --> 00:30:08,230
Look.

220
00:30:11,950 --> 00:30:14,930
Each circle is a bulb, a light
of color.

221
00:30:16,330 --> 00:30:20,950
One is red, the other is yellow and the one
below is green.

222
00:30:21,650 --> 00:30:23,750
So they put the traffic lights in each
corner.

223
00:30:25,150 --> 00:30:28,830
When a car goes down a street and
You hit the red light, you have to stop.

224
00:30:29,050 --> 00:30:32,530
So he goes down the other street, it's his turn
green light and you can pass.

225
00:30:32,750 --> 00:30:34,310
This way they can cross and not crash.

226
00:30:34,510 --> 00:30:35,510
Did you catch?

227
00:30:37,030 --> 00:30:39,390
Did you catch? You speak strangely.

228
00:30:39,990 --> 00:30:41,230
That you turned on, right?

229
00:30:42,939 --> 00:30:46,480
One day you have to go when they come to
touch the prisoners.

230
00:30:47,020 --> 00:30:48,760
Who? The prisoners, po.

231
00:30:58,440 --> 00:30:59,580
Hey, don't do that.

232
00:31:00,300 --> 00:31:01,480
Man, he's looking at himself.

233
00:31:02,460 --> 00:31:04,040
Now, don't put so much color on it.

234
00:31:04,260 --> 00:31:05,600
I bet you should too
fear.

235
00:31:39,860 --> 00:31:41,200
No. She would lie.

236
00:31:41,520 --> 00:31:42,520
She would lie.

237
00:31:43,780 --> 00:31:44,940
I won't lie, Pius.

238
00:31:48,400 --> 00:31:49,400
What did you do today?

239
00:31:52,420 --> 00:31:53,580
I got up at five in the morning.

240
00:31:55,500 --> 00:31:57,340
At six in the morning, I went to the
kitchen.

241
00:31:58,540 --> 00:32:01,300
And Aunt Eva helped me.

242
00:32:02,600 --> 00:32:04,800
She asked me to prepare the broth
for lunch tomorrow.

243
00:32:06,900 --> 00:32:11,160
After having cleaned all
devices, cleaned the furniture and the

244
00:32:14,340 --> 00:32:16,640
We ate lunch and returned to
the kitchen.

245
00:32:20,620 --> 00:32:24,900
At breakfast that night, he told me
Aunt Eva who smelled me.

246
00:32:26,800 --> 00:32:29,620
He turned me around and told me my clothes were warm.

247
00:32:31,020 --> 00:32:33,500
I told him I didn't have time for
cleaning.

248
00:32:36,020 --> 00:32:41,920
He hurt me and told me that I had to
keep working.

249
00:32:45,540 --> 00:32:48,920
When I took the girls,
girls were already in bed.

250
00:32:50,520 --> 00:32:52,020
So I waited until they fell asleep.

251
00:32:53,640 --> 00:32:56,100
So I took my clothes and went to the
cleaning chamber.

252
00:33:10,410 --> 00:33:11,530
I can hear the Teufel.

253
00:34:20,120 --> 00:34:22,060
I'm going to keep playing!

254
00:36:43,340 --> 00:36:45,220
She always wears a white vest.

255
00:39:05,800 --> 00:39:07,040
Does Sprinter mean?

256
00:39:08,480 --> 00:39:10,460
Where did you get that word from?

257
00:39:11,040 --> 00:39:12,180
I heard it from someone.

258
00:39:13,160 --> 00:39:14,960
Sprinter is a word in English.

259
00:39:15,200 --> 00:39:19,000
It means sprinter, someone fast and
fearless

260
00:39:19,500 --> 00:39:21,060
Ah, then I can be a Sprinter.

261
00:39:21,920 --> 00:39:24,980
You have to observe and remember what
you see.

262
00:39:30,680 --> 00:39:32,340
Looks like there's one here.

263
00:39:55,440 --> 00:39:57,220
He doesn't know we're watching him.

264
00:40:00,040 --> 00:40:01,460
Strong against the shoulder.

265
00:40:03,980 --> 00:40:05,900
Where is the best place to give?

