1
00:00:00,357 --> 00:00:06,358
WHEN THE PHONE RINGS

2
00:00:06,382 --> 00:00:08,646
<i>A GOOD FRIEND TO MEET</i>

3
00:00:09,389 --> 00:00:12,380
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS

4
00:02:01,142 --> 00:02:02,352
He's so handsome.

5
00:02:02,376 --> 00:02:04,663
He looks great in a suit.

6
00:02:04,687 --> 00:02:07,083
-So handsome.
-Yeah, he's looking sharp.

7
00:02:37,971 --> 00:02:39,073
Who's that?

8
00:02:39,097 --> 00:02:40,533
Who's that woman?

9
00:02:40,557 --> 00:02:41,659
Is she his wife?

10
00:02:41,683 --> 00:02:44,703
- Is she Paik Sa-eon's wife?
- They look good together.

11
00:02:44,727 --> 00:02:45,762
Don't be nervous.

12
00:02:46,896 --> 00:02:49,375
Those people are looking at me, not you.

13
00:02:53,862 --> 00:02:56,022
Sure, they might be curious about you.

14
00:02:57,115 --> 00:02:58,149
But remember,

15
00:02:58,533 --> 00:03:03,097
there can't be any misunderstandings,
interest, or rumors

16
00:03:03,121 --> 00:03:05,323
about our relationship tonight.

17
00:03:07,250 --> 00:03:08,284
Let's go.

18
00:03:25,818 --> 00:03:26,352
{\an8}A DAY BEFORE

19
00:03:26,377 --> 00:03:29,748
{\an8} <i>Heavy rainfall is expected</i>
<i>nationwide this year once again.</i>

20
00:03:29,772 --> 00:03:32,001
{\an8}<i>With the monsoon season approaching,</i>

21
00:03:32,025 --> 00:03:36,062
<i>we must prepare in advance</i>
<i>for landslides, heavy rain, and typhoons.</i>

22
00:03:36,613 --> 00:03:38,632
<i>-Experts have pointed out…</i>
-What's that?

23
00:03:38,656 --> 00:03:40,050
What's wrong with that?

24
00:03:40,074 --> 00:03:42,928
<i>While unexpected damage</i>
<i>is inevitable…</i>

25
00:03:42,952 --> 00:03:44,013
I think there's a lag.

26
00:03:44,037 --> 00:03:46,932
How can it stop there?
It looks like she's cursing!

27
00:03:46,956 --> 00:03:49,268
Inspections need to be
strengthened.

28
00:03:49,292 --> 00:03:51,228
<i>You-ri, pass it over</i>
<i>to the scene!</i>

29
00:03:51,252 --> 00:03:53,564
We aim to review
last year's landslide site

30
00:03:53,588 --> 00:03:56,192
and consider ways to reduce damage.

31
00:03:56,216 --> 00:03:57,959
Reporter Park is on-site now.

32
00:04:06,851 --> 00:04:08,010
This means…

33
00:04:09,145 --> 00:04:10,430
a mountain, right?

34
00:04:11,314 --> 00:04:12,833
The high middle mountain?

35
00:04:15,109 --> 00:04:16,477
You did great.

36
00:04:18,947 --> 00:04:20,257
I'll be honest.

37
00:04:20,281 --> 00:04:23,385
Director Yoon's a superior,
but I can't stand how rude he is.

38
00:04:23,409 --> 00:04:24,861
You really showed him

39
00:04:25,161 --> 00:04:26,195
the peak.

40
00:04:27,205 --> 00:04:29,642
I mean, the high mountain.

41
00:04:30,792 --> 00:04:32,561
What the hell are you doing?

42
00:04:32,585 --> 00:04:34,897
Put up the apology message now!

43
00:04:34,921 --> 00:04:36,565
-Darn it.
-Okay!

44
00:04:36,589 --> 00:04:38,400
<i>…roads have collapsed.</i>

45
00:04:38,677 --> 00:04:39,717
WE APOLOGIZE FOR THE DISRUPTION

46
00:04:39,801 --> 00:04:42,196
<i>Places with heavy traffic</i>
<i>were no exception…</i>

47
00:04:42,220 --> 00:04:44,198
-Breaking news on the abduction incident.
-What?

48
00:04:44,222 --> 00:04:46,340
The emergency briefing is in five minutes.

49
00:04:46,683 --> 00:04:47,842
{\an8} But…

50
00:04:48,468 --> 00:04:49,755
{\an8}OFFICE OF THE PRESIDENT

51
00:05:00,029 --> 00:05:02,550
<i>You-ri, breaking news</i>
<i>from the Presidential Office.</i>

52
00:05:03,700 --> 00:05:05,359
A spokesperson briefing?

53
00:05:06,411 --> 00:05:08,779
I keep seeing Sa-eon today.

54
00:05:11,040 --> 00:05:12,768
Hee-joo, we're going live.

55
00:05:12,792 --> 00:05:15,437
-Can you interpret--
- <i>No. Tell her to go.</i>

56
00:05:15,461 --> 00:05:18,414
That's all for today. You may leave.
Great work.

57
00:05:28,391 --> 00:05:31,245
They keep having the spokesperson do it.

58
00:05:31,269 --> 00:05:33,956
Don't the Chief Security Officer
or Foreign Ministry

59
00:05:33,980 --> 00:05:36,625
usually take turns briefing
for situations like this?

60
00:05:36,649 --> 00:05:37,793
They did.

61
00:05:37,817 --> 00:05:38,877
-They did?
-Yeah.

62
00:05:38,901 --> 00:05:41,588
When the abduction happened.
You don't remember, do you?

63
00:05:41,612 --> 00:05:44,550
That's why they keep
sending out Paik Sa-eon.

64
00:05:44,574 --> 00:05:48,220
Paik Sa-eon overshadows
the Foreign Ministry and the ministers.

65
00:05:48,244 --> 00:05:50,321
Hey,
I think he's coming out.

66
00:05:54,062 --> 00:05:55,560
OFFICE OF THE PRESIDENT

67
00:06:10,141 --> 00:06:13,344
I'm Paik Sa-eon,
spokesperson for the Presidential Office.

68
00:06:13,978 --> 00:06:17,583
Today, from 1:48 p.m. to 4:20 p.m.
Korea Standard Time…

69
00:06:17,607 --> 00:06:20,794
{\an8} Good vocalization
and a great voice.

70
00:06:20,818 --> 00:06:22,629
{\an8}What was he like as a news anchor?

71
00:06:22,653 --> 00:06:23,839
The same as he is now.

72
00:06:23,863 --> 00:06:27,426
He ranked first in preference,
trust, and ratings.

73
00:06:27,450 --> 00:06:28,901
Excuse me.

74
00:06:30,078 --> 00:06:33,030
Can you please be quiet?

75
00:06:33,664 --> 00:06:36,143
I can't hear Sa-eon's voice well
because of you.

76
00:06:36,167 --> 00:06:38,520
Wow.

77
00:06:38,544 --> 00:06:41,190
Being a fangirl even while she's working.

78
00:06:41,214 --> 00:06:43,541
<i>We have made our utmost efforts.</i>

79
00:06:44,133 --> 00:06:45,903
{\an8}<i>However, the armed group demands</i>

80
00:06:45,927 --> 00:06:48,572
{\an8}<i>the immediate withdrawal</i>
<i>of South Korean Troops</i>

81
00:06:48,596 --> 00:06:50,783
{\an8}<i>and payment of a ransom,</i>

82
00:06:50,807 --> 00:06:53,661
{\an8}<i>warning that they will kill the hostages</i>

83
00:06:53,685 --> 00:06:55,871
if their demands are not met.

84
00:06:55,895 --> 00:06:56,929
-Kill?
-Kill?

85
00:07:00,733 --> 00:07:03,853
I would like to state
the government's position on this.

86
00:07:06,406 --> 00:07:10,026
When it comes to negotiations
with the kidnappers regarding the ransom…

87
00:07:15,123 --> 00:07:16,183
There will be none.

88
00:07:18,209 --> 00:07:22,022
The government considers their acts
as inhumane crimes

89
00:07:22,046 --> 00:07:24,650
that cannot be tolerated

90
00:07:24,674 --> 00:07:26,902
and will never compromise.

91
00:07:26,926 --> 00:07:30,948
We promise to mobilize all
national resources to rescue our citizens,

92
00:07:30,972 --> 00:07:34,800
including cooperation
with international organizations.

