1
00:00:02,000 --> 00:00:05,040
<b>THIS IS A TRUE STORY</b>

2
00:00:05,140 --> 00:00:06,540
<b>BASED ON REPORTS
FIRST HAND</b>

3
00:00:06,541 --> 00:00:08,040
<b>BY NAZANIN ZAGHARI
RATCLIFFE AND RICHARD RATCLIFFE</b>

4
00:00:08,140 --> 00:00:13,240
<b>INTERVIEWS, LEGAL DOCUMENTS
AND AN EXTENSIVE INVESTIGATION</b>

5
00:00:13,800 --> 00:00:16,960
<i>If you are happy and
you know that, clap your hands.</i>

6
00:00:17,060 --> 00:00:21,240
<i>If you are happy and
you know that, clap your hands.</i>

7
00:00:21,340 --> 00:00:25,120
<i>If you are happy and you know it
and really wants to show it.</i>

8
00:00:25,220 --> 00:00:28,240
<i>If you are happy and
you know that, clap your hands.</i>

9
00:00:28,340 --> 00:00:30,280
Fantastic! How about that?
Shall we do it again?

10
00:00:30,380 --> 00:00:31,320
Yes?

11
00:00:31,400 --> 00:00:34,620
<b>SOME NAMES HAVE BEEN CHANGED
SOME SCENES WERE DRAMATIZED</b>

12
00:00:34,820 --> 00:00:37,640
<i>If you are happy and
you know that, clap your hands.</i>

13
00:00:37,700 --> 00:00:39,520
<b>IRAN EMBASSY
LONDON</b>

14
00:00:39,560 --> 00:00:43,360
- They are watching us.
- Yes, and they must be filming.

15
00:00:45,280 --> 00:00:47,560
Can I offer you a piece
birthday cake?

16
00:00:48,760 --> 00:00:50,040
Better not.

17
00:00:50,140 --> 00:00:51,740
As you said,
as long as they know

18
00:00:51,741 --> 00:00:53,440
that we are here, that
That's all that matters.

19
00:01:02,160 --> 00:01:04,560
<b>KERMAN CITY</b>

20
00:01:08,160 --> 00:01:10,960
<b>DEZ SEMANAS DESDE
THAT NAZANIN WAS TAKEN</b>

21
00:01:11,060 --> 00:01:12,960
<i>Although it is prohibited,</i>

22
00:01:13,060 --> 00:01:15,520
<i>and though I fear punishment,</i>

23
00:01:15,620 --> 00:01:18,840
<i>I need to write
what happens to me</i>

24
00:01:18,940 --> 00:01:20,480
<i>and how I feel.</i>

25
00:01:20,580 --> 00:01:24,760
<i>Today there was another interrogation
which lasted for hours.</i>

26
00:01:24,860 --> 00:01:27,720
<i>Same question
repeated several times:</i>

27
00:01:27,820 --> 00:01:29,680
<i>"What is your mission?"</i>

28
00:01:31,760 --> 00:01:33,800
<i>Eles me aterrorizam e intimidam.</i>

29
00:01:34,920 --> 00:01:36,800
<i>Do you know that my
weak point is mine</i>

30
00:01:36,801 --> 00:01:38,680
<i>family: my daughter,
my husband.</i>

31
00:01:51,400 --> 00:01:52,919
You have five minutes
to pack your bags.

32
00:01:53,680 --> 00:01:55,119
You will leave.

33
00:02:28,720 --> 00:02:30,279
You should call your parents.

34
00:02:30,360 --> 00:02:31,359
What?

35
00:02:31,880 --> 00:02:33,159
You will be released.

36
00:02:33,240 --> 00:02:35,119
That's what I was told.

37
00:02:35,200 --> 00:02:37,239
A car is waiting for you.

38
00:02:40,080 --> 00:02:41,999
What's going on?

39
00:02:43,960 --> 00:02:45,919
She will go home.

40
00:02:46,000 --> 00:02:47,959
With her daughter.

41
00:02:54,200 --> 00:02:55,879
Al�.

42
00:02:55,960 --> 00:02:57,519
<i>Hi, Mom, it's me.</i>

43
00:02:57,600 --> 00:02:58,879
Nazanin.

44
00:02:58,960 --> 00:03:00,839
My little girl.

45
00:03:00,920 --> 00:03:02,879
Where are you?

46
00:03:02,960 --> 00:03:04,239
Mom, listen to me.

47
00:03:04,320 --> 00:03:05,919
Why are you being detained?

48
00:03:06,000 --> 00:03:07,959
Listen to me, please.

49
00:03:08,040 --> 00:03:09,079
Please pay attention.

50
00:03:09,160 --> 00:03:11,839
They said it's over,
that they will release me.

51
00:03:11,920 --> 00:03:13,999
There's a car outside.

52
00:03:14,160 --> 00:03:17,479
Please call the
Richard, please tell him.

53
00:03:17,560 --> 00:03:19,919
Of course, my love.

54
00:03:20,000 --> 00:03:21,479
It's great news!

55
00:03:22,080 --> 00:03:23,759
<i>I'll call Richard.</i>

56
00:03:23,840 --> 00:03:25,599
<i>I love you, my love.</i>

57
00:03:37,200 --> 00:03:38,719
Welcome.

58
00:03:38,800 --> 00:03:41,359
Your daughter will be waiting
for you in Tehran.

59
00:03:43,920 --> 00:03:45,599
Who is with
our passports?

60
00:03:45,680 --> 00:03:46,719
What?

61
00:03:46,800 --> 00:03:48,759
Our passports
are with you?

62
00:03:48,840 --> 00:03:50,439
Not another word.

63
00:03:51,080 --> 00:03:52,799
Put this on.

64
00:03:52,880 --> 00:03:54,239
Take it.

65
00:04:06,240 --> 00:04:08,519
When your luggage is
inspected by security,

66
00:04:09,000 --> 00:04:10,759
keep your head down.

67
00:04:10,840 --> 00:04:12,079
Don't talk.

68
00:04:13,040 --> 00:04:16,079
<b>KERMAN AIRPORT</b>

69
00:04:18,640 --> 00:04:20,559
I need to go to the bathroom.

70
00:04:24,160 --> 00:04:25,599
Don't delay.

71
00:04:36,020 --> 00:04:37,720
Your bag.

72
00:04:37,820 --> 00:04:39,079
You can't take her.

73
00:04:39,160 --> 00:04:40,319
I need her.

74
00:04:40,840 --> 00:04:42,519
What do you need it for?

75
00:04:50,520 --> 00:04:52,319
Can I wash my hands?

76
00:04:52,400 --> 00:04:53,559
Do it.

77
00:05:19,240 --> 00:05:20,799
Open the door.

78
00:05:24,240 --> 00:05:26,359
What the hell are you doing there?

79
00:06:11,640 --> 00:06:14,199
I have the power to
do anything.

80
00:06:15,120 --> 00:06:17,719
If you give more
a false step.

81
00:06:48,760 --> 00:06:50,400
Olhe para a c�mera.

82
00:07:40,280 --> 00:07:42,559
<b>MEHRABAD AIRPORT
TEER�</b>

83
00:07:43,280 --> 00:07:45,959
Keep looking forward,
keep walking.

84
00:07:47,200 --> 00:07:49,279
Where are my parents?

85
00:07:50,360 --> 00:07:51,679
This way.

86
00:07:52,520 --> 00:07:54,039
Where are you taking me?

87
00:07:54,120 --> 00:07:55,679
You talk too much.

88
00:07:55,760 --> 00:07:58,639
My family thinks
that are setting me free.

89
00:07:59,320 --> 00:08:01,399
They will be worried.

90
00:08:03,560 --> 00:08:05,119
Put her in the van.

91
00:08:05,200 --> 00:08:06,479
What?

92
00:08:07,600 --> 00:08:09,559
No, no, I won't.

93
00:08:09,640 --> 00:08:12,479
Not until they tell me
Where are they taking me?

94
00:08:12,560 --> 00:08:14,479
Said I
was going home.

95
00:08:14,560 --> 00:08:16,279
Are you going to
your new home, ma'am.

96
00:08:16,360 --> 00:08:18,399
She said that
I would be freed.

97
00:08:18,480 --> 00:08:21,039
I want to see my baby.

98
00:08:46,960 --> 00:08:48,519
Here it is.

99
00:08:50,480 --> 00:08:52,519
Again in this beautiful garden.

100
00:08:52,600 --> 00:08:55,159
I have to call
for my family.

101
00:08:55,259 --> 00:08:57,159
They must be worried.

102
00:09:01,320 --> 00:09:03,399
I said they must
be worried.

103
00:09:05,080 --> 00:09:07,759
They can't do that.

104
00:09:07,840 --> 00:09:09,599
Open the door.