266
00:41:22,480 --> 00:41:23,480
Thank you!

267
00:41:55,540 --> 00:42:01,040
Thanks for watching the video!

268
00:44:11,660 --> 00:44:13,400
Together, tomorrow is a special day.

269
00:44:14,620 --> 00:44:16,220
Important visitors await here.

270
00:44:17,920 --> 00:44:19,380
I am dedicated to helping the best.

271
00:44:21,860 --> 00:44:26,160
That's why today we will choose the sprinters
who will accompany me tomorrow.

272
00:44:28,880 --> 00:44:29,880
In the disto?

273
00:44:36,880 --> 00:44:37,940
In the disto?

274
00:44:39,920 --> 00:44:40,920
Ready?

275
00:44:41,440 --> 00:44:42,820
Come on!

276
00:45:07,650 --> 00:45:10,330
What was the point of saying black, guacho,
cool? I still beat you.

277
00:45:10,730 --> 00:45:11,730
Hey, hey, hey.

278
00:45:12,570 --> 00:45:13,790
Stay outside, go back to the house
boy

279
00:45:14,750 --> 00:45:15,750
Speak?

280
00:45:16,490 --> 00:45:17,490
Speak?

281
00:45:19,490 --> 00:45:22,010
Tomorrow will be your first day as a Sprinter.

282
00:45:43,869 --> 00:45:44,869
A piece of water.

283
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Can I see it?

284
00:47:14,280 --> 00:47:15,280
Can I see it?

285
00:47:16,360 --> 00:47:19,020
Can I see it? can i

286
00:47:19,020 --> 00:47:23,820
see it?

287
00:47:24,600 --> 00:47:25,620
Can I see it?

288
00:47:34,620 --> 00:47:35,920
Marta Chacón Silva.

289
00:47:40,720 --> 00:47:43,460
Well, wait here, we will attend to you.

290
00:47:43,840 --> 00:47:44,940
Miss, excuse me.

291
00:47:45,880 --> 00:47:48,000
Do you know Gloria Chacón Silva?

292
00:47:49,900 --> 00:47:52,180
Gloria Chacón Silva. Do you know her?

293
00:47:53,680 --> 00:47:54,680
Excuse me.

294
00:47:55,440 --> 00:47:56,440
Do you know?

295
00:47:59,240 --> 00:48:01,340
I have lived in this town since I was born.

296
00:48:06,410 --> 00:48:08,950
I have seen things that the people of Santiago
doesn't know

297
00:48:11,910 --> 00:48:15,170
Things that the police and the
Politicians say they do not exist.

298
00:48:18,690 --> 00:48:20,910
You ask me my name so
kind?

299
00:48:24,330 --> 00:48:27,870
I would like to know if my sister
They asked him his name

300
00:48:27,870 --> 00:48:28,870
way.

301
00:48:31,550 --> 00:48:33,030
The pastor of this town?

302
00:48:34,110 --> 00:48:35,970
He says they help us here.

303
00:48:37,390 --> 00:48:40,130
That without the Germans we would not
We wouldn't even have aspirin.

304
00:48:41,850 --> 00:48:43,630
But I can't turn a blind eye.

305
00:48:45,110 --> 00:48:48,390
They brought my sister and put her
on a stretcher just like that.

306
00:48:49,810 --> 00:48:51,710
But they put her there not to help her.

307
00:48:53,170 --> 00:48:56,730
In this place they are tortured and they disappear
the people.

308
00:48:57,750 --> 00:48:59,330
Gloria Chacón Silva.

309
00:49:00,260 --> 00:49:04,440
Farmer, union leader, detained
on March 14, 1974,

310
00:49:05,300 --> 00:49:08,780
tortured and disappeared here in Cologne
Dignity.

311
00:49:09,060 --> 00:49:10,060
Let me go.

312
00:49:10,600 --> 00:49:16,900
Gloria Chacón Silva, peasant,
union leader, arrested on 14

313
00:49:16,900 --> 00:49:17,900
1974,

314
00:49:18,300 --> 00:49:22,880
detained, tortured and disappeared here
in Colonia Dignidad.