93
00:07:35,977 --> 00:07:40,624
{\an8}<i>We will never compromise</i>
<i>on the principles we must uphold.</i>

94
00:07:40,648 --> 00:07:43,544
{\an8}<i>Furthermore, the government</i>
<i>will use this opportunity</i>

95
00:07:43,568 --> 00:07:45,963
{\an8}<i>to address the recent attacks</i>

96
00:07:45,987 --> 00:07:49,091
<i>on third-country commercial vessels</i>
<i>in the Strait of Surmuz.</i>

97
00:07:49,115 --> 00:07:52,094
<i>The illegal use of force</i>
<i>in international waters,</i>

98
00:07:52,118 --> 00:07:55,347
<i>where the freedom of navigation</i>
<i>for vessels is guaranteed,</i>

99
00:07:55,371 --> 00:07:57,698
<i>is viewed as a serious concern.</i>

100
00:07:58,082 --> 00:07:59,560
<i>In the future,</i>

101
00:07:59,584 --> 00:08:02,271
the government will strengthen
safety guidance activities

102
00:08:02,295 --> 00:08:04,314
for citizens in high-risk areas

103
00:08:04,338 --> 00:08:08,026
and implement measures
to prevent similar incidents

104
00:08:08,050 --> 00:08:10,461
from occurring in the future.

105
00:08:24,609 --> 00:08:26,128
As of 5:02 p.m.,

106
00:08:26,152 --> 00:08:28,839
a temporary media control
will be implemented

107
00:08:28,863 --> 00:08:30,924
under government authority.

108
00:08:30,948 --> 00:08:32,301
- An embargo?
-Again?

109
00:08:32,325 --> 00:08:34,094
Why are they trying to silence us?

110
00:08:34,118 --> 00:08:36,195
- Excuse me?

111
00:08:37,705 --> 00:08:39,073
HBC, Jang Hyeok-jin.

112
00:08:40,333 --> 00:08:42,451
Foreign media are already reporting this.

113
00:08:42,835 --> 00:08:44,605
If our media stay silent,

114
00:08:44,629 --> 00:08:46,064
sensational fake news

115
00:08:46,088 --> 00:08:49,667
and unreliable personal broadcasts
will take over.

116
00:08:50,343 --> 00:08:51,877
Is that okay with you?

117
00:08:53,638 --> 00:08:54,672
Yes.

118
00:08:55,598 --> 00:08:56,632
Excuse me?

119
00:08:58,100 --> 00:09:02,831
Aren't reporters from our country's
leading media outlets all here?

120
00:09:02,855 --> 00:09:05,000
If you don't mislead public opinion,

121
00:09:05,024 --> 00:09:08,962
the citizens won't believe
what fake news says.

122
00:09:11,280 --> 00:09:12,815
Be honest with us.

123
00:09:13,491 --> 00:09:16,444
The current situation is bad, isn't it?

124
00:09:17,078 --> 00:09:19,264
"Don't be gentle with the government."

125
00:09:19,288 --> 00:09:22,033
You've come this far with that saying,

126
00:09:22,542 --> 00:09:25,729
but I've never seen you
look so scared before.

127
00:09:28,798 --> 00:09:30,041
Yes.

128
00:09:31,217 --> 00:09:33,377
I'm terrified right now.

129
00:09:34,720 --> 00:09:38,215
But am I the only one here who is scared?

130
00:09:42,895 --> 00:09:46,223
I ask all of the journalists here today.

131
00:09:46,607 --> 00:09:48,100
Come together as one

132
00:09:48,568 --> 00:09:51,812
and pray for the safe return
of our citizens.

133
00:09:52,196 --> 00:09:53,799
I promise that the government

134
00:09:53,823 --> 00:09:58,486
will do its utmost to ensure
not a single life is lost.

135
00:10:03,249 --> 00:10:05,978
Check major headlines,
personal broadcasts, new media,

136
00:10:06,002 --> 00:10:07,563
and comments on community posts.

137
00:10:07,587 --> 00:10:09,690
-Report public opinion to me.
- Yes, sir.

138
00:10:09,714 --> 00:10:11,817
Post live updates
from the negotiation team.

139
00:10:11,841 --> 00:10:12,875
Yes, sir.

140
00:10:22,476 --> 00:10:25,049
SINIL DAILY NEWS,
DONGYUL DAILY NEWS, DAILY TAEJIN

141
00:10:30,495 --> 00:10:31,788
SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN

142
00:10:34,418 --> 00:10:35,401
MBS HA JOO-WON

143
00:10:39,355 --> 00:10:40,066
MBS HA JOO-WON

144
00:10:40,751 --> 00:10:42,346
SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN

145
00:10:45,006 --> 00:10:46,257
SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN

146
00:10:47,209 --> 00:10:48,252
{\an8}

147
00:10:51,753 --> 00:10:52,356
HBC NA YOU-RI

148
00:10:52,381 --> 00:10:54,234
<i>Sa-eon, it's You-ri.</i>

149
00:10:54,258 --> 00:10:56,252
<i>I'm rooting for you! Stay strong!</i>

150
00:11:11,609 --> 00:11:12,643
It's time…

151
00:11:14,945 --> 00:11:17,147
you quit working.

152
00:11:18,324 --> 00:11:21,569
You know the election camp
starts in a month, right?

153
00:11:22,119 --> 00:11:23,821
Put aside external activities.

154
00:11:24,413 --> 00:11:25,990
Focus on supporting him.

155
00:11:26,374 --> 00:11:27,684
Of course.

156
00:11:27,708 --> 00:11:29,936
I was going to ask her to quit anyway.

157
00:11:29,960 --> 00:11:32,246
She never should've started working.

158
00:11:32,963 --> 00:11:36,902
Last year, you suddenly
went on about not being able to breathe.

159
00:11:36,926 --> 00:11:40,504
So I guess he let you work
to give you room to breathe.

160
00:11:41,305 --> 00:11:43,924
But exposing your name
and face was something

161
00:11:44,350 --> 00:11:46,427
that should have never happened.

162
00:11:47,603 --> 00:11:49,138
Put an end to it quickly.

163
00:11:49,897 --> 00:11:51,181
Also,

164
00:11:51,941 --> 00:11:56,145
is there no improvement
in your selective mutism?

165
00:11:57,446 --> 00:12:00,190
Is there really a need for improvement?

166
00:12:05,454 --> 00:12:08,115
It's probably better
to keep her mouth shut.

167
00:12:11,460 --> 00:12:13,522
Don't worry, ma'am.

168
00:12:13,546 --> 00:12:15,649
I'll make sure
nothing interferes with the election…

169
00:12:17,091 --> 00:12:18,417
God, that bitch.

170
00:12:20,052 --> 00:12:22,656
I need to put that hag in her place
one day.

171
00:12:22,680 --> 00:12:24,632
This is all your fault!

172
00:12:25,933 --> 00:12:29,678
If you stole someone else's man,
you should do a better job!

173
00:12:30,229 --> 00:12:33,182
You haven't even been able to win
your man's heart.

174
00:12:35,943 --> 00:12:38,755
Who do you take after?
It certainly isn't me.

175
00:12:38,779 --> 00:12:41,466
You're Chungwoon Daily News chairman's
second daughter

176
00:12:41,490 --> 00:12:43,651
and the future president's
daughter-in-law.

177
00:13:11,631 --> 00:13:14,791
{\an8}HANNAM-DONG, SIGN LANGUAGE CENTER
PYEONGCHANG-DONG, BROADCAST CENTER

178
00:13:22,260 --> 00:13:23,928
{\an8}HANNAM-DONG

179
00:13:46,430 --> 00:13:48,283
<i>In an emergency briefing,</i>

180
00:13:48,307 --> 00:13:50,744
<i>the government stated that</i>
<i>it will not compromise</i>

181
00:13:50,768 --> 00:13:52,996
<i>despite threats</i>
<i>from the Argan armed group--</i>

182
00:13:53,020 --> 00:13:54,873
<i>…no compromise…</i>

183
00:13:57,191 --> 00:13:59,336
<i>Also, there will be no negotiations…</i>

184
00:14:02,655 --> 00:14:07,094
- <i>You've gone off-route.</i>

185
00:14:07,118 --> 00:14:08,986
<i>-You've gone off-route.</i>

186
00:14:26,512 --> 00:14:28,573
- <i>You've gone--</i>

187
00:15:22,276 --> 00:15:24,686
- <i>…kill the hostage…</i>

188
00:15:25,738 --> 00:15:27,314
<i>…the armed group…</i>

189
00:15:28,032 --> 00:15:29,134
<i>…ransom…</i>

190
00:15:29,158 --> 00:15:30,594
<i>…strongly suggested…</i>

191
00:15:30,618 --> 00:15:32,888
<i>-…no compromise…</i>

192
00:15:32,912 --> 00:15:34,055
<i>…do its utmost…</i>

193
00:15:34,079 --> 00:15:36,474
<i>-…kill the hostage…</i>

194
00:15:36,498 --> 00:15:37,825
<i>…strongly…</i>

195
00:15:38,500 --> 00:15:39,561
<i>…kill…</i>

196
00:15:39,585 --> 00:15:42,663
<i>There will be no negotiation</i>
<i>unless the ransom is paid…</i>

197
00:15:43,672 --> 00:15:46,651
<i>The engine of an unattended car</i>
<i>starts on its own.</i>

198
00:15:46,675 --> 00:15:49,404
<i>The doors lock and unlock.</i>

199
00:15:49,428 --> 00:15:52,407
{\an8}<i>Malware is implanted</i>
<i>in the vehicle's navigation software.</i>

200
00:15:52,431 --> 00:15:56,050
<i>It's car hacking, where someone</i>
<i>manipulates another person's vehicle.</i>

201
00:15:56,074 --> 00:15:58,590
HACKED NAVIGATION SYSTEM
MANIPULATES ENGINE AND LOCKS

202
00:16:27,258 --> 00:16:30,070
Monitoring results show no signs

203
00:16:30,094 --> 00:16:34,047
of journalists breaking
embargo agreements…

204
00:16:35,683 --> 00:16:37,786
-Mr. Paik?
-What about new media?