105
00:09:12,720 --> 00:09:13,959
Open the door.

106
00:09:19,560 --> 00:09:22,479
I can't breathe.

107
00:09:57,520 --> 00:09:58,980
Another lie,
another game and now

108
00:09:58,981 --> 00:10:00,440
sabe-se Deus onde ela est�.

109
00:10:00,540 --> 00:10:03,840
Can we know if we really
officially asked the question?

110
00:10:03,940 --> 00:10:05,080
"Where is she?"

111
00:10:05,180 --> 00:10:06,960
"What the hell is going on?"
Or is this not allowed?

112
00:10:07,060 --> 00:10:08,360
To be fair, the Ministry
of Foreign Affairs will say

113
00:10:08,460 --> 00:10:09,720
who has already asked this question.

114
00:10:09,820 --> 00:10:12,160
Yes, but we didn't receive it
no satisfactory answer.

115
00:10:12,260 --> 00:10:15,720
At the moment, you can only follow
a orienta��o do governo.

116
00:10:15,820 --> 00:10:18,280
And for Nazanin's safety,

117
00:10:18,380 --> 00:10:20,120
do not speak in public.

118
00:10:21,400 --> 00:10:24,040
Yes, I can't rule it out
not go to Iran.

119
00:10:24,075 --> 00:10:25,800
I think I need to go there.

120
00:10:27,400 --> 00:10:28,940
But it's not safe,
Richard, and the Ministry

121
00:10:28,941 --> 00:10:30,480
of Foreign Affairs
I would never allow it.

122
00:10:30,515 --> 00:10:33,640
But I think this is a decision
for later.

123
00:10:36,760 --> 00:10:38,120
How long after?

124
00:10:40,400 --> 00:10:41,880
How long after?

125
00:11:02,160 --> 00:11:04,999
I see they took this
very serious with you.

126
00:11:06,040 --> 00:11:08,079
It must have really irritated them.

127
00:11:10,040 --> 00:11:14,579
<b>COURT OFFICE
MOGHADASSI COURT</b>

128
00:11:16,560 --> 00:11:19,599
Cooperate and recruit
on behalf of MI6.

129
00:11:20,640 --> 00:11:23,119
Try to take down
the Iranian regime.

130
00:11:23,640 --> 00:11:26,959
Infiltrate through
women's empowerment.

131
00:11:27,520 --> 00:11:30,399
Earn money
illegal and much more.

132
00:11:31,800 --> 00:11:33,679
Much, much more.

133
00:11:34,120 --> 00:11:36,199
Do you know where we are?

134
00:11:36,280 --> 00:11:37,919
No, I don't know.

135
00:11:47,920 --> 00:11:48,919
In Evin.

136
00:11:49,600 --> 00:11:51,039
In Evin prison.

137
00:11:53,600 --> 00:11:55,879
You are detained in the wing
2A safety rating.

138
00:11:56,520 --> 00:11:57,519
Correto, senhor.

139
00:12:00,360 --> 00:12:01,439
Are you fasting?

140
00:12:01,960 --> 00:12:03,559
- Yes.
- Good.

141
00:12:04,120 --> 00:12:06,279
This brings her closer to God.

142
00:12:07,760 --> 00:12:10,319
Tonight,
I will go to my local mosque.

143
00:12:10,920 --> 00:12:13,279
I know you have
a young daughter.

144
00:12:13,360 --> 00:12:14,679
And for her sake,

145
00:12:16,600 --> 00:12:19,039
I'll be thinking about you

146
00:12:19,040 --> 00:12:21,119
and if you really did something wrong.

147
00:12:21,200 --> 00:12:23,279
Lord,
I didn't do anything wrong.

148
00:12:23,360 --> 00:12:24,879
I'm an innocent mother

149
00:12:24,880 --> 00:12:27,999
that is kept away
of your daughter.

150
00:12:28,080 --> 00:12:30,159
You will soon know your destiny.

151
00:12:30,800 --> 00:12:33,199
If I find you innocent,

152
00:12:33,280 --> 00:12:36,119
I have the power to give
an order and let it go.

153
00:12:36,120 --> 00:12:38,399
If I don't find it, I won't do it.

154
00:12:38,640 --> 00:12:40,759
I am innocent.

155
00:12:40,840 --> 00:12:43,119
Lord, I need to see my baby.

156
00:12:43,200 --> 00:12:44,959
I'm her mother.

157
00:12:45,560 --> 00:12:46,879
I missed her birthday

158
00:12:46,960 --> 00:12:48,119
and now I stopped
produce milk.

159
00:12:48,200 --> 00:12:49,599
I didn't do anything wrong.

160
00:12:49,680 --> 00:12:51,679
I'll be thinking about you.

161
00:12:51,760 --> 00:12:53,359
That's all I can say.

162
00:12:57,280 --> 00:13:00,759
Then I will leave you with
your God and your conscience.

163
00:13:01,320 --> 00:13:02,759
I'm a mother.

164
00:13:02,840 --> 00:13:04,679
I love my country.

165
00:13:20,200 --> 00:13:21,399
Mrs. Zaghari.

166
00:13:22,920 --> 00:13:24,559
Come here for a second.

167
00:13:30,040 --> 00:13:33,039
I'm curious about the judge.
What did he say to you?

168
00:13:35,520 --> 00:13:38,479
Could you tell me or could you
ask the guardian.

169
00:13:40,880 --> 00:13:43,559
He said I can
be released soon.

170
00:13:43,640 --> 00:13:45,799
If he believes
that I'm innocent.

171
00:13:45,880 --> 00:13:47,319
And I am.

172
00:13:47,400 --> 00:13:48,439
What do I say?

173
00:13:49,000 --> 00:13:51,959
which is not up to him to decide.

174
00:13:52,040 --> 00:13:54,399
Things are much more
complicated than you think.

175
00:13:54,480 --> 00:13:56,199
When will I see my daughter?

176
00:13:57,040 --> 00:13:59,039
When the situation is resolved.

177
00:14:20,320 --> 00:14:22,839
You have someone else
sitting in her garden.

178
00:14:24,320 --> 00:14:25,539
Hello.

179
00:14:26,220 --> 00:14:27,239
Hello.

180
00:14:30,440 --> 00:14:32,119
I'm Ziba.

181
00:14:32,920 --> 00:14:35,039
I won't shake your hand,
I have dirty hands.

182
00:14:35,120 --> 00:14:36,479
I'm Nazanin.

183
00:14:36,560 --> 00:14:37,839
I know who you are.

184
00:14:38,680 --> 00:14:40,399
You are a spy.

185
00:14:42,480 --> 00:14:44,159
I'm not.

186
00:14:47,480 --> 00:14:49,439
Realmente n�o sou uma espi�.

187
00:14:50,120 --> 00:14:52,399
Well, everyone in Iran is a spy.

188
00:14:52,480 --> 00:14:53,719
Except me.

189
00:14:54,320 --> 00:14:55,559
I'm a model.

190
00:14:56,240 --> 00:14:58,959
Arrested for being too pretty.

191
00:14:58,960 --> 00:15:00,000
For being sexy.

192
00:15:03,200 --> 00:15:05,159
It's a pleasure to meet you.

193
00:15:08,520 --> 00:15:10,159
Does the TV work?

194
00:15:10,240 --> 00:15:11,679
No, I don't think so.

195
00:15:11,760 --> 00:15:13,119
We must ask for the little thing.

196
00:15:13,200 --> 00:15:14,599
There is no remote control.

197
00:15:15,280 --> 00:15:18,079
There is a bell that you
You can play if you want.

198
00:15:20,120 --> 00:15:21,439
Perfect.

199
00:15:25,600 --> 00:15:26,759
It's like having employees.

200
00:15:31,760 --> 00:15:33,780
There is nothing new
to report, Mr. Ratcliffe.

201
00:15:33,860 --> 00:15:36,560
What doesn't mean
that the dialogue has stopped.

202
00:15:36,595 --> 00:15:38,497
<i>Both the ambassador and</i>

203
00:15:38,498 --> 00:15:40,400
<i>the minister is
personally involved.</i>

204
00:15:40,435 --> 00:15:44,080
- Have you seen my emails?
- Yes, we saw it. We read them all.

205
00:15:44,115 --> 00:15:45,920
They said
that she would be released.

206
00:15:45,955 --> 00:15:47,440
She called her family
and said that one

207
00:15:47,475 --> 00:15:50,600
car would take her to the
Kerman airport.

208
00:15:50,635 --> 00:15:53,560
<i>- Yes, we saw it.
- Did she get in the car?</i>

209
00:15:53,595 --> 00:15:55,880
Did she go to the airport?
Where is she now?

210
00:16:00,360 --> 00:16:02,000
These are my concerns.

211
00:16:02,035 --> 00:16:04,360
"Is she alive?" It's another.