315
00:49:23,680 --> 00:49:27,400
You trust these people, but I
I think it's a shame. Let me go.

316
00:49:29,870 --> 00:49:35,290
Look, look, look, look, my sister had
35 years. He was 35 years old. Help me,

317
00:49:35,370 --> 00:49:38,950
help me Help me know where it is, please
please.

318
00:50:12,460 --> 00:50:15,140
Thank you all very much for your presence.

319
00:50:15,660 --> 00:50:19,320
Sorry, I'm a little nervous.

320
00:50:21,220 --> 00:50:27,700
We are deeply happy, even more so,
when we are so close to celebrating the

321
00:50:27,700 --> 00:50:31,400
birth of Our Lord receive
our visit.

322
00:50:33,400 --> 00:50:38,420
As you know, your support has been
utmost importance.

323
00:50:39,020 --> 00:50:43,240
To face the events that have
been affecting recently,

324
00:50:43,600 --> 00:50:48,480
difficult times are approaching.

325
00:50:50,000 --> 00:50:56,940
There are people who attack those who
years we have been helping and working without

326
00:50:56,940 --> 00:50:58,760
never ask for anything in return.

327
00:51:01,680 --> 00:51:06,220
However, God has not placed people
good on the road.

328
00:51:08,300 --> 00:51:13,400
And as a sign of gratitude we have
prepared a gift.

329
00:51:21,840 --> 00:51:27,680
This is a movie where you
You will be able to see what they have helped us

330
00:51:27,680 --> 00:51:28,680
take advantage.

331
00:51:37,800 --> 00:51:43,820
most important in this country, some
has been a great and constant support for

332
00:51:43,820 --> 00:51:45,180
our work.

333
00:51:46,100 --> 00:51:50,740
Please, the first lady of Chile.

334
00:52:08,680 --> 00:52:15,020
I am very excited and how can I not be?
proud of this important work that has

335
00:52:15,020 --> 00:52:18,880
benefited so many compatriots in
these distant lands.

336
00:52:19,720 --> 00:52:26,500
Sometimes we forget that there are many
people who work

337
00:52:26,500 --> 00:52:33,200
silently, anonymously, without waiting
nothing in return and that is the

338
00:52:33,200 --> 00:52:36,420
true spirit of this place.

339
00:52:37,520 --> 00:52:44,480
The country is going through moments
complex, but

340
00:52:44,480 --> 00:52:46,740
also natural.

341
00:52:47,740 --> 00:52:54,100
And I know that there are many people, like everyone
those of us who are here, who can see and

342
00:52:54,100 --> 00:52:57,880
understand what this has become
beautiful country.

343
00:53:07,630 --> 00:53:14,310
Pablo's eyes, his smile, his
talent, are the clearest proof that

344
00:53:14,310 --> 00:53:19,810
we do things well, we can wait
much more of all of us.

345
00:53:20,350 --> 00:53:25,730
And that's what we hope for this one
country. I want to ask for a big round of applause.

346
00:53:25,730 --> 00:53:31,810
for this new and renovated Villa
Bavaria, but also for Pablo.

347
00:53:32,810 --> 00:53:39,370
who is the first of many children who
They are going to fill us with joy and also with

348
00:53:39,370 --> 00:53:45,690
pride, like these good settlers who
they have made a real German miracle

349
00:53:45,690 --> 00:53:47,210
in the south of Chile.

350
00:54:33,740 --> 00:54:35,080
This apple is exquisite.

351
00:54:36,680 --> 00:54:37,680
You know, Don Paul?

352
00:54:39,340 --> 00:54:40,420
I look at his work.

353
00:54:43,200 --> 00:54:46,320
Clean, orderly, laborious.

354
00:54:47,380 --> 00:54:48,800
This is how Chile should be.

355
00:55:02,540 --> 00:55:05,280
They had never seen this thing before
here.

356
00:55:09,100 --> 00:55:10,580
Don't worry, Don Paul.

357
00:55:11,420 --> 00:55:12,820
Nothing is going to happen.

358
00:55:13,660 --> 00:55:14,660
Never.