205
00:16:37,810 --> 00:16:40,721
Yes, we've reviewed everything there too.

206
00:16:41,105 --> 00:16:42,415
It's a mess.

207
00:16:42,439 --> 00:16:46,044
Netizens have uncovered
your hidden background,

208
00:16:46,068 --> 00:16:49,839
including FBI training
and NYPD hostage negotiation courses.

209
00:16:49,863 --> 00:16:52,008
You're a negotiation expert.

210
00:16:52,032 --> 00:16:54,970
They want you to be sent
to the negotiation team.

211
00:16:54,994 --> 00:16:57,806
It's a mess…
What? Excuse me.

212
00:16:57,830 --> 00:17:02,060
So, after a comprehensive review,

213
00:17:02,084 --> 00:17:04,479
it appears that
there are no speculative articles

214
00:17:04,503 --> 00:17:05,981
or malicious reports…

215
00:17:06,005 --> 00:17:07,414
There is.

216
00:17:07,965 --> 00:17:09,082
Excuse me?

217
00:17:09,842 --> 00:17:12,988
A very malicious report
that distorts the facts.

218
00:17:13,012 --> 00:17:14,197
Where?

219
00:17:14,221 --> 00:17:16,298
Here. Take care of it.

220
00:17:21,228 --> 00:17:22,262
What is this?

221
00:17:27,484 --> 00:17:29,462
What? Come on.

222
00:17:29,486 --> 00:17:32,716
Jang Hyeok-jin from HBC is at it again.

223
00:17:32,740 --> 00:17:33,774
Yeah.

224
00:17:34,450 --> 00:17:37,971
He seems friendly,
but then he throws in a curveball.

225
00:17:37,995 --> 00:17:39,363
But…

226
00:17:40,456 --> 00:17:42,767
what do we say when we request a deletion?

227
00:17:42,791 --> 00:17:44,602
Emotional distress

228
00:17:44,626 --> 00:17:46,563
caused by malicious distortion?

229
00:17:46,587 --> 00:17:47,689
Hysteria?

230
00:17:47,713 --> 00:17:49,149
-Hysteria?
-Hysteria.

231
00:17:49,173 --> 00:17:50,150
Hysteria?

232
00:17:55,137 --> 00:17:57,431
TAESAN DAILY NEWS
SOCIAL AFFAIRS EDITOR KIM HYEON-WOO

233
00:19:19,763 --> 00:19:21,923
This is
the negotiation team's timeline.

234
00:19:29,231 --> 00:19:31,391
-You got a call.
- Who is it this time?

235
00:19:33,777 --> 00:19:35,020
A strange number.

236
00:19:35,404 --> 00:19:36,855
I think it's from abroad.

237
00:19:38,532 --> 00:19:40,567
-What shall I do?

238
00:19:46,582 --> 00:19:47,991
Paik Sa-eon speaking.

239
00:19:50,461 --> 00:19:51,745
Please speak.

240
00:19:55,757 --> 00:19:58,585
-I'll hang up if you don't.
- <i>Paik Sa-eon.</i>

241
00:20:00,637 --> 00:20:04,591
<i>So it is really you.</i>

242
00:20:05,350 --> 00:20:06,661
What is this?

243
00:20:06,685 --> 00:20:10,597
<i>What?</i>
<i>You don't like my voice?</i>

244
00:20:12,357 --> 00:20:13,392
Where are you?

245
00:20:14,234 --> 00:20:16,004
It's not a domestic number.

246
00:20:16,028 --> 00:20:17,464
Who are you affiliated with?

247
00:20:17,488 --> 00:20:19,966
<i>I'll kill…</i>

248
00:20:19,990 --> 00:20:22,401
<i>I'm going to kill</i>

249
00:20:22,784 --> 00:20:24,236
<i>your wife.</i>

250
00:20:30,667 --> 00:20:32,312
The voice just now…

251
00:20:32,336 --> 00:20:33,313
Get back to work.

252
00:20:35,005 --> 00:20:36,039
Yes, sir.

253
00:20:40,629 --> 00:20:41,567
MOTHER

254
00:20:44,431 --> 00:20:45,575
It's me.

255
00:20:45,599 --> 00:20:47,551
Did you see her today?

256
00:20:48,310 --> 00:20:50,846
What time did you part ways?

257
00:20:54,900 --> 00:20:56,377
With my mother-in-law?

258
00:20:56,817 --> 00:20:58,087
SON-IN-LAW

259
00:20:58,111 --> 00:21:00,063
- What?

260
00:21:01,114 --> 00:21:03,009
Goodness. It's my son-in-law.

261
00:21:03,033 --> 00:21:04,609
I thought you were busy.

262
00:21:05,035 --> 00:21:09,239
-Your face is on every channel today.

263
00:21:09,748 --> 00:21:11,908
My son-in-law looks amazing on-screen.

264
00:21:13,126 --> 00:21:15,203
What? Hee-joo?

265
00:21:15,712 --> 00:21:18,816
<i>Yeah, I brought her home.</i>
<i>I'll send her off after dinner.</i>

266
00:21:18,840 --> 00:21:20,917
Is that so?

267
00:21:21,343 --> 00:21:22,919
Okay, have a good night.

268
00:21:28,308 --> 00:21:29,702
-Mr. Kang?
-Yes, sir?

269
00:21:29,726 --> 00:21:32,622
406-000-1290. Trace this number for me.

270
00:21:32,646 --> 00:21:34,431
-What?
-Did you memorize it?

271
00:21:35,023 --> 00:21:37,252
-It's a phishing scam.
-Four, zero…

272
00:21:37,276 --> 00:21:39,379
406-000-1290.

273
00:21:39,403 --> 00:21:40,479
I'll trace it.

274
00:21:40,988 --> 00:21:43,091
Yeah, okay. You do that.

275
00:21:43,115 --> 00:21:45,776
Former journalists
really are a different breed.

276
00:21:46,535 --> 00:21:47,736
They're fast.

277
00:22:01,133 --> 00:22:02,334
Is she dead?

278
00:22:05,595 --> 00:22:07,047
You said you'd kill her.

279
00:22:08,015 --> 00:22:09,090
Did you kill her?

280
00:22:11,351 --> 00:22:13,261
Do you even know who my wife is?

281
00:22:14,688 --> 00:22:16,181
Look here.

282
00:22:16,523 --> 00:22:18,266
Don't you watch the news?

283
00:22:19,109 --> 00:22:23,881
I'm far too busy
for these types of prank calls today.

284
00:22:23,905 --> 00:22:25,774
<i>Don't hang up.</i>

285
00:22:26,199 --> 00:22:28,970
<i>I dare you to hang up on me again.</i>

286
00:22:28,994 --> 00:22:30,138
What if I do?

287
00:22:30,162 --> 00:22:31,446
<i>I have…</i>

288
00:22:31,747 --> 00:22:35,977
<i>a knife to your wife's throat</i>
<i>right now.</i>

289
00:22:38,837 --> 00:22:41,331
<i>I'll really kill her. Well?</i>

290
00:22:42,215 --> 00:22:43,708
<i>-I'll kill her.</i>
-Okay.

291
00:22:44,384 --> 00:22:45,611
-Try it.
<i>-What?</i>

292
00:22:45,635 --> 00:22:47,697
Don't just talk about it, do it.

293
00:22:47,721 --> 00:22:48,922
<i>Not yet…</i>

294
00:22:49,222 --> 00:22:53,301
<i>We haven't talked about money yet.</i>

295
00:22:53,769 --> 00:22:55,554
<i>How much will you…</i>

296
00:22:56,980 --> 00:22:59,015
<i>pay for the ransom?</i>

297
00:23:00,567 --> 00:23:02,227
The ransom?