212
00:16:04,395 --> 00:16:06,037
<i>Mr. Ratcliffe,
we present these</i>

213
00:16:06,038 --> 00:16:07,680
<i>shared concerns.</i>

214
00:16:07,715 --> 00:16:09,937
<i>Let me assure you that we are</i>

215
00:16:09,938 --> 00:16:12,160
<i>taking this subject
very seriously.</i>

216
00:16:12,195 --> 00:16:13,680
Thank you.

217
00:16:17,920 --> 00:16:19,920
A question.

218
00:16:19,955 --> 00:16:21,760
Why are you here?

219
00:16:23,840 --> 00:16:26,080
When you still have others
most important things

220
00:16:26,115 --> 00:16:28,680
- to solve?
- Yes...

221
00:16:30,360 --> 00:16:32,720
I'm doing the best
I can, Patrick.

222
00:16:32,755 --> 00:16:35,840
I'm... I'm doing
some things.

223
00:16:35,875 --> 00:16:37,840
I don't think it was
totally useless...

224
00:16:37,875 --> 00:16:39,317
Richard,
I'm not suggesting anything

225
00:16:39,318 --> 00:16:40,760
in addition to giving you a
paid leave.

226
00:16:42,960 --> 00:16:44,160
Then you can go.

227
00:16:44,195 --> 00:16:46,040
Bring Nazanin
home safe and sound.

228
00:16:46,075 --> 00:16:48,400
Afterwards,
go back and do your work.

229
00:16:57,340 --> 00:17:00,600
<b>INTERROGATION ROOM
EVIN'S PRISON</b>

230
00:17:05,760 --> 00:17:07,600
<i>Take a look at this photo.</i>

231
00:17:13,680 --> 00:17:16,200
This photo was taken
from my cell phone.

232
00:17:20,360 --> 00:17:21,560
This is private.

233
00:17:23,000 --> 00:17:24,800
<i>Who are these people?</i>

234
00:17:24,835 --> 00:17:26,680
Who do you think they are?

235
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
You know who they are.
They are my family.

236
00:17:30,795 --> 00:17:32,320
 �... �...

237
00:17:33,560 --> 00:17:37,600
 � o irm�o do meu marido, sua
his new wife and an elephant.

238
00:17:37,635 --> 00:17:39,440
Do I need to tell you who is who?

239
00:17:45,200 --> 00:17:46,719
<i>Azar Akbari.</i>

240
00:17:48,960 --> 00:17:50,039
<i>Pray Sharif.</i>

241
00:17:51,560 --> 00:17:52,919
<i>Who are these people?</i>

242
00:17:53,040 --> 00:17:54,560
I don't know.

243
00:17:54,920 --> 00:17:55,999
<i>You're lying.</i>

244
00:17:57,320 --> 00:17:58,880
I'm telling you the truth.

245
00:17:58,915 --> 00:18:00,920
<i>Stop lying!</i>

246
00:18:14,360 --> 00:18:16,200
I'm telling you the truth.

247
00:18:19,160 --> 00:18:21,160
Does my family know where I am?

248
00:18:25,840 --> 00:18:28,680
Does my family know where I am?

249
00:18:28,715 --> 00:18:30,440
<i>You were trained to lie.</i>

250
00:18:33,440 --> 00:18:36,040
The names you just
pronounce, I don't know them.

251
00:18:36,075 --> 00:18:37,840
I'm telling you the truth.

252
00:18:37,875 --> 00:18:39,760
I was raised to tell the truth.

253
00:18:42,640 --> 00:18:45,759
<i>The woman in her cell
Did I tell you why she was arrested?</i>

254
00:18:47,760 --> 00:18:48,799
Yes.

255
00:18:48,860 --> 00:18:50,359
<i>Tell me.</i>

256
00:18:50,440 --> 00:18:51,839
For being a model.

257
00:18:53,960 --> 00:18:55,039
<i>Model?</i>

258
00:18:56,320 --> 00:18:58,039
That's what she said.

259
00:18:58,120 --> 00:19:01,640
<i>She said you
encouraged people to flee Iran.</i>

260
00:19:01,675 --> 00:19:03,080
This is not true.

261
00:19:03,115 --> 00:19:05,000
<i>And cross the Kurdish border.</i>

262
00:19:05,035 --> 00:19:06,560
This is not true.

263
00:19:06,595 --> 00:19:08,520
<i>Are you saying that she
Are you lying to me?</i>

264
00:19:08,555 --> 00:19:10,117
No, what am I
saying that you

265
00:19:10,118 --> 00:19:11,680
It's who who isn't
telling the truth.

266
00:19:11,715 --> 00:19:14,360
<i>Mas seu celular est� grampeado.
We hear every word.</i>

267
00:19:14,395 --> 00:19:17,120
Then you will know that the
What I say is true.

268
00:19:17,155 --> 00:19:19,360
Enough of your
lies and tricks.

269
00:19:19,395 --> 00:19:20,800
He arrives!

270
00:19:25,560 --> 00:19:28,080
<i>This won't end until
you cooperate.</i>

271
00:19:29,160 --> 00:19:32,760
- We are very patient.
- I want to see my daughter.

272
00:19:32,795 --> 00:19:35,640
I want to talk to my
husband, with my family.

273
00:19:35,675 --> 00:19:36,757
Why are they
doing this to me?

274
00:19:36,758 --> 00:19:37,840
Why?

275
00:19:37,875 --> 00:19:39,720
Why? Why? Why?

276
00:19:43,360 --> 00:19:44,600
Why?

277
00:19:51,360 --> 00:19:53,600
You have 15 minutes.

278
00:20:13,360 --> 00:20:15,240
<i>My darling little girl.</i>

279
00:20:16,520 --> 00:20:18,760
<i>My body is suffering
for you.</i>

280
00:20:23,880 --> 00:20:26,400
<i>Do you know that you
is gone and misses you.</i>

281
00:20:31,360 --> 00:20:33,200
<i>Where have you been
all this time?</i>

282
00:20:34,360 --> 00:20:35,880
<i>What have you been doing?</i>

283
00:20:37,360 --> 00:20:40,520
<i>What have you been thinking
todos os dias que eu n�o estive?</i>

284
00:21:02,640 --> 00:21:04,840
Gisou? Gisou!

285
00:21:04,875 --> 00:21:06,520
Gisou! Richard?

286
00:21:06,555 --> 00:21:08,640
Richard? Richard!

287
00:21:18,440 --> 00:21:21,079
Your stay will be
extended for another month.

288
00:21:26,160 --> 00:21:28,479
When will I be informed
of the judge's decision?

289
00:21:29,840 --> 00:21:31,279
I told you.

290
00:21:32,680 --> 00:21:35,279
He doesn't decide anything.

291
00:21:37,960 --> 00:21:39,319
Sign...

292
00:21:40,080 --> 00:21:43,239
and see your daughter.

293
00:21:44,080 --> 00:21:47,639
I brought my daughter here
to show her Iran.

294
00:21:47,720 --> 00:21:49,319
Her inheritance.

295
00:21:50,280 --> 00:21:53,399
I wanted her
love my country.

296
00:22:00,480 --> 00:22:02,479
Did you hear what I said?

297
00:22:06,680 --> 00:22:07,999
Subscribe.

298
00:22:23,600 --> 00:22:24,960
Hello!

299
00:22:40,360 --> 00:22:42,080
Oh, let me kiss you.

300
00:22:42,115 --> 00:22:43,440
Let me kiss you.

301
00:22:47,280 --> 00:22:49,079
Madam, please.

302
00:22:51,200 --> 00:22:52,199
Sir!

303
00:22:53,200 --> 00:22:54,199
Sir!

304
00:22:55,000 --> 00:22:57,559
There are cameras and microphones in the room.

305
00:22:57,640 --> 00:23:00,159
Remember,
without touching each other.

306
00:23:00,440 --> 00:23:01,959
It is prohibited.

307
00:23:02,960 --> 00:23:04,919
The baby is an exception.

308
00:23:05,000 --> 00:23:09,119
At the airport, you promised me
it would be for one night.

309
00:23:10,160 --> 00:23:14,880
I want you to tell me everything
what you have done. All.

310
00:23:14,940 --> 00:23:17,639
Gisou saved you one
little bit of birthday cake.

311
00:23:59,320 --> 00:24:01,639
We are not responsible
for this situation.

312
00:24:03,240 --> 00:24:05,159
The British know
what we want.

313
00:24:06,120 --> 00:24:08,319
They should make the deal.

314
00:24:10,160 --> 00:24:11,559
What agreement?

315
00:24:11,640 --> 00:24:13,079
They know.

316
00:24:13,160 --> 00:24:14,959
It's their fault.

317
00:24:16,400 --> 00:24:18,999
They could end it all tomorrow.