359
00:55:15,020 --> 00:55:16,240
We are going to win.

360
00:55:22,300 --> 00:55:25,180
He could stay until tomorrow.

361
00:55:26,480 --> 00:55:28,500
More skies have just arrived.

362
00:55:28,900 --> 00:55:31,760
The aim was lost without practice.

363
00:55:32,890 --> 00:55:36,550
I would love to, thank you very much, for the
such complex things in Santiago.

364
00:55:36,950 --> 00:55:37,950
Here too.

365
00:55:39,090 --> 00:55:43,770
If the shepherd leaves, the flock does
unwind

366
00:55:45,270 --> 00:55:48,490
Yes, but my general is not going anywhere
part, Don Paul.

367
00:55:49,130 --> 00:55:53,630
He is going to stay watching, observing
from another hill.

368
00:55:53,870 --> 00:55:54,870
That's all.

369
00:57:52,560 --> 00:57:53,560
Where are you?

370
00:57:58,260 --> 00:57:59,260
come here

371
00:58:51,240 --> 00:58:53,280
Mine, a gallant.

372
00:58:54,640 --> 00:58:57,140
Ready to go sing on television?

373
00:58:58,580 --> 00:59:02,740
Yesterday you sang very well in the
presentation.

374
00:59:05,640 --> 00:59:09,500
But I'm sad.

375
00:59:13,120 --> 00:59:15,520
You have to tell me something.

376
00:59:17,380 --> 00:59:20,280
Something bad you've done?

377
00:59:33,420 --> 00:59:34,420
Did you say Rudolf?

378
00:59:37,180 --> 00:59:38,320
Did you say Rabia?

379
00:59:40,820 --> 00:59:42,920
Does he want to watch TV and you don't?

380
00:59:46,160 --> 00:59:50,360
Do you think she doesn't love him more than
you?

381
01:00:00,140 --> 01:00:01,480
You're not going to say anything.

382
01:00:11,400 --> 01:00:13,560
I'm going to have to call the pastor.

383
01:00:18,640 --> 01:00:23,840
If you don't respect the rules, do you want me to
leave?

384
01:00:24,660 --> 01:00:26,620
And why? Well, I haven't done anything.

385
01:00:28,860 --> 01:00:34,480
Secrets and envy are the
severe symptoms.

386
01:00:38,520 --> 01:00:40,280
Or do you want to be like your dad?

387
01:00:46,990 --> 01:00:47,990
A criminal?

388
01:00:52,230 --> 01:00:53,230
Where are you going to live?

389
01:00:57,870 --> 01:01:02,610
Are they going to take you to a juvenile home?
who have stolen and killed?

390
01:01:03,970 --> 01:01:05,290
I don't tell the pastor.

391
01:01:25,550 --> 01:01:27,650
I do all this because I love you.

392
01:02:30,860 --> 01:02:31,598
Because?

393
01:02:31,600 --> 01:02:32,538
Because?

394
01:02:32,540 --> 01:02:33,540
Because?

395
01:02:46,100 --> 01:02:47,100
Because?

396
01:02:50,320 --> 01:02:51,640
Because? Because?

397
01:03:02,079 --> 01:03:04,640
What happened?

398
01:03:05,280 --> 01:03:06,700
What happened? What happened?

399
01:03:07,720 --> 01:03:09,500
What happened?

400
01:03:12,380 --> 01:03:13,380
What happened?

401
01:03:42,250 --> 01:03:44,210
How is she?

402
01:04:07,220 --> 01:04:10,460
Disobedience is a very disease
strong.

403
01:04:12,140 --> 01:04:14,420
It makes us do things we don't want to
do.

404
01:05:10,990 --> 01:05:12,910
Do you want to be a sin and be an animal?

405
01:05:18,330 --> 01:05:23,470
Do you want to be a sin and be a

406
01:05:23,470 --> 01:05:27,810
animal? Do you want to be a sin and be a
animal?

407
01:05:29,990 --> 01:05:30,990
Sit down.

408
01:05:32,750 --> 01:05:34,130
Please, no, Pius.

409
01:05:35,870 --> 01:05:37,730
Please, no, Pius.

410
01:05:38,550 --> 01:05:39,550
Sit down.

411
01:07:29,570 --> 01:07:34,490
See. I had the same dream yesterday.

412
01:07:39,850 --> 01:07:45,950
The children's station was shining in the light
brightest from the sun.

413
01:07:51,710 --> 01:07:58,110
And I heard a noise from one of the
population.

414
01:07:58,650 --> 01:08:05,090
And I went to bed and looked inside.

415
01:08:09,260 --> 01:08:10,360
And there was our son.

416
01:08:10,780 --> 01:08:12,000
You will never have children.

417
01:08:14,440 --> 01:08:18,100
Whoever feels this way has no right to
children.

418
01:08:19,760 --> 01:08:20,859
That's what God told me.

419
01:09:04,910 --> 01:09:05,910
What's happening?

420
01:09:05,990 --> 01:09:06,990
Where are we going?

421
01:09:07,069 --> 01:09:09,390
The gifts. Today is the night of
gifts.

422
01:09:41,630 --> 01:09:46,010
Thanks for watching the video!

423
01:10:06,660 --> 01:10:13,140
And there's the Christmas man with a

424
01:10:13,140 --> 01:10:14,140
gift.

425
01:10:32,330 --> 01:10:33,330
There is no fear.

426
01:10:33,990 --> 01:10:35,770
They all have good knowledge.

427
01:11:38,000 --> 01:11:39,360
Or is there someone who bites himself in the
night?

428
01:12:47,690 --> 01:12:49,050
The Christmas man is dead.

429
01:12:51,450 --> 01:12:52,490
You are no longer children.

430
01:12:53,790 --> 01:12:54,790
You are the damned ones.

431
01:12:57,630 --> 01:12:58,950
What do I do with you?

432
01:14:13,440 --> 01:14:14,840
Hey!

433
01:14:20,100 --> 01:14:21,740
Excuse me, aunt.

434
01:14:22,340 --> 01:14:25,340
A sprinter.

435
01:14:25,600 --> 01:14:27,420
You must be obedient.

436
01:14:31,920 --> 01:14:33,840
Ah, ok, that's right. Dude, hey! Eat me, huh!

437
01:14:34,860 --> 01:14:36,360
Hey! Rude, you too!

438
01:14:37,980 --> 01:14:40,320
Our Pablo has been very sad in the
last era

439
01:14:41,460 --> 01:14:44,280
That's why we want to bring it now
to laugh

440
01:14:46,320 --> 01:14:48,220
Oh! You too! Come on!

441
01:14:49,820 --> 01:14:51,060
Do it! Do it!

442
01:14:52,020 --> 01:14:53,020
Do it!

443
01:14:53,840 --> 01:14:54,840
Do it!

444
01:14:55,300 --> 01:14:56,300
Do it!

445
01:15:01,080 --> 01:15:02,480
Yes, that's good. Let's go to your
room.

446
01:15:11,360 --> 01:15:13,380
You depersonalize me with your attitude.

447
01:15:14,020 --> 01:15:17,460
But you will be more disappointed
mom.

448
01:15:20,380 --> 01:15:23,640
I'm going to give you the chance to
ask you a mistake.

449
01:15:25,360 --> 01:15:26,640
Do you think you deserve it?

450
01:15:29,040 --> 01:15:30,040
No.

451
01:16:05,519 --> 01:16:07,520
Paul. Is it for you?

452
01:16:09,140 --> 01:16:10,140
Yes.

453
01:16:17,000 --> 01:16:18,740
Brought from the United States.

454
01:16:24,140 --> 01:16:27,820
From now on you will be able to watch television all
the nights.

455
01:16:47,980 --> 01:16:49,320
Why did you get like this?

456
01:16:53,920 --> 01:16:55,800
You shouldn't be ashamed.

457
01:16:57,500 --> 01:16:58,740
Get out of it.

458
01:17:04,020 --> 01:17:07,620
There is no modesty in this room.

459
01:17:10,040 --> 01:17:11,600
Nem das Handtuch weg!

460
01:17:41,290 --> 01:17:43,630
Do you know why they call me Tower, uncle?

461
01:17:51,370 --> 01:17:53,750
It means permanent uncle.

462
01:17:55,770 --> 01:18:00,490
Because I will always be with you,
even after dying.

463
01:19:02,380 --> 01:19:03,900
Did you sleep in the freihaus?

464
01:19:07,660 --> 01:19:09,520
Did you watch television?

465
01:19:11,540 --> 01:19:12,840
A bit.

466
01:19:15,900 --> 01:19:18,280
Now you are also an adult.

467
01:19:23,900 --> 01:19:25,580
I don't like it.

468
01:19:28,840 --> 01:19:29,880
But...

469
01:19:30,990 --> 01:19:37,110
Daon tells him, when you become a
adult, you can reach heaven.

470
01:19:47,890 --> 01:19:50,590
I didn't mean to tickle the other one
day.

471
01:19:51,850 --> 01:19:52,850
It doesn't matter.

472
01:20:00,520 --> 01:20:01,520
I'm going to get out of here.

473
01:20:03,980 --> 01:20:05,000
They're going to catch you.

474
01:20:06,440 --> 01:20:07,740
I can cross the river.

475
01:20:08,020 --> 01:20:09,320
You're going to die.

476
01:20:10,600 --> 01:20:12,300
You should go too.

477
01:20:14,280 --> 01:20:15,980
God tells everything to Pius.

478
01:20:16,880 --> 01:20:17,880
I don't mind.

479
01:20:18,860 --> 01:20:20,040
I don't believe in God.

480
01:20:40,630 --> 01:20:45,070
Thanks for watching the video!

481
01:20:47,490 --> 01:20:50,250
Subscribe to

482
01:20:50,250 --> 01:20:56,310
channel!

483
01:21:33,480 --> 01:21:34,480
Yes, it's even true.

484
01:21:39,300 --> 01:21:41,780
I can't sleep either.

485
01:21:43,720 --> 01:21:45,420
I'm not going to be a Sprinter anymore.

486
01:21:45,880 --> 01:21:47,040
I'm going to get out of here.

487
01:21:54,180 --> 01:21:55,180
What's happening?

488
01:24:12,010 --> 01:24:15,210
Pablo's symptoms progressed
quickly.

489
01:24:16,110 --> 01:24:22,850
It all started with a state of mind
depressed, then sleep and nightmares

490
01:24:22,850 --> 01:24:28,210
repetitive thoughts that evolved into delirium
and confusions.

491
01:24:31,110 --> 01:24:35,990
We try to do all the treatments
possible, but this disease is very

492
01:24:35,990 --> 01:24:38,050
strong. Miss, I want to see my son.

493
01:24:42,080 --> 01:24:46,160
The disease caused hallucinations
strong.

494
01:24:50,000 --> 01:24:53,560
His son had an accident in the river.

495
01:24:54,580 --> 01:24:56,000
I want to see my son now.

496
01:24:56,240 --> 01:24:57,620
Where is? Quiet, yes.

497
01:24:58,540 --> 01:24:59,560
Come with me, please.

498
01:26:30,610 --> 01:26:31,610
Mother!

499
01:26:36,050 --> 01:26:37,310
Mom, I'm here!

500
01:26:46,550 --> 01:26:47,690
Mom, I'm here!

501
01:26:51,390 --> 01:26:52,390
Mother!

502
01:26:54,990 --> 01:26:55,990
Mother!

503
01:26:57,310 --> 01:26:59,440
Mother! Mom, listen to me, please.

504
01:27:01,980 --> 01:27:02,980
Mother.

505
01:27:04,760 --> 01:27:05,760
Mother.

506
01:30:26,350 --> 01:30:27,350
Where do you have to go?

507
01:32:41,260 --> 01:32:47,480
The flowers fall asleep until

508
01:32:47,480 --> 01:32:50,580
last sound in the world.

509
01:32:50,960 --> 01:32:57,440
They fall with their hair

510
01:32:57,440 --> 01:33:00,240
his waist.