298
00:23:07,491 --> 00:23:08,858
<i>Listen up.</i>

299
00:23:09,576 --> 00:23:11,820
<i>You can demand however much you want.</i>

300
00:23:13,830 --> 00:23:16,533
<i>But there will be no ransom.</i>

301
00:23:17,292 --> 00:23:19,020
<i>So don't call me again.</i>

302
00:23:30,972 --> 00:23:32,215
Darn it.

303
00:23:49,616 --> 00:23:52,887
I seriously love
this expression the most.

304
00:23:58,500 --> 00:24:01,687
- Eyes on the road.

305
00:24:04,631 --> 00:24:07,542
Sis, do you get it now?

306
00:24:08,218 --> 00:24:11,379
That this isn't a joke?

307
00:24:12,055 --> 00:24:13,298
But…

308
00:24:13,890 --> 00:24:16,369
why does your husband think I'm joking?

309
00:24:16,393 --> 00:24:18,996
What the hell did he mean earlier?

310
00:24:19,020 --> 00:24:21,556
Why did he ask me
if I knew who his wife was?

311
00:24:21,940 --> 00:24:23,099
It's you, isn't it?

312
00:24:27,988 --> 00:24:31,467
Wait. Or does he have another wife?

313
00:24:34,369 --> 00:24:36,112
I'm just teasing.

314
00:24:36,746 --> 00:24:40,325
Well, it doesn't matter
if he has more than one wife.

315
00:24:40,750 --> 00:24:42,702
It's none of my business,

316
00:24:43,378 --> 00:24:46,539
but the wife Sa-eon cares about the most

317
00:24:47,174 --> 00:24:48,833
better be you, Sis.

318
00:24:49,384 --> 00:24:52,337
That's how you'll survive this.

319
00:24:55,307 --> 00:24:57,452
Now, let's call him again.

320
00:25:20,126 --> 00:25:22,017
PAIK SA-EON

321
00:25:22,959 --> 00:25:26,304
Is he going to ignore me again?

322
00:25:26,588 --> 00:25:27,722
Again?

323
00:25:30,759 --> 00:25:32,403
Paik Sa-eon!

324
00:25:32,427 --> 00:25:35,605
This bastard!

325
00:25:40,644 --> 00:25:42,821
It's okay. It's all good.

326
00:25:52,822 --> 00:25:53,998
Sis.

327
00:25:54,449 --> 00:25:58,086
Do you know what kind of phone this is?

328
00:25:58,912 --> 00:26:00,046
This…

329
00:26:00,622 --> 00:26:02,757
can only call Paik Sa-eon.

330
00:26:03,875 --> 00:26:06,229
The voice modulation is also automatic.

331
00:26:06,253 --> 00:26:08,263
Also, it…

332
00:26:08,964 --> 00:26:10,515
What was it again?

333
00:26:11,299 --> 00:26:13,351
Yeah! That!

334
00:26:14,302 --> 00:26:16,489
{\an8} It uses a VPN.

335
00:26:16,513 --> 00:26:18,407
{\an8}It can't be tracked for ten minutes.

336
00:26:18,431 --> 00:26:20,826
I already prepped this car
in advance too.

337
00:26:20,850 --> 00:26:24,279
That's why it moves on its own.

338
00:26:26,022 --> 00:26:27,917
I'm so well prepared.

339
00:26:27,941 --> 00:26:29,784
But this guy,

340
00:26:30,193 --> 00:26:33,079
Paik Sa-eon,
isn't picking up the phone!

341
00:26:34,428 --> 00:26:35,345
PAIK SA-EON

342
00:26:36,658 --> 00:26:38,251
-Paik Sa-eon.
- <i>What?</i>

343
00:26:39,035 --> 00:26:41,347
<i>Hello, just a moment.</i>

344
00:26:41,371 --> 00:26:43,182
<i>I'll put Mr. Paik on the phone.</i>

345
00:26:43,206 --> 00:26:45,393
<i>I told you not to answer it.</i>
<i>Why did you?</i>

346
00:26:45,417 --> 00:26:48,052
<i>I pressed the button</i>
<i>by mistake.</i>

347
00:26:48,336 --> 00:26:49,846
It's a phishing scam.

348
00:26:51,214 --> 00:26:53,683
Listen up, you pathetic loser scumbag.

349
00:26:54,009 --> 00:26:56,612
What did I say?
I told you not to call me again.

350
00:26:56,636 --> 00:26:58,938
<i>I'm sure I was clear too.</i>

351
00:26:59,431 --> 00:27:02,025
<i>-I'm going to kill your wife.</i>

352
00:27:02,976 --> 00:27:05,778
Fine, then hurry up and do it.

353
00:27:06,271 --> 00:27:07,405
And…

354
00:27:08,523 --> 00:27:11,743
<i>Call me when there's a corpse.</i>

355
00:27:32,464 --> 00:27:36,476
<i>Call me when there's a corpse.</i>

356
00:27:37,385 --> 00:27:41,189
Mr. Paik, Argan called through the hotline
and requests your presence.

357
00:27:43,433 --> 00:27:46,569
- Don't touch my things.
- Yes, sir.

358
00:28:09,250 --> 00:28:11,552
What the hell?
What are you doing?

359
00:28:15,048 --> 00:28:16,182
You crazy bitch!

360
00:28:18,468 --> 00:28:20,019
Damn it!

361
00:28:20,303 --> 00:28:22,522
Get your hands off it!

362
00:28:22,847 --> 00:28:24,867
Damn it!

363
00:28:24,891 --> 00:28:27,370
Stop the car!

364
00:28:46,162 --> 00:28:50,017
<i>The government</i>
<i>announced at 6:55 p.m. today</i>

365
00:28:50,041 --> 00:28:52,186
<i>that negotiations successfully ended,</i>

366
00:28:52,210 --> 00:28:56,983
<i>and the Argan armed group</i>
<i>agreed to release all Korean hostages.</i>

367
00:28:57,007 --> 00:29:00,152
<i>Here is a statement</i>
<i>from spokesperson Paik Sa-eon.</i>

368
00:29:00,176 --> 00:29:03,280
<i>Thank you</i>
<i>to the hostages and the public</i>

369
00:29:03,304 --> 00:29:05,440
<i>for your trust and endurance</i>

370
00:29:06,349 --> 00:29:12,447
<i>and to the media for your cooperation</i>
<i>in ensuring national security and safety.</i>

371
00:29:13,940 --> 00:29:15,876
We also express our gratitude

372
00:29:15,900 --> 00:29:19,120
to the Argan government
and allied international organizations,

373
00:29:19,404 --> 00:29:23,801
and we will take all necessary measures
to ensure the safe return of the hostages.

374
00:29:50,643 --> 00:29:53,321
Can I get
an exclusive interview, Mr. Paik?

375
00:29:53,605 --> 00:29:55,041
Just a moment. Wait.

376
00:29:55,065 --> 00:29:57,084
Wait! My arm! It's stuck!

377
00:29:57,108 --> 00:29:59,702
Come on, you darn punk!

378
00:29:59,986 --> 00:30:02,923
Why are you heading out so early?
It's not even 9:00 yet.

379
00:30:02,947 --> 00:30:04,248
Let's grab a drink.

380
00:30:04,824 --> 00:30:07,595
Did you wait to see
what time I clocked out?

381
00:30:07,619 --> 00:30:09,462
-Are you a stalker?

382
00:30:09,788 --> 00:30:10,848
Yeah, man.

383
00:30:10,872 --> 00:30:13,267
I noticed you took down
all of my pictures.

384
00:30:13,291 --> 00:30:14,852
Why? Didn't like them?

385
00:30:14,876 --> 00:30:17,104
A journalist should report the truth.

386
00:30:17,128 --> 00:30:18,898
You shouldn't distort it.

387
00:30:18,922 --> 00:30:20,649
I didn't distort it. It's PR.

388
00:30:20,673 --> 00:30:21,974
Come on.

389
00:30:22,342 --> 00:30:24,945
-You lack humanity.
-I didn't ask you to do that.

390
00:30:24,969 --> 00:30:26,280
I never will, either.

391
00:30:26,304 --> 00:30:28,949
Hey, Sa-eon? Open the door. Hey!

392
00:30:28,973 --> 00:30:30,274
Stop… Hey!

393
00:30:30,683 --> 00:30:32,610
Hey, Sa-eon! Hey!

394
00:30:33,520 --> 00:30:35,238
Darn…

395
00:30:39,984 --> 00:30:41,119
What?

396
00:30:42,987 --> 00:30:44,673
-What?

397
00:30:44,697 --> 00:30:47,625
Hey, what are you doing? Hey!