318
00:24:23,400 --> 00:24:25,879
I want you
talk to her husband.

319
00:24:27,000 --> 00:24:30,079
Tell him to talk to the
British government.

320
00:24:31,280 --> 00:24:33,879
Precisam fazer este acordo.

321
00:24:33,960 --> 00:24:35,599
If they make the deal,

322
00:24:35,680 --> 00:24:38,759
your sister will be
released without charge.

323
00:24:42,360 --> 00:24:44,199
What's the deal?

324
00:24:45,600 --> 00:24:47,599
What do I say to Richard?

325
00:24:54,840 --> 00:24:57,060
<i>Mr. Ratcliffe,
Are you still there?</i>

326
00:24:57,195 --> 00:24:58,340
<i>Yes, I am.</i>

327
00:24:58,475 --> 00:25:02,200
<i>As far as I could verify,
there is no such agreement.</i>

328
00:25:03,100 --> 00:25:04,260
Nothing.

329
00:25:06,495 --> 00:25:09,440
Well, I'm just repeating what
they told their brother in Iran.

330
00:25:10,675 --> 00:25:13,720
If there is no such agreement,
So why would they say it exists?

331
00:25:14,260 --> 00:25:16,000
<i>The Iranians say
many things.</i>

332
00:25:16,935 --> 00:25:19,300
There is no agreement. There is no
agreement to be reached.

333
00:25:19,435 --> 00:25:21,087
We have no idea why their

334
00:25:21,088 --> 00:25:22,740
interrogators
would say there is.

335
00:25:24,760 --> 00:25:26,280
Great. Thanks.

336
00:25:42,800 --> 00:25:45,360
Who do you think you are
Are you telling the truth?

337
00:25:45,395 --> 00:25:47,720
Iranians who say
there is an agreement to be reached,

338
00:25:47,755 --> 00:25:50,560
or the Ministry of Relations
Foreigners, who says there are no?

339
00:25:53,360 --> 00:25:55,800
I want to believe in the Iranians,

340
00:25:55,835 --> 00:25:57,837
because that means there is

341
00:25:57,838 --> 00:25:59,840
a reason Nazanin
be maintained.

342
00:25:59,875 --> 00:26:01,360
But I...

343
00:26:02,800 --> 00:26:04,300
I also want to believe

344
00:26:04,301 --> 00:26:05,800
at the Ministry of
Foreign Relations.

345
00:26:05,835 --> 00:26:10,040
And maybe there's a reason
because they can't say anything.

346
00:26:10,075 --> 00:26:11,760
That's right.

347
00:26:11,795 --> 00:26:13,600
We don't know.

348
00:26:15,360 --> 00:26:17,240
I desperately want
trust them.

349
00:26:17,275 --> 00:26:18,760
Em n�s.

350
00:26:20,360 --> 00:26:21,600
The British.

351
00:26:22,880 --> 00:26:25,280
They... they will be
doing something.

352
00:26:34,120 --> 00:26:35,399
Mr. Zaghari.

353
00:26:39,840 --> 00:26:41,959
I want you to call
back to her husband.

354
00:26:44,200 --> 00:26:46,279
Our message was ignored.

355
00:26:46,560 --> 00:26:49,719
Therefore, your sister was
formally accused.

356
00:26:51,400 --> 00:26:54,359
Her husband must
tell the British media

357
00:26:54,440 --> 00:26:56,519
that the UK government
need to reach an agreement.

358
00:26:56,600 --> 00:26:57,839
It's quite simple.

359
00:26:58,840 --> 00:27:00,199
Tell him

360
00:27:00,360 --> 00:27:03,039
that if the British government
make the deal,

361
00:27:03,520 --> 00:27:05,839
there will be no judgment.

362
00:27:19,160 --> 00:27:23,540
<b>JULY 12, 2016
18 DAYS AFTER BREXIT</b>

363
00:27:24,160 --> 00:27:25,840
There was no
large turnout.

364
00:27:25,875 --> 00:27:27,920
To be fair, it's not a
good time for us.

365
00:27:27,955 --> 00:27:30,680
The only thing that matters
everyone is Brexit.

366
00:27:34,840 --> 00:27:36,400
Thank you for your presence.

367
00:27:37,360 --> 00:27:42,400
Today is the 100th day
of Nazanin's kidnapping.

368
00:27:42,435 --> 00:27:45,960
For 100 days, a mother,
British citizenship,

369
00:27:45,995 --> 00:27:48,520
<i>was kept in
an Iranian prison,</i>

370
00:27:48,555 --> 00:27:51,120
<i>voluntarily separated
of your daughter.</i>

371
00:27:51,155 --> 00:27:53,560
<i>Intelligence services</i>

372
00:27:53,595 --> 00:27:56,240
<i>admit that they are detaining
a mother and a baby,</i>

373
00:27:56,275 --> 00:27:58,360
<i>not for any reason
suspicious activity in Iran,</i>

374
00:27:58,395 --> 00:28:02,360
<i>but as a guarantee of a
unknown political agreement.</i>

375
00:28:02,395 --> 00:28:06,360
And they asked me to call
attention from you, the media,

376
00:28:06,395 --> 00:28:07,560
of this unknown agreement.

377
00:28:07,595 --> 00:28:11,880
Now, with the support of more than
780,000 voices,

378
00:28:11,915 --> 00:28:14,880
This petition will be delivered to the
Prime Minister's office.

379
00:28:14,915 --> 00:28:17,440
I ask the First
Minister, David Cameron,

380
00:28:17,475 --> 00:28:18,777
and the Minister of
Foreign Affairs,

381
00:28:18,778 --> 00:28:20,080
Philip Hammond,

382
00:28:20,115 --> 00:28:24,360
condemn the actions of the
of Iran in Parliament

383
00:28:24,395 --> 00:28:27,237
and ask the question:
"What is this

384
00:28:27,238 --> 00:28:30,080
deal Iran is seeking?

385
00:28:30,115 --> 00:28:31,120
Thank you.

386
00:28:35,080 --> 00:28:36,600
<b>ON THE DAY AFTER DELIVERY
FROM THE PETITION BY RICHARD</b>

387
00:28:36,601 --> 00:28:38,120
<b>AT THE DOWNING STREET OFFICE</b>

388
00:28:38,155 --> 00:28:43,120
<b>TERESA MAY REPLACES DAVID
CAMERON AS PRIME MINISTER</b>

389
00:29:12,040 --> 00:29:16,279
<b>SECRET TRIAL
ISLAMIC REVOLUTIONARY COURT</b>

390
00:29:20,840 --> 00:29:23,279
Sir, sorry for the delay.

391
00:29:23,360 --> 00:29:25,319
I am Mr. Shabani,
defense lawyer.

392
00:29:25,400 --> 00:29:26,719
You will remain
in silence.

393
00:29:31,200 --> 00:29:33,359
I see that you are married.

394
00:29:35,340 --> 00:29:36,599
Yes.

395
00:29:37,160 --> 00:29:39,319
Today is my birthday
of marriage.

396
00:29:40,320 --> 00:29:41,679
Children?

397
00:29:41,760 --> 00:29:43,599
A daughter, two years old.

398
00:29:45,640 --> 00:29:46,839
Work?

399
00:29:46,920 --> 00:29:49,799
I'm a project manager
at the Thomson Reuters Foundation.

400
00:29:49,880 --> 00:29:51,399
But we are one
charity,

401
00:29:51,400 --> 00:29:52,919
not a news organization.

402
00:29:53,000 --> 00:29:55,079
We do not operate in Iran.

403
00:29:55,440 --> 00:29:57,619
How did you get
do all these things

404
00:29:57,620 --> 00:29:59,799
with such a small body?

405
00:30:01,400 --> 00:30:03,959
I expected one
much larger woman.

406
00:30:09,880 --> 00:30:12,879
Lord,
I didn't do any of those things.

407
00:30:15,640 --> 00:30:17,199
Did you work for the BBC?

408
00:30:18,920 --> 00:30:21,079
Yes, when I was starting out,
I worked for the institution

409
00:30:21,160 --> 00:30:23,199
of their charity
for a few months.

410
00:30:23,280 --> 00:30:24,839
Administrative tasks only.

411
00:30:24,920 --> 00:30:26,339
You have trained journalists

412
00:30:26,340 --> 00:30:27,759
to work
for BBC Persian?

413
00:30:28,000 --> 00:30:30,039
I haven't done that, ever.

414
00:30:30,120 --> 00:30:31,479
Sorry for my ignorance
Mr judge.

415
00:30:31,560 --> 00:30:34,359
If my client is accused
to overthrow the regime,

416
00:30:34,440 --> 00:30:35,799
according to the law,

417
00:30:35,880 --> 00:30:38,599
your case must be treated
by the Ministry of Intelligence.

418
00:30:38,680 --> 00:30:40,639
Not by the Revolutionary Guard.

419
00:30:45,240 --> 00:30:47,339
Since when did you
think you have the right

420
00:30:47,340 --> 00:30:49,439
to have an opinion
about these subjects?

421
00:30:49,520 --> 00:30:50,479
It's not my opinion,

422
00:30:50,480 --> 00:30:51,679
It's what's in the law.

423
00:30:51,760 --> 00:30:55,199
You will not interfere with things
that have nothing to do with you.

424
00:31:02,800 --> 00:31:04,719
How do we need to do
this quickly,

425
00:31:04,800 --> 00:31:06,279
I will ask the questions

426
00:31:06,360 --> 00:31:08,279
and you will write your answers.

427
00:31:08,360 --> 00:31:11,079
You don't need to explain it to me.

428
00:31:11,160 --> 00:31:13,079
I will read them later.

429
00:31:14,280 --> 00:31:15,939
Sir.

430
00:31:18,840 --> 00:31:21,359
My answer will be the same.

431
00:31:21,440 --> 00:31:23,559
I am innocent of
all accusations,

432
00:31:23,560 --> 00:31:25,679
I didn't do anything wrong.

433
00:31:25,760 --> 00:31:28,759
Please allow me
go home with my baby.

434
00:31:34,440 --> 00:31:35,519
Mr Shabani,

435
00:31:36,080 --> 00:31:38,639
you will write your defense,

436
00:31:38,720 --> 00:31:42,319
and deliver it to my office
at the end of tomorrow.

437
00:31:42,600 --> 00:31:43,879
Have confidence.

438
00:32:29,680 --> 00:32:31,040
<i>To Nazanin.</i>

439
00:32:31,075 --> 00:32:33,640
<i>They say the stone will become</i>

440
00:32:33,675 --> 00:32:35,040
<i>ruby with persevering patience.</i>

441
00:32:35,075 --> 00:32:36,480
<i>Yes, she will.</i>

442
00:32:36,515 --> 00:32:38,840
<i>But with that will come a lot of pain.</i>

443
00:32:38,875 --> 00:32:40,560
<i>From Farah.</i>

444
00:32:40,595 --> 00:32:42,400
<i>Para Farah.</i>

445
00:32:42,435 --> 00:32:44,360
<i>Thank you for your poem.</i>

446
00:32:44,395 --> 00:32:46,557
<i>I pray that you give me strength</i>

447
00:32:46,558 --> 00:32:48,720
<i>what will I need
in the years to come.</i>

448
00:33:10,920 --> 00:33:13,359
I made my decision.

449
00:33:13,440 --> 00:33:16,279
This is my verdict.

450
00:33:17,240 --> 00:33:18,799
Sign it.

451
00:33:21,920 --> 00:33:23,159
Then I need to read it.

452
00:33:35,000 --> 00:33:36,159
To summarize,

453
00:33:36,240 --> 00:33:38,659
was considered
guilty of attempt

454
00:33:38,660 --> 00:33:41,079
to overthrow the Iranian regime.

455
00:33:41,640 --> 00:33:44,559
She was sentenced to
five years in prison.

456
00:33:47,800 --> 00:33:49,959
She will be over seven years old.

457
00:33:52,080 --> 00:33:54,639
It will have changed every year.

458
00:34:00,160 --> 00:34:03,959
Lord, I beg you.

459
00:34:15,280 --> 00:34:17,159
She will be seven years old.

460
00:34:17,240 --> 00:34:19,479
She is only two years old now.

461
00:34:36,360 --> 00:34:40,119
You will call your husband
and will tell you his sentence.

462
00:34:40,960 --> 00:34:43,279
I don't want to call my husband.

463
00:34:43,360 --> 00:34:45,519
I'm very ashamed.

464
00:34:45,600 --> 00:34:47,579
Shame for my country
have stolen

465
00:34:47,580 --> 00:34:49,559
your family this way.

466
00:34:50,480 --> 00:34:52,839
You will call your husband.

467
00:34:52,920 --> 00:34:54,919
You will tell him
the length of your sentence.

468
00:34:55,000 --> 00:34:56,159
That's all.

469
00:34:57,640 --> 00:35:00,319
The British know
what we want.

470
00:35:01,320 --> 00:35:03,399
Everything we want
It's what's ours.

471
00:35:29,360 --> 00:35:30,720
<i>Al�?</i>

472
00:35:32,320 --> 00:35:34,600
<i>Richard, my love.</i>

473
00:35:35,720 --> 00:35:37,040
Nazanin, dear.

474
00:35:37,075 --> 00:35:39,120
<i>How are you?
Where are you?</i>

475
00:35:39,155 --> 00:35:41,240
Richard...

476
00:35:41,275 --> 00:35:42,640
They say I'm guilty.

477
00:35:46,760 --> 00:35:48,120
Guilty of what?

478
00:35:48,155 --> 00:35:50,600
I was sentenced to
five years in prison.

479
00:35:52,040 --> 00:35:53,480
Culpada de qu�?

480
00:35:54,800 --> 00:35:56,480
Five years.

481
00:35:56,515 --> 00:35:58,997
<i>That's the sentence,
yes, but why</i>

482
00:35:58,998 --> 00:36:01,480
<i>they say they are condemning you?</i>

483
00:36:01,515 --> 00:36:04,520
In five years, my baby
will be seven years old.

484
00:36:04,555 --> 00:36:06,920
No, no. Nazanin,
Now listen to me.

485
00:36:06,955 --> 00:36:09,360
We're going to get out of this
and I promise.

486
00:36:09,395 --> 00:36:12,360
<i>I promise that I will dedicate every
Time to bring her home.</i>

487
00:36:12,395 --> 00:36:15,360
<i>- Five years of difference.
- We'll bring her home.</i>

488
00:36:17,480 --> 00:36:18,960
<i>I promise you.</i>

489
00:36:21,640 --> 00:36:22,880
Naz.

490
00:36:43,840 --> 00:36:47,919
Mom, it's okay
to cry and be upset.

491
00:37:10,520 --> 00:37:13,639
I love you lots.

492
00:37:19,440 --> 00:37:20,920
Hi...

493
00:37:40,040 --> 00:37:44,220
<b>THREE MONTHS LATER</b>

494
00:38:00,360 --> 00:38:01,520
Al�?

495
00:38:01,555 --> 00:38:03,920
<i>Is it Richard Ratcliffe?</i>

496
00:38:03,955 --> 00:38:05,640
<i>Nazanin Zaghari's husband?</i>

497
00:38:07,360 --> 00:38:10,620
<i>- Who is it?
- I can't say. Not yet.</i>

498
00:38:12,360 --> 00:38:13,960
<i>Is it Richard Ratcliffe?</i>

499
00:38:13,995 --> 00:38:15,240
Yes, I am.

500
00:38:15,275 --> 00:38:17,760
<i>Richard,
Do you have a pencil and paper?</i>

501
00:38:19,360 --> 00:38:21,400
<i>You're going to want to write this.</i>

502
00:38:25,360 --> 00:38:27,080
Yes. You can talk.

503
00:38:27,115 --> 00:38:29,160
<i>Regarding your claim
of exceptional treatment</i>

504
00:38:29,195 --> 00:38:32,760
<i>between the Iranian and
British, you're not wrong.</i>

505
00:38:32,795 --> 00:38:34,280
<i>The company that should investigate</i>

506
00:38:34,315 --> 00:38:38,400
<i>it's called IMS - International
Military Services Limited.</i>

507
00:38:38,435 --> 00:38:39,977
<i>They are exclusive property</i>

508
00:38:39,978 --> 00:38:41,520
<i>from the Ministry of Defense
from the United Kingdom.</i>

509
00:38:43,000 --> 00:38:44,340
<i>They owe money
and are currently</i>

510
00:38:44,341 --> 00:38:45,680
<i>are being taken to the
British courts,</i>

511
00:38:45,715 --> 00:38:47,920
<i>on the initiative of the Ministry of
Defense of Iran, no less.</i>

512
00:38:47,955 --> 00:38:50,480
If all this is true,
It would be useful to know who you are.

513
00:38:50,515 --> 00:38:52,040
<i>It's all true, my friend.</i>

514
00:38:52,075 --> 00:38:55,040
<i>Investigate thoroughly.
The information is there.</i>

515
00:38:55,075 --> 00:38:56,080
<i>Good luck.</i>

516
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
2002, and we have something interesting.

517
00:39:22,635 --> 00:39:25,517
IMS makes a payment
of 400 million pounds

518
00:39:25,518 --> 00:39:28,400
to a UK court
as a guarantee of performance.

519
00:39:28,435 --> 00:39:30,360
- Why would they do that?
- A dispute?