398
00:30:47,909 --> 00:30:50,503
-Darn it.

399
00:30:51,079 --> 00:30:53,381
Hyeok-jin, I have a favor to ask.

400
00:31:00,722 --> 00:31:02,857
What's wrong with you? You're crazy!

401
00:31:07,270 --> 00:31:08,205
Hey, I'm sorry!

402
00:31:08,229 --> 00:31:09,957
I was wrong. I won't do it again.

403
00:31:09,981 --> 00:31:11,542
In front of us! There!

404
00:31:14,402 --> 00:31:16,547
Trace this number as quickly as possible.

405
00:31:16,571 --> 00:31:18,340
What? What is it?

406
00:31:18,364 --> 00:31:19,925
Hey, in front of us!

407
00:31:22,452 --> 00:31:25,087
It's a phishing scam,
but I have a bad feeling.

408
00:31:25,496 --> 00:31:27,725
A bad feeling? So do I.

409
00:31:27,749 --> 00:31:29,717
Slow down, man!

410
00:31:35,715 --> 00:31:39,477
I never assumed
my number would be safe from scammers.

411
00:31:41,179 --> 00:31:42,489
But a voice modulator?

412
00:31:42,513 --> 00:31:44,365
He's pulling out all the stops.

413
00:31:45,558 --> 00:31:47,453
So I just can't let it go.

414
00:31:47,477 --> 00:31:49,487
What? Phishing? Modulator?

415
00:31:49,771 --> 00:31:51,530
Is this a case?

416
00:31:51,940 --> 00:31:53,574
Just look into the number.

417
00:31:55,193 --> 00:31:57,442
{\an8}406-000-1290?

418
00:32:02,450 --> 00:32:04,335
Get out. We're done.

419
00:32:05,355 --> 00:32:06,489
Okay.

420
00:32:07,038 --> 00:32:09,006
I'm off.

421
00:32:17,090 --> 00:32:18,567
Goodness.

422
00:32:18,591 --> 00:32:20,069
That punk.

423
00:32:20,093 --> 00:32:21,952
Why is he in such a hurry?

424
00:34:39,816 --> 00:34:41,033
You're alive.

425
00:34:45,446 --> 00:34:46,580
I received…

426
00:34:47,448 --> 00:34:49,875
a ridiculous phone call today.

427
00:34:50,493 --> 00:34:51,627
Someone said…

428
00:34:52,245 --> 00:34:54,139
they would kill you.

429
00:34:54,163 --> 00:34:57,716
Well, "my wife," to be exact.

430
00:35:01,379 --> 00:35:02,721
Anyway,

431
00:35:03,923 --> 00:35:05,400
you're alive and well.

432
00:35:11,931 --> 00:35:14,034
By the way, what's with the food?

433
00:35:14,058 --> 00:35:17,361
Didn't you have dinner with your mom?

434
00:35:27,613 --> 00:35:29,081
What happened?

435
00:35:30,533 --> 00:35:32,001
You can't trace it?

436
00:35:33,202 --> 00:35:36,839
It's not using the cell towers.
We can't trace it with just a number.

437
00:35:41,043 --> 00:35:43,897
<i>Hey,</i>
<i>406 is an area code in the States.</i>

438
00:35:43,921 --> 00:35:45,931
<i>And it's a virtual phone number.</i>

439
00:35:46,966 --> 00:35:49,194
Is it because it's a virtual phone number?

440
00:35:49,218 --> 00:35:51,488
So is real-time tracking the only way?

441
00:35:51,512 --> 00:35:53,355
<i>Yes, how did you know?</i>

442
00:35:53,723 --> 00:35:56,775
And to track it in real time,
they have to call again.

443
00:36:00,021 --> 00:36:02,875
So I have to wait for his call?

444
00:36:02,899 --> 00:36:04,450
<i>I'm sorry, sir.</i>

445
00:36:04,734 --> 00:36:07,504
And the call must last
at least ten minutes.

446
00:36:07,528 --> 00:36:09,548
I'm sure you already know,

447
00:36:09,572 --> 00:36:11,592
but we need personal information
to identify--

448
00:36:11,616 --> 00:36:13,375
-It's a man.
- <i>Sorry?</i>

449
00:36:14,285 --> 00:36:15,762
<i>But the voice was modulated.</i>

450
00:36:15,786 --> 00:36:17,681
It's a man. I'm sure of it.

451
00:36:17,705 --> 00:36:20,299
And he was on drugs
or not in his right mind.

452
00:36:42,021 --> 00:36:45,959
{\an8} He made the threatening call
at the perfect time.

453
00:36:45,983 --> 00:36:47,753
It was clear he was trying to shake me up

454
00:36:47,777 --> 00:36:50,214
during a national emergency.

455
00:36:50,238 --> 00:36:54,750
<i>Yes, there are many groups</i>
<i>that would be glad to see you fail.</i>

456
00:36:55,243 --> 00:36:57,086
Is your wife okay?

457
00:36:58,537 --> 00:37:00,548
Of course, she's fine.

458
00:37:01,040 --> 00:37:03,894
But just in case,
I want her to be under protection.

459
00:37:03,918 --> 00:37:05,604
Without them knowing she's my wife.

460
00:37:05,628 --> 00:37:07,439
<i>Okay. There's a team I can trust.</i>

461
00:37:07,463 --> 00:37:10,776
I'll call them myself.
Just give me the number.

462
00:37:10,800 --> 00:37:11,902
Yes, sir.

463
00:37:11,926 --> 00:37:14,696
<i>Also, about the event</i>
<i>at the British Embassy tomorrow,</i>

464
00:37:14,720 --> 00:37:17,773
didn't you say we needed
a sign language interpreter?

465
00:37:18,099 --> 00:37:19,567
Did you find one?

466
00:37:28,859 --> 00:37:30,160
Come and sit.

467
00:37:47,586 --> 00:37:50,649
There's an event at the British Embassy
tomorrow at 6:00 p.m.

468
00:37:50,673 --> 00:37:53,642
I'll send someone to pick you up by 5:00,
so be ready.

469
00:37:55,928 --> 00:37:59,408
The ambassador's wife is deaf,
so we need a sign language interpreter.

470
00:37:59,432 --> 00:38:02,943
It's not a couple's event or anything.
Don't get the wrong idea.

471
00:38:11,529 --> 00:38:13,364
MOM

472
00:38:27,500 --> 00:38:30,312
<i>Where are you? Are you at home?</i>
<i>Why won't you pick up?</i>

473
00:38:30,336 --> 00:38:32,288
<i>Sa-eon was looking for you earlier.</i>

474
00:38:32,797 --> 00:38:37,135
WHY WAS HE LOOKING FOR ME?

475
00:38:38,803 --> 00:38:41,156
<i>I don't know.</i>
<i>He asked me if I was with you.</i>

476
00:38:41,180 --> 00:38:44,842
<i>I said I'd send you home after dinner,</i>
<i>so tell him so when he comes home.</i>

477
00:38:45,601 --> 00:38:46,495
{\an8}

478
00:38:46,519 --> 00:38:47,353
{\an8}MOM

479
00:38:47,437 --> 00:38:48,604
{\an8}

480
00:38:51,316 --> 00:38:52,567
MOM

481
00:38:52,650 --> 00:38:54,128
<i>You listen to me.</i>

482
00:38:54,152 --> 00:38:56,896
<i>There's just a month left</i>
<i>until the presidential campaign.</i>

483
00:38:57,447 --> 00:38:59,675
You probably won't need to show yourself,

484
00:38:59,699 --> 00:39:03,444
but just in case, see the dermatologist
and plastic surgeon starting tomorrow.

485
00:39:03,870 --> 00:39:05,154
<i>And another thing.</i>

486
00:39:07,707 --> 00:39:09,492
When did you stop going to the clinic?

487
00:39:10,335 --> 00:39:12,271
No wonder why you're not pregnant!

488
00:39:12,295 --> 00:39:15,540
<i>I'll send the medicine tomorrow,</i>
<i>so be ready to get in shape.</i>

489
00:39:15,840 --> 00:39:17,250
<i>Are you listening?</i>

490
00:39:19,427 --> 00:39:21,322
<i>I can't tell</i>
<i>if you're listening</i>

491
00:39:21,346 --> 00:39:23,073
<i>since you're completely silent.</i>

492
00:39:23,097 --> 00:39:25,800
<i>It's just a month left.</i>

493
00:39:26,434 --> 00:39:28,719
<i>I told you to quit your job.</i>

494
00:40:11,562 --> 00:40:13,981
{\an8}3 YEARS AGO

495
00:40:16,275 --> 00:40:17,351
Take it off.

496
00:40:18,277 --> 00:40:20,980
It doesn't belong to you.
You're just the stand-in.