520
00:39:30,395 --> 00:39:32,360
It has to be some
kind of doubt, right?

521
00:39:32,395 --> 00:39:35,360
It's a doubt. � 
a doubt. Look.

522
00:39:35,395 --> 00:39:37,880
Compensation
for damages plus interest,

523
00:39:37,915 --> 00:39:39,377
was filed against
the company in connection

524
00:39:39,378 --> 00:39:40,840
with a contract dispute
with the government of Iran.

525
00:39:40,875 --> 00:39:45,160
There is a debt reduction of 500
million to 400 in 2006.

526
00:39:45,195 --> 00:39:47,920
But after that, there is no
registro de um pagamento

527
00:39:47,955 --> 00:39:51,600
400 million
or canceling the debt.

528
00:39:51,635 --> 00:39:55,000
A statement
for the following years

529
00:39:55,035 --> 00:39:57,800
shows that the dispute
is still in progress.

530
00:39:57,835 --> 00:40:01,720
The latest negotiations
occurred in 2016.

531
00:40:06,680 --> 00:40:08,880
Just before Nazanin
be kidnapped.

532
00:40:08,915 --> 00:40:12,080
We need to see the records
of the court from 2002 until now.

533
00:40:12,115 --> 00:40:13,880
Get in touch
with Penny Madden.

534
00:40:13,915 --> 00:40:16,277
<i>IMS actually paid an amount</i>

535
00:40:16,278 --> 00:40:18,640
<i>considerable
money to the courts</i>

536
00:40:18,675 --> 00:40:23,080
<i>from the United Kingdom as collateral
of a debt with Iran.</i>

537
00:40:23,115 --> 00:40:27,200
<i>The applicant is the
Iranian Ministry of Defense.</i>

538
00:40:28,360 --> 00:40:32,800
<i>All this goes back to the 70s,
Can you believe it?</i>

539
00:40:32,835 --> 00:40:34,960
<i>More than 40 years ago.</i>

540
00:40:36,640 --> 00:40:40,160
<i>But this argument
is still very much in force.</i>

541
00:40:40,195 --> 00:40:42,277
<i>In fact, negotiations at doors</i>

542
00:40:42,278 --> 00:40:44,360
<i>closed between the
between the United Kingdom</i>

543
00:40:44,395 --> 00:40:47,857
<i>and Go in governments
recent events occurred</i>

544
00:40:47,858 --> 00:40:51,320
<i>in March and May
this year 2016.</i>

545
00:40:51,355 --> 00:40:54,880
What was the result of these
Negotiations, Penny?

546
00:40:54,915 --> 00:40:58,680
Well, as far as I can see,
no agreement was reached.

547
00:40:58,715 --> 00:41:01,720
But we were told that
she was being detained in May.

548
00:41:01,755 --> 00:41:03,677
Coincidence, or the Iranians

549
00:41:03,678 --> 00:41:05,600
were trying
force a deal?

550
00:41:05,635 --> 00:41:07,680
Penny, can you explain

551
00:41:07,715 --> 00:41:10,840
everything you found,
please, from the 70s?

552
00:41:16,840 --> 00:41:20,800
<i>It's 1971 and the X of Iran,
rich in oil,</i>

553
00:41:20,835 --> 00:41:23,617
<i>sign a contract
650 million</i>

554
00:41:23,618 --> 00:41:26,400
of pounds with the
British government,

555
00:41:26,435 --> 00:41:30,440
<i>for weapons and vehicles
military, including tanks.</i>

556
00:41:30,475 --> 00:41:34,320
<i>The contract is made
with the commercial division of</i>

557
00:41:34,355 --> 00:41:37,680
<i>Ministry of Defense,
International Military Services,</i>

558
00:41:37,715 --> 00:41:40,200
<i>uma empresa limitada, IMS.</i>

559
00:41:43,720 --> 00:41:46,640
Fast forward to 1978, 1979,

560
00:41:46,675 --> 00:41:48,920
we have the Iranian revolution.

561
00:41:48,955 --> 00:41:51,640
I remember. I remember
that was on the news.

562
00:41:56,760 --> 00:41:59,600
The X� is overthrown and flees the country.

563
00:42:05,360 --> 00:42:08,120
At this point,
X� had already paid

564
00:42:08,121 --> 00:42:10,880
100 million pounds to IMS,

565
00:42:10,915 --> 00:42:14,180
by tanks that, except
for some, not yet

566
00:42:14,215 --> 00:42:16,800
had been delivered and
would never be delivered.

567
00:42:16,835 --> 00:42:19,880
Portanto, o Ir� quer seu
money back, with interest.

568
00:42:19,915 --> 00:42:21,637
And why not?

569
00:42:21,638 --> 00:42:23,160
They demand your
money back?

570
00:42:23,195 --> 00:42:25,040
When did this happen?

571
00:42:25,075 --> 00:42:26,977
At the beginning of the 1980s.

572
00:42:26,978 --> 00:42:29,280
It becomes a legal dispute
in the early 1990s.

573
00:42:29,315 --> 00:42:32,237
<i>Iran takes IMS
for the European Court</i>

574
00:42:32,238 --> 00:42:35,160
<i>Arbitration
in the Netherlands and wins.</i>

575
00:42:35,395 --> 00:42:38,160
IMS appeals
for spurious reasons.

576
00:42:38,195 --> 00:42:40,960
The case goes to
Dutch Supreme Court,

577
00:42:40,995 --> 00:42:45,360
that decides in favor of Iran and
arbitration becomes mandatory.

578
00:42:45,395 --> 00:42:46,920
So where is the problem?

579
00:42:46,955 --> 00:42:48,800
Besides paying these idiots?

580
00:42:48,835 --> 00:42:50,920
Well, initially the war
between Iran and Iraq.

581
00:42:59,920 --> 00:43:02,360
Saddam Hussein was our
man in the Middle East.

582
00:43:02,395 --> 00:43:04,017
In fact, Iraq received

583
00:43:04,018 --> 00:43:05,640
some of the tanks
paid by Iran.

584
00:43:05,675 --> 00:43:07,360
My God.

585
00:43:07,395 --> 00:43:10,960
The war lasted from 1980 to 1988.

586
00:43:10,995 --> 00:43:13,300
Legal arguments begin

587
00:43:13,335 --> 00:43:16,360
in the early 1990s,
until the 2000s.

588
00:43:16,395 --> 00:43:18,377
EU sanctions against Iran

589
00:43:18,378 --> 00:43:20,360
came into force
around 2008.

590
00:43:20,395 --> 00:43:25,480
But everything changed in January
January of this year, 2016.

591
00:43:25,515 --> 00:43:28,760
The nuclear deal.
The JCPOA.

592
00:43:30,360 --> 00:43:32,040
- Yes.
- What is it?

593
00:43:32,075 --> 00:43:34,840
The Action Plan
Comprehensive Set...

594
00:43:36,480 --> 00:43:38,560
between Iran,
os EUA e a Uni�o Europeia.

595
00:43:39,960 --> 00:43:42,720
- Very good, Jeff.
- General culture.

596
00:43:43,760 --> 00:43:46,960
The action plan made it possible to
suspension of EU sanctions,

597
00:43:47,095 --> 00:43:48,920
that is, most sanctions.

598
00:43:48,955 --> 00:43:50,217
Which means that
we, the United Kingdom,

599
00:43:50,218 --> 00:43:51,480
we could pay 400 million

600
00:43:51,515 --> 00:43:55,520
to the Iranian Ministry of Health,
for example.

601
00:43:55,555 --> 00:43:57,187
But they can't pay,

602
00:43:57,188 --> 00:43:58,820
they don't want to pay,
the current 400 million

603
00:43:58,955 --> 00:44:02,080
for the Ministry
of the Defense of Iran.

604
00:44:02,115 --> 00:44:03,960
Even if the money is theirs?

605
00:44:03,995 --> 00:44:06,480
Even if we simply
should we return it?

606
00:44:06,515 --> 00:44:07,437
Exactly.

607
00:44:07,438 --> 00:44:09,560
So it's not a payment,
It's a refund.

608
00:44:09,595 --> 00:44:14,080
What do we have to do?
prove that this debt

609
00:44:14,115 --> 00:44:16,400
It's the reason why
Nazanin was arrested.

610
00:44:16,435 --> 00:44:18,880
Extraordinary!

611
00:44:37,760 --> 00:44:39,360
<i>Mommy?</i>

612
00:44:52,800 --> 00:44:54,599
Where are you?

613
00:44:56,480 --> 00:44:58,439
Please show yourself.

614
00:45:03,280 --> 00:45:04,959
Who are you?

615
00:45:07,360 --> 00:45:10,279
Please tell me who you are.

616
00:45:13,760 --> 00:45:16,319
I know you're here.

617
00:45:16,600 --> 00:45:18,360
- Mam�e?
- Gisou!

618
00:46:22,320 --> 00:46:23,679
Bring her inside.

619
00:46:23,760 --> 00:46:25,359
Slowly.

620
00:46:30,480 --> 00:46:33,079
You need to eat.

621
00:46:33,200 --> 00:46:35,359
This won't last forever.

622
00:46:35,440 --> 00:46:37,719
One night turned
in five years.

623
00:46:37,800 --> 00:46:39,799
She will be seven years old.

624
00:46:42,000 --> 00:46:43,840
It shouldn't last that long.

625
00:46:43,875 --> 00:46:46,879
Why should I believe in
anything you say?

626
00:46:53,200 --> 00:46:55,759
Please call Richard.

627
00:46:57,000 --> 00:46:58,919
Please call him.

628
00:47:00,000 --> 00:47:01,519
Talk to him.

629
00:47:25,360 --> 00:47:26,800
<i>Richard, it's me.</i>

630
00:47:28,360 --> 00:47:29,560
<i>My dear,
Can you hear me?</i>

631
00:47:29,561 --> 00:47:30,760
<i>I'm here.</i>

632
00:47:30,795 --> 00:47:32,360
<i>Can you hear me?</i>

633
00:47:32,395 --> 00:47:34,000
I can't do this.

634
00:47:35,360 --> 00:47:37,080
<i>What do you mean?</i>

635
00:47:37,115 --> 00:47:41,320
<i>I want you to take care of the
Gabriella, as I know you will.</i>

636
00:47:41,355 --> 00:47:43,040
Nazanin, what are you saying?

637
00:47:43,075 --> 00:47:45,520
It would be easier for
you forget me.

638
00:47:45,555 --> 00:47:48,640
You must follow
move on with your lives without me.

639
00:47:51,360 --> 00:47:53,840
<i>No, Nazanin. No,
I don't accept that.</i>

640
00:47:53,875 --> 00:47:56,360
<i>I need you.
Gabriella needs you.</i>

641
00:47:56,395 --> 00:47:57,680
<i>We love you.</i>

642
00:47:57,715 --> 00:48:00,680
<i>That won't change.
Never.</i>

643
00:48:00,715 --> 00:48:02,320
<i>Naz...</i>

644
00:48:03,520 --> 00:48:04,760
<i>Nazanin?</i>

645
00:48:07,360 --> 00:48:08,880
Al�?

646
00:48:10,000 --> 00:48:11,960
<i>I am... I am the man...</i>

647
00:48:13,880 --> 00:48:18,520
<i>who takes care of his wife.</i>

648
00:48:20,880 --> 00:48:22,480
I hope...

649
00:48:22,515 --> 00:48:26,000
that you can...

650
00:48:26,035 --> 00:48:29,440
pick her up... soon.

651
00:48:51,800 --> 00:48:54,359
O que sua fam�lia vai pensar?

652
00:48:55,240 --> 00:48:56,519
Your daughter.

653
00:48:58,320 --> 00:49:00,479
How would you feel
if I couldn't see her?

654
00:49:02,080 --> 00:49:04,239
She must be scared.

655
00:49:04,320 --> 00:49:06,159
Do you mind?

656
00:49:11,360 --> 00:49:13,080
<i>I want to say it out loud.</i>

657
00:49:13,115 --> 00:49:16,400
<i>I want the public to know that
my wife is detained</i>

658
00:49:16,435 --> 00:49:18,840
in solitary confinement

659
00:49:18,875 --> 00:49:20,640
em uma pris�o iraniana

660
00:49:20,675 --> 00:49:24,280
for not paying a debt
of 40 year old tanks.

661
00:49:27,360 --> 00:49:29,010
I feel that the Ministry
of Foreign Affairs

662
00:49:29,011 --> 00:49:30,660
you know this too,
but he doesn't admit it.

663
00:49:35,360 --> 00:49:36,400
So...

664
00:49:38,360 --> 00:49:39,880
What is the best way
to solve the problem?

665
00:49:39,915 --> 00:49:42,600
I know a journalist from Sunday
Teams that maybe you can help.

666
00:49:42,635 --> 00:49:44,360
Is he good?
Do we know him?

667
00:49:44,395 --> 00:49:46,320
No, they don't know,
but he is very respected.

668
00:49:46,355 --> 00:49:47,880
Yes. The Sunday Times is good.

669
00:49:47,915 --> 00:49:49,597
I mean the suit
of a news item in the

670
00:49:49,598 --> 00:49:51,280
Teams could take
more advertising.

671
00:49:51,315 --> 00:49:53,017
We could try with
the daily news.

672
00:49:53,018 --> 00:49:54,720
It's a political story.

673
00:49:54,755 --> 00:49:56,337
I think we should
inform the Ministry

674
00:49:56,338 --> 00:49:57,920
of Foreign Affairs
of our intentions.

675
00:49:57,955 --> 00:49:59,880
Escreverei para Tobias Ellwood,

676
00:49:59,915 --> 00:50:01,917
I will tell him we have
all the details

677
00:50:01,918 --> 00:50:03,920
of the debt of the tanks
and we will ask for a meeting.

678
00:50:03,955 --> 00:50:04,960
All good?

679
00:50:18,360 --> 00:50:20,560
<i>My dear husband.</i>

680
00:50:23,360 --> 00:50:25,520
<i>I loved him so much.</i>

681
00:50:27,360 --> 00:50:28,520
<i>Forgive me.</i>

682
00:50:29,880 --> 00:50:31,720
<i>I can't separate myself from you.</i>

683
00:50:33,120 --> 00:50:35,160
<i>I can't separate myself from Gisou.</i>

684
00:50:37,360 --> 00:50:40,200
<i>And I can't bear it
may you be</i>

685
00:50:40,235 --> 00:50:41,760
<i>separated from his daughter,
whom you love so much.</i>

686
00:50:44,360 --> 00:50:46,400
<i>I release you my love.</i>

687
00:51:11,120 --> 00:51:13,959
She has been refusing to eat.

688
00:51:14,040 --> 00:51:16,519
That's why she
has no strength.

689
00:51:17,320 --> 00:51:19,079
and vitality.

690
00:51:19,160 --> 00:51:20,879
Has she been refusing food?

691
00:51:20,960 --> 00:51:23,319
How can they leave her without eating?

692
00:51:23,920 --> 00:51:25,639
Yourselves
you can ask her.

693
00:51:25,720 --> 00:51:28,159
She's here.
Please prepare yourselves.

694
00:51:33,240 --> 00:51:34,879
Oh my God.

695
00:51:39,800 --> 00:51:41,119
Bring her some water.

696
00:51:41,200 --> 00:51:42,199
Call a doctor.

697
00:51:49,080 --> 00:51:50,560
<i>I set you free, my love.</i>

698
00:51:55,840 --> 00:51:58,920
She must have written the note
when he refused to eat.

699
00:52:03,800 --> 00:52:04,839
water?

700
00:52:04,920 --> 00:52:06,079
I don't want anything.

701
00:52:09,120 --> 00:52:11,360
<i>But now things have changed.</i>

702
00:52:11,395 --> 00:52:13,920
They took food
when we were there.

703
00:52:13,955 --> 00:52:15,560
<i>She is a prize to them.</i>

704
00:52:15,595 --> 00:52:17,480
<i>She has courage.</i>

705
00:52:19,360 --> 00:52:22,720
<i>She needs to know that
We haven't forgotten her.</i>

706
00:52:22,755 --> 00:52:24,917
She needs to know
that we are here.

707
00:52:24,918 --> 00:52:27,080
I'm always here.

708
00:52:28,360 --> 00:52:30,240
Do you hear me, Mohammed?
Always.

709
00:52:30,275 --> 00:52:32,560
And I always will be.
Always.

710
00:52:34,760 --> 00:52:38,480
She needs to know that
I will keep my promise.

711
00:52:43,360 --> 00:52:46,280
<i>A woman's husband
who is trapped in Iran</i>

712
00:52:46,315 --> 00:52:48,367
<i>accused the Ministry
of Foreign Affairs</i>

713
00:52:48,368 --> 00:52:50,420
<i>take a while to search
your liberation.</i>

714
00:52:50,495 --> 00:52:52,557
<i>Mrs. Zaghari's husband,
Richard Ratcliffe,</i>

715
00:52:52,655 --> 00:52:53,957
<i>said that the
Ministry of Relations</i>

716
00:52:53,958 --> 00:52:55,360
<i>Exteriors did not do everything
what could I do.</i>

717
00:52:55,395 --> 00:52:56,960
<i>and believes he knows why.</i>

718
00:52:56,995 --> 00:52:58,960
<i>He said she is
being used as a bargaining chip.</i>

719
00:52:58,995 --> 00:53:02,400
<i>Iran said Britain
owes 400 million pounds</i>

720
00:53:02,500 --> 00:53:06,080
<i>as part of an arms deal
dating back nearly 40 years.</i>

721
00:53:06,115 --> 00:53:07,520
<i>The Ministry of Relations
Exteriors won't say</i>

722
00:53:07,555 --> 00:53:09,760
<i>nothing about this situation
specific, but I said that...</i>

723
00:53:14,360 --> 00:53:15,640
Have you seen this?

724
00:53:15,675 --> 00:53:17,680
Yes, I saw it.

725
00:53:17,715 --> 00:53:19,160
What the hell happened?

726
00:53:19,195 --> 00:53:21,280
Didn't they promise a change?

727
00:53:21,315 --> 00:53:23,600
With just one source,
It's only you who affirms something

728
00:53:23,635 --> 00:53:25,960
and the Ministry of Relations
Exteriors says something else.

729
00:53:25,995 --> 00:53:29,160
And I think it's possible that
have informed otherwise.

730
00:53:30,360 --> 00:53:31,520
What does this mean?

731
00:53:31,555 --> 00:53:33,040
It means...

732
00:53:34,400 --> 00:53:36,920
One or two people
in the media must have said

733
00:53:36,955 --> 00:53:39,120
in a very empathetic way,

734
00:53:39,155 --> 00:53:43,120
that Richard Ratcliffe is
understandably worried

735
00:53:43,155 --> 00:53:45,097
and this is going through a

736
00:53:45,098 --> 00:53:47,040
very moment
difficult and traumatic.

737
00:53:49,360 --> 00:53:51,600
So what to do now?

738
00:53:51,635 --> 00:53:53,920
You answer the phone
and let's have a beer.

739
00:53:53,955 --> 00:53:55,600
It's Penny.

740
00:53:57,360 --> 00:53:58,880
Penny? Yes I saw it.

741
00:53:58,915 --> 00:54:00,360
<i>Forget it.
It's old news.</i>

742
00:54:00,395 --> 00:54:03,720
<i>They offered a
meeting with Tobias Ellwood.</i>

743
00:54:03,755 --> 00:54:05,880
<i>- When?
- The day after tomorrow.</i>

744
00:54:05,915 --> 00:54:07,320
<i>It's something never seen before.</i>

745
00:54:09,360 --> 00:54:10,920
Do you think he's worried?

746
00:54:10,955 --> 00:54:13,600
<i>Well, we certainly have
your attention.</i>

747
00:54:15,360 --> 00:54:17,520
Both of us,
of the Ministry of Relations

748
00:54:17,521 --> 00:54:19,680
external, as
the Iranian minister,

749
00:54:19,681 --> 00:54:21,681
We are aware of your
most recent recent appearance

750
00:54:21,682 --> 00:54:23,332
on the BBC daily news

751
00:54:23,333 --> 00:54:24,982
and in the press in the article
from the Sunday Times.

752
00:54:25,983 --> 00:54:27,083
Yes.

753
00:54:27,895 --> 00:54:29,577
The Iranians are
worried that

754
00:54:29,578 --> 00:54:31,260
you are trying
politicize the agenda.

755
00:54:31,295 --> 00:54:33,957
No. Everything that
I want to bring

756
00:54:33,958 --> 00:54:36,620
Nazanin home
alone and safe, and soon.

757
00:54:36,655 --> 00:54:38,160
That's what I told them.

758
00:54:38,180 --> 00:54:41,600
But it doesn't help that
we seem to be, if not

759
00:54:41,601 --> 00:54:45,020
misinformed, then
we are misguided.

760
00:54:45,160 --> 00:54:47,380
Your emotional reaction is,

761
00:54:47,381 --> 00:54:49,600
obviously, natural
and understandable.

762
00:54:51,001 --> 00:54:55,401
Maybe some kind
therapy can help.

763
00:54:58,402 --> 00:55:01,202
Thank you for your concern.

764
00:55:01,235 --> 00:55:05,240
And if I clarify the position
in relation to tanks?

765
00:55:05,275 --> 00:55:06,577
Please.

766
00:55:06,578 --> 00:55:08,229
The tanks should be sold

767
00:55:08,230 --> 00:55:09,880
for Iranians
in the 70s.

768
00:55:09,915 --> 00:55:11,577
The British government
accepted the money,

769
00:55:11,578 --> 00:55:13,240
but did not supply the tanks.

770
00:55:13,275 --> 00:55:15,640
Instead, these tanks
were sent to Iraq.

771
00:55:16,960 --> 00:55:20,040
All money received from Iran
was kept in an account.

772
00:55:20,075 --> 00:55:22,467
However, due to
sanctions currently in force,

773
00:55:22,468 --> 00:55:24,760
Unable to deliver
this money to Iran.

774
00:55:24,835 --> 00:55:28,040
There's no way around it,
using the Omanis, for example?

775
00:55:28,075 --> 00:55:31,000
No, the Iranians
are aware of this.

776
00:55:31,035 --> 00:55:33,157
So, what does
Revolutionary Guard

777
00:55:33,158 --> 00:55:35,280
you meant when you said

778
00:55:35,315 --> 00:55:37,640
"Tell your government
to make a deal"?

779
00:55:37,675 --> 00:55:39,360
Well, they are part
of a hard-line government

780
00:55:39,395 --> 00:55:41,120
which are encouraged to highlight,

781
00:55:41,155 --> 00:55:45,040
quite falsely,
that the West does not play fair.

782
00:55:45,075 --> 00:55:46,800
This is just propaganda.

783
00:55:46,835 --> 00:55:49,040
The capture of Nazanin

784
00:55:49,075 --> 00:55:52,000
and the treatment of tanks are
two very different questions.

785
00:55:53,320 --> 00:55:57,560
Ent�o, por que eles a levaram se
weren't it to gain an advantage?

786
00:55:58,040 --> 00:55:59,440
Paranoia.

787
00:55:59,475 --> 00:56:01,797
Will you agree that there is
thousands of Iranians

788
00:56:01,798 --> 00:56:04,120
exactly the same
Nazanin's position.

789
00:56:04,115 --> 00:56:07,480
Anyone who looks suspicious
will be on your radar.

790
00:56:07,515 --> 00:56:09,360
This is a mother and a baby.

791
00:56:09,395 --> 00:56:11,280
The only thing that
could identify Nazanin

792
00:56:11,315 --> 00:56:14,560
and make her suspicious
It is his dual nationality.

793
00:56:15,800 --> 00:56:17,720
Your passport is
the reason why she

794
00:56:17,755 --> 00:56:20,360
was taken and the passport
gives them an advantage.

795
00:56:20,395 --> 00:56:23,000
It wasn't us or our campaign

796
00:56:23,035 --> 00:56:25,560
that we politicized his kidnapping.

797
00:56:25,595 --> 00:56:27,880
You are sensitive and
is under enormous pressure.

798
00:56:27,915 --> 00:56:29,760
I'm sure of that.

799
00:56:29,795 --> 00:56:34,280
And the pressure leads to...
misunderstandings.

800
00:56:35,520 --> 00:56:37,360
Make no mistake.

801
00:56:37,395 --> 00:56:39,800
Iranians watch
every word you say,

802
00:56:39,835 --> 00:56:41,840
be questions to
Prime Minister,

803
00:56:41,875 --> 00:56:44,760
or the press
in the daily news.

804
00:56:45,800 --> 00:56:48,340
Your approach
and your campaign are,

805
00:56:48,341 --> 00:56:50,880
to be frank,
bluntly, harmful.

806
00:56:52,160 --> 00:56:54,360
You have people around you

807
00:56:54,395 --> 00:56:56,280
who say "very good",
but they are wrong.

808
00:56:56,315 --> 00:57:00,680
We need to be seen by
Iranians, Richard, as one.

809
00:57:00,715 --> 00:57:03,057
You could tweet that it's over

810
00:57:03,058 --> 00:57:05,200
to meet Tobias
Ellwood, for example.

811
00:57:06,360 --> 00:57:08,360
Your intention is good.
Of course it is.

812
00:57:08,395 --> 00:57:10,977
But... maybe a
most useful output both

813
00:57:10,978 --> 00:57:13,360
for you and for Nazanin...

814
00:57:14,800 --> 00:57:16,400
would be keeping a diary.

815
00:57:33,000 --> 00:57:36,400
<b>DAY 253</b>

816
00:57:55,120 --> 00:57:57,239
I brought one
companion for you.

817
00:57:57,320 --> 00:57:59,759
You will be able to eat together.

818
00:58:12,680 --> 00:58:14,439
My name is Farah.

819
00:58:15,480 --> 00:58:17,199
I am Nazanin.

820
00:58:40,980 --> 00:58:43,899
<b>PRISONER 951 - S01E02
subtitles @drcaio</b>