497
00:40:21,656 --> 00:40:22,773
Take it off.

498
00:40:25,326 --> 00:40:28,237
The wedding
will be held in private.

499
00:40:28,913 --> 00:40:33,117
You'll never have to pretend to be my wife
in front of others again.

500
00:40:54,188 --> 00:40:56,057
Are you going to strip naked?

501
00:41:06,784 --> 00:41:08,778
It's our wedding vows.

502
00:41:14,792 --> 00:41:17,312
You don't have to read it all,
just remember this.

503
00:41:17,336 --> 00:41:20,149
One, the bride cannot initiate a divorce.

504
00:41:20,173 --> 00:41:23,110
Two, especially
not during the election period.

505
00:41:23,134 --> 00:41:27,406
Three, you will not publicly disclose
your name or face as Paik Sa-eon's wife.

506
00:41:27,430 --> 00:41:31,258
If any of these is violated,
the penalty will be two billion won.

507
00:41:45,823 --> 00:41:46,982
Get up.

508
00:41:48,075 --> 00:41:49,360
I said, get up.

509
00:41:56,000 --> 00:41:57,159
You're so stubborn.

510
00:42:08,179 --> 00:42:10,381
Forget the illusion that we're married.

511
00:42:13,017 --> 00:42:14,301
You were sent…

512
00:42:15,436 --> 00:42:17,096
as a hostage to me.

513
00:42:29,258 --> 00:42:30,634
{\an8}PAIK SA-EON'S MARRIAGE

514
00:42:30,717 --> 00:42:33,950
{\an8}SPOKESPERSON PAIK'S WEDDING
SUDDENLY TURNED PRIVATE

515
00:42:36,056 --> 00:42:41,061
{\an8}SOME SAY THE WEDDING WAS HELD IN PRIVATE
TO HIDE THE BRIDE FROM THE PUBLIC

516
00:42:56,326 --> 00:42:59,477
SIGN IS A LANGUAGE
SEONGNANG-GU SIGN LANGUAGE CENTER

517
00:43:06,336 --> 00:43:09,315
<i>Come on, asshole! Come at me!</i>

518
00:43:09,339 --> 00:43:10,540
<i>Come!</i>

519
00:43:11,238 --> 00:43:14,801
<i>Come at me if you have a death wish!</i>
<i>You bastards!</i>

520
00:43:15,012 --> 00:43:16,656
Who is it at this hour?

521
00:43:16,680 --> 00:43:18,724
STUDIO
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY

522
00:43:20,056 --> 00:43:21,174
<i>We meet again.</i>

523
00:43:22,267 --> 00:43:23,244
Goodness.

524
00:43:23,268 --> 00:43:25,204
What is that?

525
00:43:25,228 --> 00:43:28,207
<i>Didn't I tell you not to run your mouth?</i>

526
00:43:28,231 --> 00:43:30,668
-What's she doing?
- <i>Do you want to lose your teeth?</i>

527
00:43:30,692 --> 00:43:31,752
{\an8}

528
00:43:31,776 --> 00:43:34,630
{\an8}<i>You must have a death wish, bastard.</i>
<i>Eyes down!</i>

529
00:43:34,654 --> 00:43:36,022
Hee-joo?

530
00:43:37,657 --> 00:43:38,775
What are you doing?

531
00:43:40,660 --> 00:43:42,069
I was just practicing.

532
00:43:42,787 --> 00:43:45,766
What kind of intense practice is this?

533
00:43:45,790 --> 00:43:47,893
Are you interpreting for the police?

534
00:43:47,917 --> 00:43:51,230
Or did a loan shark ask
for an interpreter? Is the debtor deaf?

535
00:43:51,254 --> 00:43:52,523
It's not like that.

536
00:43:52,547 --> 00:43:54,316
But you've never done this before.

537
00:43:54,340 --> 00:43:56,193
You really startled me.

538
00:43:56,217 --> 00:43:57,778
You scared me.

539
00:43:57,802 --> 00:44:00,239
Just do what you usually do.

540
00:44:00,263 --> 00:44:02,465
Watch the video you practice with.

541
00:44:05,310 --> 00:44:06,928
The one with Paik Sa-eon.

542
00:44:08,271 --> 00:44:11,682
There have been a lot of briefings lately.
Want me to bring you some?

543
00:44:12,150 --> 00:44:13,935
{\an8}No, I don't need them.

544
00:44:14,319 --> 00:44:15,436
Why not?

545
00:44:15,987 --> 00:44:19,174
You said you liked his videos
because they're like a textbook.

546
00:44:19,198 --> 00:44:21,719
You said you wanted to be on-screen

547
00:44:21,743 --> 00:44:24,904
with Paik Sa-eon
even if it was just a brief moment.

548
00:44:25,580 --> 00:44:30,660
{\an8}I'm done with Paik Sa-eon's videos.
I've done enough already.

549
00:45:05,661 --> 00:45:06,779
I apologize.

550
00:45:07,330 --> 00:45:08,698
I'm sorry we're late.

551
00:45:09,540 --> 00:45:10,658
It's fine.

552
00:45:25,807 --> 00:45:26,841
Let's go.

553
00:46:07,432 --> 00:46:09,284
You look lovely.

554
00:46:09,308 --> 00:46:11,328
- It's good to see you guys.
-Yeah.

555
00:46:11,352 --> 00:46:14,096
-Have a good evening.
-Yeah.

556
00:46:14,689 --> 00:46:16,974
Wow. That's so nice.

557
00:46:17,817 --> 00:46:22,047
Mr. Ambassador, I'd like to wish you
a very happy birthday.

558
00:46:22,071 --> 00:46:26,176
It's an honor to be here
celebrating this special day with you.

559
00:46:26,200 --> 00:46:29,179
-Well, your presence means a lot.

560
00:46:29,203 --> 00:46:32,391
And I know you've been incredibly busy
the past few days.

561
00:46:32,415 --> 00:46:36,395
If this were an official event,
I might've been too tired to come.

562
00:46:36,419 --> 00:46:39,606
But since you invited me as a friend,
I'm here to have fun.

563
00:46:39,630 --> 00:46:42,526
Well, do make sure
you have a good time.

564
00:46:42,550 --> 00:46:44,293
This is my wife, Rachel.

565
00:46:44,802 --> 00:46:47,546
Nice to meet you, Madam Harris.
My name's Paik Sa-eon.

566
00:46:55,021 --> 00:46:59,084
{\an8}I didn't know
the spokesperson's wife could sign.

567
00:46:59,108 --> 00:47:02,186
{\an8}I'm not the spokesperson's wife.

568
00:47:02,945 --> 00:47:09,219
{\an8}I'm just here as an interpreter.
There's no personal relationship.

569
00:47:11,078 --> 00:47:12,863
She's not your wife?

570
00:47:14,665 --> 00:47:16,059
I'm sorry.

571
00:47:16,083 --> 00:47:20,996
I don't know any sign language at all.
Did the ladies talk about that?

572
00:47:22,465 --> 00:47:26,919
Well, I thought you two were married.
But I was mistaken.

573
00:47:27,553 --> 00:47:30,824
Thank you, anyway,
for bringing an interpreter for my wife.

574
00:47:30,848 --> 00:47:32,007
Very decent of you.

575
00:47:35,811 --> 00:47:37,138
To be honest,

576
00:47:37,647 --> 00:47:39,557
my wife has a disability too.

577
00:47:40,399 --> 00:47:44,061
Actually,
my wife is also challenged.

578
00:47:46,489 --> 00:47:50,052
I don't believe I've ever seen your wife
at an official event.

579
00:47:50,076 --> 00:47:52,111
How come she doesn't accompany you?

580
00:47:54,872 --> 00:47:56,365
Because my wife…

581
00:47:56,749 --> 00:47:59,118
I would say my wife is…

582
00:47:59,585 --> 00:48:00,911
…is my weakness.

583
00:48:01,295 --> 00:48:03,023
…my weakness.

584
00:48:03,047 --> 00:48:06,292
Your weakness?
Because of her disability?

585
00:48:08,594 --> 00:48:11,448
I face attacks from all sides.

586
00:48:11,472 --> 00:48:15,384
In a way, you could say
I'm the government's official scapegoat.

587
00:48:15,893 --> 00:48:17,553
So I don't want

588
00:48:17,937 --> 00:48:21,307
my wife to be exposed
to indiscriminate attacks like I am.

589
00:48:22,900 --> 00:48:25,462
Yes, she's my weakness.

590
00:48:28,239 --> 00:48:31,093
Oh, a weakness in that sense.

591
00:48:31,117 --> 00:48:33,611
So that's why you keep her hidden away.

592
00:48:34,161 --> 00:48:38,225
Sa-eon, despite appearances,
you're quite a hopeless romantic.

593
00:48:41,877 --> 00:48:43,579
- I'm sorry.
-Yeah.

594
00:48:45,315 --> 00:48:46,566
TEXT MESSAGE

595
00:48:48,384 --> 00:48:49,778
<i>We're on standby.</i>

596
00:48:49,802 --> 00:48:51,530
<i>We can track it once you get the call,</i>

597
00:48:51,554 --> 00:48:53,506
<i>so just be mindful of the time.</i>

598
00:49:11,115 --> 00:49:12,817
Are you trying to get drunk?

599
00:49:14,327 --> 00:49:15,778
Or are you already drunk?

600
00:49:25,171 --> 00:49:26,923
I'LL GO HOME IF I'M DONE HERE.

601
00:49:27,004 --> 00:49:28,163
You can't.

602
00:49:30,716 --> 00:49:33,362
You just have to stand quietly next to me.

603
00:49:33,386 --> 00:49:34,503
Is that so hard?

604
00:49:37,098 --> 00:49:38,132
Stay.

605
00:49:40,184 --> 00:49:42,887
Go sit somewhere if your legs hurt.
Stop drinking.

606
00:49:51,195 --> 00:49:54,523
{\an8}Do you think I can't hear
just because I can't speak?

607
00:49:55,700 --> 00:49:59,403
{\an8}Do you think I can't feel emotions?

608
00:50:01,414 --> 00:50:03,741
{\an8}You don't want to expose me
to indiscriminate attacks?

609
00:50:04,625 --> 00:50:07,661
{\an8}Then why am I hurt and torn apart already?

610
00:50:08,295 --> 00:50:09,330
{\an8}

611
00:50:09,964 --> 00:50:12,025
{\an8}Did you say I was your weakness?

612
00:50:12,049 --> 00:50:14,418
{\an8}A weakness…

613
00:50:15,553 --> 00:50:17,406
{\an8}is a wound that's prone to infection.

614
00:50:17,430 --> 00:50:19,157
{\an8}When someone touches it, you flinch,

615
00:50:19,181 --> 00:50:21,118
{\an8}tremble, and desperately defend it.

616
00:50:21,142 --> 00:50:22,718
{\an8}That's a weakness.

617
00:50:23,894 --> 00:50:25,971
{\an8}But you didn't act like that yesterday.

618
00:50:27,273 --> 00:50:30,142
{\an8}You despicable jerk.

619
00:50:31,652 --> 00:50:34,813
Did you just curse at me?

620
00:50:46,500 --> 00:50:48,353
{\an8}But then, I might not be the wife

621
00:50:48,377 --> 00:50:50,537
{\an8}you were just talking about.

622
00:52:07,389 --> 00:52:08,507
Hello?

623
00:52:16,857 --> 00:52:18,475
Speak, 406.

624
00:52:23,447 --> 00:52:24,773
Should I go first?

625
00:52:26,534 --> 00:52:28,986
My wife is safe.

626
00:52:29,912 --> 00:52:31,697
Did you fail to kill her?

627
00:52:32,998 --> 00:52:34,935
Why won't you speak?

628
00:52:34,959 --> 00:52:36,618
You went on and on yesterday.

629
00:52:37,294 --> 00:52:38,328
Wait.

630
00:52:38,963 --> 00:52:42,499
I didn't have time
to listen to your rambling.

631
00:52:50,683 --> 00:52:55,054
Then let's hear your plan on how
you're going to hurt her in the future.

632
00:52:55,855 --> 00:52:58,891
I've got plenty of free time today.

633
00:53:00,776 --> 00:53:01,753
<i>True,</i>

634
00:53:01,777 --> 00:53:04,631
<i>I guess there's not much to do at a party.</i>

635
00:53:06,073 --> 00:53:08,108
<i>I'm glad you're having a good time.</i>

636
00:53:08,534 --> 00:53:11,361
<i>You're good</i>
<i>at playing the lovestruck fool.</i>

637
00:53:13,581 --> 00:53:15,741
<i>Are you surprised by how close I am?</i>

638
00:53:17,960 --> 00:53:18,994
<i>Yeah.</i>

639
00:53:19,461 --> 00:53:22,998
<i>I've been watching you the whole time,</i>
<i>but you didn't notice.</i>

640
00:53:23,424 --> 00:53:25,626
-Stop bluffing.
<i>-Bluffing?</i>

641
00:53:26,176 --> 00:53:28,170
How could someone like you get in here?

642
00:53:28,637 --> 00:53:30,490
You need an invitation to--

643
00:53:30,514 --> 00:53:32,591
<i>You've hardly eaten anything.</i>

644
00:53:33,142 --> 00:53:34,202
<i>Eat something.</i>

645
00:53:34,226 --> 00:53:37,387
<i>The bruschetta with the truffle on top</i>
<i>was really good.</i>

646
00:53:54,705 --> 00:53:55,765
Who are you?

647
00:53:58,334 --> 00:54:01,771
<i>Are you curious about me now?</i>

648
00:54:01,795 --> 00:54:04,081
Stop laughing and answer me. Who are you?

649
00:54:05,174 --> 00:54:06,234
How did you get in here?

650
00:54:06,258 --> 00:54:08,252
<i>Yeah, I'll answer you.</i>

651
00:54:08,761 --> 00:54:11,255
<i>The answer to the question</i>
<i>you asked earlier.</i>

652
00:54:16,310 --> 00:54:17,719
<i>You asked me…</i>

653
00:54:19,396 --> 00:54:21,974
<i>how I plan on hurting your wife.</i>

654
00:54:25,027 --> 00:54:26,311
Don't mess around.

655
00:54:26,779 --> 00:54:28,882
How dare you come here?

656
00:54:30,741 --> 00:54:32,802
<i>You look flustered.</i>

657
00:54:32,826 --> 00:54:34,862
<i>You should've done this yesterday.</i>

658
00:55:15,911 --> 00:55:16,945
Who are you?

659
00:55:17,830 --> 00:55:18,848
What are you doing?

660
00:55:18,872 --> 00:55:22,018
<i>Hello?</i>
<i>What's wrong? Did something happen?</i>

661
00:55:22,042 --> 00:55:23,702
I apologize.

662
00:55:27,756 --> 00:55:30,819
<i>What was that?</i>
<i>You're way off base.</i>

663
00:55:30,843 --> 00:55:33,446
<i>You said I can't be possibly here.</i>

664
00:55:33,470 --> 00:55:36,449
A loser like you is probably hiding
and snickering in your room.

665
00:55:36,473 --> 00:55:41,162
Do you really think someone like you
could do anything to my wife?

666
00:55:42,730 --> 00:55:46,459
Listen up, if you wanted to threaten me,
you chose the wrong hostage.

667
00:55:46,483 --> 00:55:48,336
My wife? Who's my wife?

668
00:55:48,360 --> 00:55:49,671
Have you even seen her?

669
00:55:49,695 --> 00:55:53,008
<i>Yeah, that's right.</i>
<i>The world has no idea who she is.</i>

670
00:55:53,032 --> 00:55:55,468
<i>They don't know who your real wife is.</i>

671
00:55:55,492 --> 00:55:57,069
<i>But I do.</i>

672
00:55:57,619 --> 00:55:58,987
<i>Hong Hee-joo</i>

673
00:55:59,538 --> 00:56:02,324
<i>isn't your real wife.</i>

674
00:56:06,336 --> 00:56:11,291
<i>Your real wife is the one you were</i>
<i>supposed to marry, your real fiancée.</i>

675
00:56:12,468 --> 00:56:16,213
<i>The eldest daughter of the chairman</i>
<i>of Chungwoon Daily News, Hong In-a.</i>

676
00:56:17,014 --> 00:56:22,135
<i>She ran away the day before the wedding,</i>
<i>and I heard no one knows where she is.</i>

677
00:56:22,936 --> 00:56:24,914
<i>But still,</i>

678
00:56:24,938 --> 00:56:29,127
<i>how could you marry</i>
<i>her sister instead?</i>

679
00:56:29,151 --> 00:56:30,420
<i>Isn't that outrageous?</i>

680
00:56:32,404 --> 00:56:35,425
<i>But then,</i>
<i>Chungwoon Daily News and your family</i>

681
00:56:35,449 --> 00:56:37,719
<i>are in an inseparable</i>
<i>symbiotic relationship.</i>

682
00:56:37,743 --> 00:56:42,557
<i>You had to go through with the marriage,</i>
<i>so you married her sister as a hostage?</i>

683
00:56:42,581 --> 00:56:45,727
<i>Either way, I bet</i>
<i>people will love that. Right?</i>

684
00:56:45,751 --> 00:56:47,270
<i>It's so shocking.</i>

685
00:56:47,294 --> 00:56:50,831
<i>Paik Sa-eon,</i>
<i>the clean and great spokesperson,</i>

686
00:56:51,215 --> 00:56:53,401
<i>rides both sisters like an elevator.</i>

687
00:56:53,425 --> 00:56:58,213
<i>On and off whenever he wants.</i>

688
00:57:01,392 --> 00:57:03,719
<i>What's wrong? Cat got your tongue?</i>

689
00:57:04,395 --> 00:57:07,889
<i>Don't you want to know how I know</i>
<i>a secret nobody else knows?</i>

690
00:57:08,899 --> 00:57:10,892
<i>Say something, Paik Sa-eon!</i>

691
00:57:12,528 --> 00:57:14,005
What do you want?

692
00:57:14,029 --> 00:57:16,106
<i>Yeah, good job.</i>

693
00:57:16,532 --> 00:57:18,317
<i>That's the correct answer.</i>

694
00:57:22,079 --> 00:57:23,447
Tell me…

695
00:57:24,790 --> 00:57:26,241
what you want.

696
00:57:27,626 --> 00:57:29,202
<i>Then listen carefully.</i>

697
00:57:29,628 --> 00:57:32,706
<i>I'm going to tell you my demands now.</i>

698
00:57:36,468 --> 00:57:37,961
<i>Get rid of Hong Hee-joo</i>

699
00:57:38,345 --> 00:57:40,172
<i>and get back with your real fiancée.</i>

700
00:57:41,056 --> 00:57:45,510
<i>You don't need Hong Hee-joo</i>
<i>in your life anyway, do you?</i>

701
00:58:03,036 --> 00:58:05,807
<i>Listen up,</i>
<i>you pathetic loser scumbag.</i>

702
00:58:05,831 --> 00:58:08,601
<i>What did I say?</i>
<i>I told you not to call me again.</i>

703
00:58:08,625 --> 00:58:10,911
I'm sure I was clear too.

704
00:58:11,920 --> 00:58:13,773
I'm going to kill your wife.

705
00:58:13,797 --> 00:58:15,332
<i>Then hurry up and do it.</i>

706
00:58:15,841 --> 00:58:17,042
<i>And…</i>

707
00:58:17,759 --> 00:58:21,085
<i>Call me when there's a corpse.</i>

708
00:58:21,109 --> 00:58:22,069
PAIK SA-EON

709
00:58:43,619 --> 00:58:44,986
That asshole.

710
00:58:50,459 --> 00:58:51,978
Call him back.

711
00:58:52,002 --> 00:58:53,328
What?

712
00:58:54,004 --> 00:58:57,666
I have something to say to him,
so call him back now!

713
00:59:09,311 --> 00:59:10,554
This is exhilarating.

714
00:59:17,486 --> 00:59:19,380
-Pick up.

715
00:59:21,281 --> 00:59:22,425
Pick up.

716
00:59:22,449 --> 00:59:25,011
Pick up!

717
00:59:26,286 --> 00:59:27,904
Pick up!

718
01:00:16,211 --> 01:00:17,397
Do you understand?

719
01:00:17,421 --> 01:00:21,234
Unless you want your personal life
to ruin your father's election,

720
01:00:21,258 --> 01:00:22,610
return things to what they were.

721
01:00:22,634 --> 01:00:26,129
If you don't,
I'll expose the secrets of your marriage.

722
01:00:33,562 --> 01:00:36,139
Hey, man. Are you scared?

723
01:00:37,941 --> 01:00:43,104
It's funny Paik Sa-eon would be scared
because of a loser like me.

724
01:00:52,623 --> 01:00:54,142
You have until tomorrow to decide.

725
01:00:54,166 --> 01:00:57,077
Or we can settle for two billion won.
You have until tomorrow.

726
01:00:58,629 --> 01:00:59,955
<i>Are you done?</i>

727
01:01:10,682 --> 01:01:11,883
Tell me,

728
01:01:12,851 --> 01:01:16,847
how do punks like you
never change your repertoire?

729
01:01:18,023 --> 01:01:19,000
What?

730
01:01:19,024 --> 01:01:20,793
<i>If you want to threaten me,</i>

731
01:01:20,817 --> 01:01:22,769
you should study up on me first.

732
01:01:23,862 --> 01:01:25,632
There are hundreds of reporters

733
01:01:25,656 --> 01:01:27,732
<i>eager to get me to speak at any cost.</i>

734
01:01:28,283 --> 01:01:31,111
{\an8}<i>Turning a lame scandal into fake news</i>
<i>is easy for me.</i>

735
01:01:31,495 --> 01:01:35,073
<i>And I can get rid of</i>
<i>a pathetic blackmailer with my eyes shut.</i>

736
01:01:35,666 --> 01:01:36,950
So why would I?

737
01:01:39,419 --> 01:01:42,190
Why did you think
I'd accept the presumptuous demand

738
01:01:42,214 --> 01:01:43,707
to abandon Hong Hee-joo?

739
01:01:44,716 --> 01:01:48,988
<i>Why are you dragging my person into this?</i>

740
01:01:51,098 --> 01:01:53,633
"My person"?

741
01:01:54,142 --> 01:01:56,011
Don't be ridiculous!

742
01:01:57,354 --> 01:02:01,417
Hey, do you know what happened
to your precious person yesterday?

743
01:02:01,441 --> 01:02:02,585
She almost died.

744
01:02:02,609 --> 01:02:05,713
No, I mean, I almost killed her!

745
01:02:05,737 --> 01:02:09,550
I kidnapped her in her car,
choked her, and grabbed her by the hair.

746
01:02:09,574 --> 01:02:12,819
I had a knife to her.
I was going to kill her. Do you get it?

747
01:02:13,578 --> 01:02:14,613
<i>So?</i>

748
01:02:15,706 --> 01:02:18,685
What do you mean? It was scary.

749
01:02:18,709 --> 01:02:20,744
She was terrified!

750
01:02:22,462 --> 01:02:24,998
So she was scared. What happened next?

751
01:02:25,424 --> 01:02:29,195
I was about to kill her,
and she couldn't even beg for her life.

752
01:02:29,219 --> 01:02:31,504
Since she can't speak.

753
01:02:33,265 --> 01:02:34,299
<i>Then?</i>

754
01:02:34,766 --> 01:02:39,414
Then you ruthlessly hung up the phone,
saying to call when there's a corpse!

755
01:02:39,438 --> 01:02:42,208
Yeah, Hong Hee-joo
really could've ended up dead.

756
01:02:42,232 --> 01:02:44,293
The car rolled on the slippery road!

757
01:02:51,908 --> 01:02:53,860
<i>I've never been…</i>

758
01:02:54,953 --> 01:02:57,697
<i>more curious about a man before.</i>

759
01:03:04,296 --> 01:03:06,998
Forget about getting arrested, 406.

760
01:03:08,592 --> 01:03:10,460
I promise,

761
01:03:12,012 --> 01:03:13,797
I'm going to catch you.

762
01:03:32,491 --> 01:03:33,692
Wait…

763
01:03:34,367 --> 01:03:37,821
Am I screwed, or did he fall for it?

764
01:04:18,905 --> 01:04:21,888
WHEN THE PHONE RINGS

765
01:04:22,576 --> 01:04:23,735
{\an8} <i>Who was he?</i>

766
01:04:24,106 --> 01:04:25,599
{\an8}<i>Did you see his face?</i>

767
01:04:26,204 --> 01:04:27,947
{\an8} <i>Paik Sa-eon is scared.</i>

768
01:04:28,261 --> 01:04:32,173
{\an8}- <i>What is this?</i>
- <i>It's Hong Hee-joo's thigh.</i>

769
01:04:32,961 --> 01:04:34,420
{\an8}Have you never seen her naked?

770
01:04:34,444 --> 01:04:36,774
{\an8} I must be crazy!

771
01:04:37,052 --> 01:04:39,421
{\an8}<i>What the heck? Why is he coming?</i>

772
01:04:39,880 --> 01:04:42,157
{\an8} <i>Hee-joo,</i>
<i>you're doing well, right?</i>

773
01:04:43,008 --> 01:04:44,559
{\an8}A man?

774
01:04:44,583 --> 01:04:45,799
{\an8}Were you close?

775
01:04:46,445 --> 01:04:50,062
{\an8} <i>Lately, nothing makes sense.</i>

776
01:04:50,249 --> 01:04:52,910
{\an8}<i>There can't be a Hong Hee-joo</i>
<i>I don't know about.</i>

777
01:04:53,273 --> 01:04:54,474
{\an8}<i>By any chance,</i>

778
01:04:55,292 --> 01:04:57,327
<i>are you close to me?</i>

779
01:05:00,237 --> 01:05:03,424
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce

