1
00:02:50,571 --> 00:02:51,606
Help.

2
00:03:02,984 --> 00:03:03,951
Please.

3
00:03:05,753 --> 00:03:06,954
Help me.

4
00:03:22,235 --> 00:03:23,971
They are looking
for us.

5
00:03:24,539 --> 00:03:28,442
"Us"? All I see is
an old man in trouble.

6
00:03:32,113 --> 00:03:33,480
This is yours.

7
00:03:36,951 --> 00:03:38,820
There's plenty of more gold.

8
00:03:39,887 --> 00:03:41,388
In that cave.

9
00:03:44,692 --> 00:03:46,594
Please.

10
00:04:00,407 --> 00:04:01,809
Wait. Wait.

11
00:04:19,292 --> 00:04:20,862
Hind, stop!

12
00:04:22,262 --> 00:04:23,631
He's helping us.

13
00:04:24,331 --> 00:04:26,667
- My daughter.
- You are blessed.

14
00:04:30,071 --> 00:04:31,404
Wait.

15
00:04:32,507 --> 00:04:34,142
Those are good mounts.

16
00:04:34,175 --> 00:04:35,843
Not the mounts of bandits.

17
00:04:35,877 --> 00:04:37,078
More like soldiers.

18
00:04:37,277 --> 00:04:39,147
Sassanid
by their armor.

19
00:04:39,180 --> 00:04:41,448
So, tell me who you are.

20
00:04:41,481 --> 00:04:43,316
In time.

21
00:04:43,350 --> 00:04:44,552
There's not much of that left.

22
00:04:44,585 --> 00:04:46,888
The dagger is worth
ten pieces of gold.

23
00:04:47,021 --> 00:04:48,823
I guarantee you ten more.

24
00:04:51,225 --> 00:04:53,828
That shroud,
it has pockets?

25
00:04:54,662 --> 00:04:55,930
I have gold.

26
00:04:57,297 --> 00:04:59,100
Lakhmid gold.

27
00:04:59,233 --> 00:05:01,769
Help us reach
the Shaybani settlement,

28
00:05:01,803 --> 00:05:02,904
and it is yours.

29
00:05:05,540 --> 00:05:07,909
The dagger and the gold.

30
00:05:07,942 --> 00:05:09,677
You have my word.

31
00:05:40,575 --> 00:05:42,342
Into the dunes!

32
00:05:52,987 --> 00:05:54,188
No. No!

33
00:05:54,222 --> 00:05:56,224
Come on. Yalla!

34
00:05:56,257 --> 00:05:58,491
Other side
of the dune!

35
00:06:03,865 --> 00:06:04,966
Run!

36
00:06:06,601 --> 00:06:07,535
Run!

37
00:06:17,410 --> 00:06:19,780
- Got them!
- Go. Go!

38
00:06:21,716 --> 00:06:22,817
Go.

39
00:06:23,918 --> 00:06:25,720
Come on. Come on.

40
00:06:42,970 --> 00:06:44,171
Mount up!

41
00:06:51,012 --> 00:06:51,946
Go!

42
00:07:37,858 --> 00:07:39,060
Baba!

43
00:07:44,598 --> 00:07:46,667
I come in peace...

44
00:07:48,135 --> 00:07:49,270
Kill him!

45
00:07:49,403 --> 00:07:51,272
Wait! Wait.

46
00:07:54,308 --> 00:07:55,910
What is this mischief?

47
00:07:58,612 --> 00:08:00,982
Two vagabonds, brother.

48
00:08:01,015 --> 00:08:02,550
Helped by this bandit.

49
00:08:02,583 --> 00:08:04,852
And they bring mercenaries
to the border.

50
00:08:07,288 --> 00:08:08,756
Let's see these vagabonds.

51
00:09:07,181 --> 00:09:08,649
Commander Jalabzeen.

52
00:09:09,784 --> 00:09:11,652
It's been a long time.

53
00:09:12,486 --> 00:09:14,288
How can the Shaybani help you?

54
00:09:15,856 --> 00:09:19,293
I'm here on the orders
of the Supreme Emperor Kisra,

55
00:09:19,660 --> 00:09:21,028
ruler of your kingdom

56
00:09:21,062 --> 00:09:22,863
and the lands
of the fertile crescent

57
00:09:22,997 --> 00:09:24,598
where the Tigris
and the Euphrates

58
00:09:24,632 --> 00:09:26,133
-flow into the sea.
-Something to drink?

59
00:09:29,770 --> 00:09:31,172
Your emperor
has sent me

60
00:09:31,305 --> 00:09:32,973
to retrieve his subjects,

61
00:09:33,941 --> 00:09:37,912
Al-Numan and Hind Bint Al-Numan.

62
00:09:37,945 --> 00:09:39,213
That girl there.

63
00:09:40,915 --> 00:09:42,716
His Highness, King Al-Numan

64
00:09:42,750 --> 00:09:45,554
and Hind Bint Al-Numan,
Princess of Al Hira

65
00:09:45,853 --> 00:09:47,588
are now guests in my home.

66
00:10:00,201 --> 00:10:03,037
You're also welcome
to our hospitality,

67
00:10:03,270 --> 00:10:06,407
fresh horses if you need them
and safe passage home

68
00:10:06,541 --> 00:10:08,742
as is my sworn
duty to my emperor.

69
00:10:14,348 --> 00:10:19,120
Allow me
to enlighten you, Chief Hani.

70
00:10:19,453 --> 00:10:21,989
That old man
is no longer a king,

71
00:10:22,022 --> 00:10:23,791
as his appearance makes clear.

72
00:10:24,158 --> 00:10:27,294
He is a fugitive. And Al Hira,
liberated from his rule,

73
00:10:27,328 --> 00:10:29,763
is now governed by Ibn Qabisah,

74
00:10:29,797 --> 00:10:32,066
a loyal subject of the emperor.

75
00:10:33,934 --> 00:10:37,171
So, in the name
of Emperor Kisra,

76
00:10:37,539 --> 00:10:40,774
I demand that
you hand over this girl,

77
00:10:40,808 --> 00:10:42,309
who has been
made his concubine.

78
00:10:42,343 --> 00:10:45,146
- It is you
who is the emperor's whore!

79
00:10:49,618 --> 00:10:50,885
-Brother.
-Please.

80
00:10:56,257 --> 00:10:57,358
Please.

81
00:10:57,992 --> 00:10:59,594
She's a princess.
Leave her alone!

82
00:10:59,628 --> 00:11:01,362
You won't stop running, huh?

83
00:11:03,397 --> 00:11:04,665
Samir!

84
00:11:17,044 --> 00:11:20,347
An emperor
who rules so many lands
is perhaps unaware

85
00:11:21,248 --> 00:11:23,450
we, kings of the desert,

86
00:11:23,484 --> 00:11:26,487
have never given our daughters
to others as tribute,

87
00:11:26,621 --> 00:11:29,190
not even to pharaohs or caesars.

88
00:11:42,571 --> 00:11:44,104
You may go in peace.

89
00:12:15,537 --> 00:12:16,937
Hyah!

90
00:12:30,784 --> 00:12:33,688
This isn't the first time
you've entered our land
without permission.

91
00:12:33,722 --> 00:12:37,091
I will leave
as soon as I am paid.

92
00:12:38,892 --> 00:12:41,696
Chief Hani, this man helped us.

93
00:12:41,730 --> 00:12:42,863
I owe him.

94
00:12:44,633 --> 00:12:45,833
Payment is his life.

95
00:12:47,901 --> 00:12:49,436
Get lost, thief.

96
00:13:08,255 --> 00:13:09,890
Hyah! Ha!

97
00:13:42,456 --> 00:13:43,525
We could kill the father.

98
00:13:47,828 --> 00:13:50,565
The father
is not the problem.

99
00:13:50,598 --> 00:13:51,800
Then we kill them all.

100
00:13:58,573 --> 00:14:00,474
That would be a mistake.

101
00:14:13,454 --> 00:14:15,022
We make it clear to them.

102
00:14:44,885 --> 00:14:46,353
Get in the water.

103
00:15:00,434 --> 00:15:03,303
She's Lakhmid.
My daughter is Shaybani, Hani.

104
00:15:03,437 --> 00:15:06,173
We ask Al-Numan
and his daughter to leave.

105
00:15:07,542 --> 00:15:11,579
Two camels, Hani,
and we will leave
at first light.

106
00:15:14,381 --> 00:15:15,482
No.

107
00:15:19,654 --> 00:15:20,988
You are my guest.

108
00:15:21,523 --> 00:15:23,991
That still means something
to the Shaybani.

109
00:15:26,795 --> 00:15:30,197
While you're under my roof,
you and your daughter are safe.

110
00:15:31,533 --> 00:15:33,200
And I won't cast them out.

111
00:17:58,312 --> 00:18:00,515
I need you to deliver
a message for me.

112
00:18:08,890 --> 00:18:10,457
Do you hear me, boy?

113
00:18:14,596 --> 00:18:15,563
Good.

114
00:18:20,034 --> 00:18:21,069
Good boy.

115
00:18:21,401 --> 00:18:23,437
My good, strong boy, huh?

116
00:18:24,237 --> 00:18:25,439
Huh?

117
00:18:28,208 --> 00:18:31,144
Strong, strong man.

118
00:19:44,686 --> 00:19:48,221
This girl has brought
the devil to our home.

119
00:19:53,427 --> 00:19:55,963
She is a curse on us.

120
00:21:42,335 --> 00:21:44,572
Looks like
my horse missed me.

121
00:21:45,973 --> 00:21:48,109
Why are you still here?

122
00:21:48,142 --> 00:21:49,811
Do you want something from me?

123
00:21:49,944 --> 00:21:50,978
Huh?

124
00:21:51,012 --> 00:21:52,747
Then pay me what you owe.

125
00:21:52,980 --> 00:21:54,447
A dagger and gold.

126
00:21:58,252 --> 00:21:59,554
Get out of here.

127
00:22:01,889 --> 00:22:03,423
And leave my horse.

128
00:22:06,160 --> 00:22:07,427
Have you no honor?

129
00:22:07,562 --> 00:22:10,363
Honor is for fools
and princesses.

130
00:22:12,533 --> 00:22:14,101
One slap from you is enough.

131
00:22:23,110 --> 00:22:24,946
I'm tired of fighting.

132
00:22:25,580 --> 00:22:29,183
When trouble follows you,
you have no choice.

133
00:22:52,907 --> 00:22:55,509
Like I said, trouble.

134
00:22:56,644 --> 00:22:58,980
Hind Bint Al-Numan!

135
00:23:15,930 --> 00:23:17,464
How much?

136
00:23:18,699 --> 00:23:21,002
Forty pieces of gold
should do it.

137
00:23:21,335 --> 00:23:23,470
I told my father
not to trust you.

138
00:23:43,324 --> 00:23:45,526
You give her to him...

139
00:23:46,193 --> 00:23:47,929
you go free.

140
00:24:03,711 --> 00:24:04,779
Ugh.

141
00:24:14,155 --> 00:24:16,724
Your life means nothing to you?

142
00:24:16,757 --> 00:24:19,160
A deal with you
means nothing to me.

143
00:24:20,761 --> 00:24:22,430
Make it to the horse
before they reach us.

144
00:24:49,056 --> 00:24:50,992
Argh.

145
00:25:14,915 --> 00:25:16,684
To the horse!

146
00:26:16,511 --> 00:26:18,746
Hind!

147
00:26:28,255 --> 00:26:30,157
Go.

148
00:26:59,453 --> 00:27:00,955
Hyah!

149
00:27:13,467 --> 00:27:14,668
Ho! Ho! Ho!

150
00:27:25,614 --> 00:27:26,780
Let her go!

151
00:27:29,150 --> 00:27:31,418
This is Shaybani land.

152
00:27:33,287 --> 00:27:34,889
Then Shaybani will pay.

153
00:27:40,427 --> 00:27:42,496
Hey! Hey! To Ctesiphon!

154
00:27:42,531 --> 00:27:43,931
Hyah! Hyah!

155
00:27:52,973 --> 00:27:54,275
He saved her life.

156
00:27:59,180 --> 00:28:01,448
Nine Sassanid killed
on our land.

157
00:28:05,152 --> 00:28:07,454
Kisra will punish us
for this.

158
00:28:07,488 --> 00:28:09,356
The bandit is responsible.

159
00:28:32,980 --> 00:28:36,217
Who can't see that
we are at their mercy?

160
00:28:36,917 --> 00:28:38,986
We are at their mercy.

161
00:28:39,019 --> 00:28:40,988
What about honor, my brother?

162
00:28:41,021 --> 00:28:43,390
Yes, and look what it got us.

163
00:28:44,258 --> 00:28:45,326
There's bloodshed.

164
00:28:47,461 --> 00:28:49,029
There's bloodshed!

165
00:28:53,635 --> 00:28:54,669
Enough.

166
00:28:55,002 --> 00:28:57,271
- Listen to me.
- Enough!

167
00:28:59,073 --> 00:29:00,642
The bandit dies tomorrow.

168
00:29:04,878 --> 00:29:06,747
Shh!

169
00:29:29,003 --> 00:29:31,673
Things always get worse
when you show up.

170
00:29:31,805 --> 00:29:34,375
-I brought you water.
-Do you care to pour?

171
00:29:39,013 --> 00:29:41,415
Why didn't you give me over
to the Sassanid?

172
00:29:43,350 --> 00:29:46,453
He is my enemy
just as much as he is yours.

173
00:29:55,863 --> 00:29:57,031
You are cutting
my skin.

174
00:29:57,064 --> 00:29:58,633
I'm saving your life.

175
00:30:05,774 --> 00:30:07,341
So, where will you go?

176
00:30:11,912 --> 00:30:15,349
The empty quarter.
With the other unwanted.

177
00:30:15,382 --> 00:30:16,450
I owe you.

178
00:30:16,483 --> 00:30:17,552
That's right.

179
00:30:17,686 --> 00:30:19,420
A dagger and gold.

180
00:30:19,554 --> 00:30:21,221
Your life isn't enough?

181
00:30:23,658 --> 00:30:25,859
I won't keep it long
without payment.

182
00:30:26,894 --> 00:30:28,929
Then you better hope
to see me again.

183
00:30:31,098 --> 00:30:32,567
May I never be so blessed.

184
00:31:05,567 --> 00:31:06,534
Go!

185
00:31:07,401 --> 00:31:09,671
Go back.
Your insistence brought us here.

186
00:31:09,804 --> 00:31:11,338
We can't go back, Aasif.

187
00:31:11,372 --> 00:31:14,676
What matters now is we stand by
Al-Numan and his daughter.

188
00:31:14,809 --> 00:31:16,343
Guard and protect them.

189
00:31:16,377 --> 00:31:18,379
Until when, Hani?

190
00:31:18,613 --> 00:31:19,781
Until when?

191
00:31:22,717 --> 00:31:24,017
We're all dead?

192
00:31:25,419 --> 00:31:27,822
You let in outsiders, Lakhmids,

193
00:31:27,856 --> 00:31:30,224
and pitted us, your tribe,
against an empire.

194
00:31:31,425 --> 00:31:33,862
Your tribe, brother.

195
00:31:34,061 --> 00:31:35,630
-For what?
-Aasif!

196
00:31:36,497 --> 00:31:39,933
You expect us
to lay down our lives
for others not of our clan.

197
00:31:40,367 --> 00:31:42,504
You act like an enemy
to your people.

198
00:31:50,545 --> 00:31:51,846
What are you doing?

199
00:31:52,079 --> 00:31:53,615
Dare you dishonor me?

200
00:31:54,883 --> 00:31:56,684
Challenge me again, brother,

201
00:31:56,718 --> 00:31:58,452
and it's you
who will be banished.

202
00:32:02,423 --> 00:32:05,025
Al-Numan and his daughter
will remain with us

203
00:32:05,159 --> 00:32:06,895
as long as I am your leader.

204
00:32:07,060 --> 00:32:08,929
Is that understood?

205
00:32:10,732 --> 00:32:12,600
Is that understood?

206
00:32:32,986 --> 00:32:35,322
They are protecting their queen.

207
00:32:38,158 --> 00:32:39,993
Those ants will die.

208
00:33:05,085 --> 00:33:06,754
-Apricots.
-Mhm.

209
00:33:22,102 --> 00:33:23,638
Tastes like home.

210
00:33:23,872 --> 00:33:25,038
Mhm.

211
00:33:28,108 --> 00:33:31,478
I would like to sit in the grove
one more time.

212
00:33:34,047 --> 00:33:36,518
We will never see Al Hira again.

213
00:33:39,386 --> 00:33:40,722
When I'm gone,

214
00:33:41,388 --> 00:33:44,291
you'll become
the rightful queen
of our people.

215
00:33:45,392 --> 00:33:46,493
Until then,

216
00:33:47,562 --> 00:33:49,363
Hani will protect you.

217
00:33:50,965 --> 00:33:52,399
You protect me.

218
00:33:53,835 --> 00:33:55,469
We protect each other.

219
00:34:00,909 --> 00:34:02,142
Always.

220
00:34:53,561 --> 00:34:55,530
Open the door!

221
00:34:57,632 --> 00:35:00,068
- You were seen.
- Let us through.

222
00:35:00,100 --> 00:35:01,335
- Let us through!
- Move.

223
00:35:01,368 --> 00:35:02,971
Move!

224
00:35:03,004 --> 00:35:04,104
Up. Look for him.

225
00:35:04,237 --> 00:35:05,974
Over here. Over there.
Look. Look.

226
00:35:07,775 --> 00:35:08,876
Get out.

227
00:35:09,010 --> 00:35:10,310
You were seen.

228
00:35:10,712 --> 00:35:11,646
By who?

229
00:35:17,217 --> 00:35:19,186
She was inside
all evening.

230
00:35:21,689 --> 00:35:23,190
I was watching her.

231
00:35:27,695 --> 00:35:28,696
You see?

232
00:35:29,030 --> 00:35:30,765
Now get these men
out of my room.

233
00:35:32,600 --> 00:35:34,802
- Keep looking.
- Over there.

234
00:35:43,243 --> 00:35:44,812
It is for your own protection.

235
00:35:47,015 --> 00:35:48,916
Why? My father protects me.

236
00:35:50,018 --> 00:35:51,586
Your father is gone, Hind.

237
00:35:53,453 --> 00:35:54,388
Gone?

238
00:35:55,255 --> 00:35:56,423
Where has he gone?

239
00:35:59,594 --> 00:36:00,828
Where has he gone?

240
00:36:08,970 --> 00:36:10,938
Yeah!

241
00:37:03,390 --> 00:37:05,325
Field Commander
Jalabzeen.

242
00:37:05,459 --> 00:37:08,261
A mercenary who failed you
in his mission

243
00:37:08,295 --> 00:37:10,932
to bring back
the desert concubine.

244
00:37:13,701 --> 00:37:18,271
You fight with ferocity,
Commander Jalabzeen.

245
00:37:22,677 --> 00:37:25,913
Yet you have been outmatched
by a desert girl.

246
00:37:36,691 --> 00:37:39,627
Who are these Shaybani
that refuse me?

247
00:37:41,461 --> 00:37:43,430
Why do they shelter the girl?

248
00:37:45,600 --> 00:37:46,634
Honor.

249
00:38:02,116 --> 00:38:03,985
Look up.

250
00:38:04,018 --> 00:38:05,820
You may meet our eye.

251
00:38:12,593 --> 00:38:14,629
And how might I honor you?

252
00:38:16,264 --> 00:38:17,965
That I may go home.

253
00:38:21,002 --> 00:38:23,303
And where is home?

254
00:38:23,336 --> 00:38:27,542
On the shore
of the Black Sea, my lord.

255
00:38:31,179 --> 00:38:34,816
I honor you
with one last opportunity
to bring me this man's daughter.

256
00:38:34,949 --> 00:38:36,684
Then you may go home.

257
00:39:01,943 --> 00:39:06,714
You have traveled far,
Al-Numan Bin Al-Mundhir.

258
00:39:12,854 --> 00:39:14,454
Though you came alone.

259
00:39:18,425 --> 00:39:23,430
I offer you
something more valuable.

260
00:39:24,265 --> 00:39:25,766
A king.

261
00:39:31,772 --> 00:39:33,107
You're no longer a king.

262
00:39:33,140 --> 00:39:36,010
We replaced you
with Ibn Qabisah.

263
00:39:38,813 --> 00:39:42,884
In prison,
you'll soon be forgotten.

264
00:39:44,118 --> 00:39:47,922
Only one of us
will be forgotten.

265
00:39:47,955 --> 00:39:51,125
Sparing my life
shows weakness.

266
00:39:51,826 --> 00:39:53,393
You bait me.

267
00:40:02,270 --> 00:40:05,573
Kill him!
Kill him! Kill him! Kill him!

268
00:40:05,907 --> 00:40:09,277
There is no greater tragedy
than a man who gives up on life.

269
00:40:09,310 --> 00:40:10,978
You have failed your people.

270
00:40:11,279 --> 00:40:12,680
You have failed me.

271
00:40:13,214 --> 00:40:15,983
Kill him!
Kill him! Kill him! Kill him!

272
00:40:16,017 --> 00:40:18,219
You will feel
your daughter's pain
throughout eternity.

273
00:40:22,156 --> 00:40:23,224
You cannot kill a king.

274
00:40:23,357 --> 00:40:24,992
We will replace you.

275
00:40:57,191 --> 00:41:00,027
Death comes for us all!

276
00:41:40,067 --> 00:41:45,773
Let the lions
tear down your house!

277
00:41:50,244 --> 00:41:51,612
Hind.

278
00:42:03,491 --> 00:42:06,227
All I want now
is her Lakhmid head.

279
00:42:06,660 --> 00:42:08,129
Bring me that.

280
00:42:08,562 --> 00:42:10,498
Ibn Qabisah of Al Hira.

281
00:42:10,531 --> 00:42:12,733
You will exterminate
every man, woman and child

282
00:42:12,867 --> 00:42:15,504
in the Shaybani tribe
for the defiance.

283
00:42:15,870 --> 00:42:18,439
Fail, Ibn Qabisah, and it is you

284
00:42:18,572 --> 00:42:20,441
who will be called
onto the carpet.

285
00:42:27,915 --> 00:42:29,917
There is only one thing
for a traitor.

286
00:42:30,051 --> 00:42:33,621
Drag his body
through the streets of Ctesiphon
with a camel's cowl.

287
00:43:51,398 --> 00:43:53,501
You should eat.

288
00:43:53,535 --> 00:43:55,636
I don't need your advice.

289
00:43:56,871 --> 00:43:59,173
Just more
of your sleeping draught.

290
00:44:07,281 --> 00:44:09,016
Why did you lie for me?

291
00:44:12,753 --> 00:44:14,722
I am an outsider, like you.

292
00:44:16,190 --> 00:44:17,758
You're not Shaybani?

293
00:44:21,162 --> 00:44:22,597
I am Ganim.

294
00:44:22,631 --> 00:44:23,931
You're Ganim?

295
00:44:25,466 --> 00:44:27,768
Shaybani are my family now.

296
00:44:29,604 --> 00:44:31,839
My family was my father.

297
00:44:33,608 --> 00:44:37,344
The desert is home
with many rooms.

298
00:44:46,987 --> 00:44:49,658
It's time you become
who you might be.

299
00:44:56,897 --> 00:44:58,465
Help me dress.

300
00:45:26,827 --> 00:45:29,230
It's time for me
to return home, Hani.

301
00:45:31,498 --> 00:45:33,434
I must help my people.

302
00:45:46,113 --> 00:45:48,382
Your city is
under Kisra's occupation.

303
00:45:49,817 --> 00:45:52,886
Better to die facing your enemy
than running from him.

304
00:45:55,956 --> 00:45:57,559
So, you will support me?

305
00:46:01,962 --> 00:46:04,098
Your father was
as my father, Hind.

306
00:46:04,932 --> 00:46:06,767
But my tribe is my family.

307
00:46:09,970 --> 00:46:12,206
It's time I serve my tribe.

308
00:46:16,611 --> 00:46:18,045
This is yours.

309
00:46:39,734 --> 00:46:42,303
Then this burden
I will bear alone.

310
00:46:49,410 --> 00:46:51,245
Sassanid!

311
00:46:51,278 --> 00:46:53,213
Move out.

312
00:47:07,762 --> 00:47:10,699
Stand-by formation.
Forward.

313
00:48:07,689 --> 00:48:09,591
Hyah! Hyah!

314
00:48:09,724 --> 00:48:12,092
Hurry.
The Sassanid are coming.

315
00:48:13,561 --> 00:48:14,962
This way.

316
00:48:21,034 --> 00:48:23,370
We'll head north
to the oasis at Ze Qar.

317
00:48:23,404 --> 00:48:25,339
There, with the mountain
at our back,

318
00:48:25,372 --> 00:48:26,674
we stand a chance.

319
00:48:26,940 --> 00:48:28,576
Kisra calls
for Hind's head.

320
00:48:28,877 --> 00:48:30,110
Let him have it.

321
00:48:30,344 --> 00:48:32,514
Perhaps then our actions
will be forgotten.

322
00:48:37,685 --> 00:48:38,952
What is it, my brother?

323
00:50:45,145 --> 00:50:46,581
My father's dagger.

324
00:50:47,447 --> 00:50:48,516
It's yours.

325
00:50:53,420 --> 00:50:55,389
Then
that leaves the gold.

326
00:51:03,598 --> 00:51:05,533
Does your father know
you're here?

327
00:51:07,535 --> 00:51:09,069
My father is dead.

328
00:51:11,973 --> 00:51:13,675
I'm going home.

329
00:51:14,509 --> 00:51:15,643
To Al Hira?

330
00:51:16,243 --> 00:51:19,346
Are you in a rush
to meet your father's fate?

331
00:51:19,379 --> 00:51:21,950
My father sacrificed himself
for me.

332
00:51:22,684 --> 00:51:26,119
Now I'm ready
to sacrifice myself
for my people.

333
00:51:26,688 --> 00:51:29,323
Home is not always the way
you left it.

334
00:51:32,994 --> 00:51:35,095
We need you to guide us.

335
00:51:36,698 --> 00:51:38,332
Against an empire.

336
00:51:38,365 --> 00:51:42,770
And I am the most wanted woman
in all of Arabia.

337
00:51:42,804 --> 00:51:46,173
And no one,
except the shepherd boy,
will help me.

338
00:51:51,378 --> 00:51:54,882
My brothers and I
made the journey
to Al Hira many times.

339
00:51:59,119 --> 00:52:01,321
Then the Sassanid came.

340
00:52:05,793 --> 00:52:07,595
That's how you got the scar?

341
00:52:09,597 --> 00:52:12,767
From the one
they call Jalabzeen.

342
00:52:12,800 --> 00:52:14,535
It's the same as the boy's.

343
00:52:20,273 --> 00:52:21,876
You will ride faster alone.

344
00:52:21,909 --> 00:52:24,177
We will ride further together.

345
00:52:29,617 --> 00:52:30,985
I will take you.

346
00:52:34,421 --> 00:52:35,422
But...

347
00:52:36,591 --> 00:52:40,494
When we get there,
it is 60 pieces of gold.

348
00:54:07,682 --> 00:54:09,316
Stop!

349
00:54:15,990 --> 00:54:17,892
So, the prodigal one returns.

350
00:54:20,061 --> 00:54:22,029
Those fire worshipers,

351
00:54:22,597 --> 00:54:25,332
finally they tired
of your riddles?

352
00:54:25,967 --> 00:54:27,434
Taif Bin Ganim.

353
00:54:29,871 --> 00:54:30,872
Mother.

354
00:54:33,808 --> 00:54:36,376
-I'm pleased to see my--
-Why are you here?

355
00:54:41,682 --> 00:54:42,750
I bring news.

356
00:54:43,217 --> 00:54:47,722
Hani of the Shaybani
has moved his people
to the oasis of Ze Qar.

357
00:54:48,288 --> 00:54:51,592
Like you abandoned
your own tribe.

358
00:54:51,726 --> 00:54:53,293
You threw me out.

359
00:54:54,128 --> 00:54:55,997
You have no shame.

360
00:54:57,165 --> 00:54:58,431
You dishonor the tribe.

361
00:54:58,465 --> 00:55:00,300
By speaking my mind?

362
00:55:03,604 --> 00:55:07,742
Ganim sentence for dishonor
without shame is death!

363
00:55:07,775 --> 00:55:09,243
Then kill me!

364
00:55:09,710 --> 00:55:11,879
Kill me
if that satisfies you.

365
00:55:15,382 --> 00:55:19,520
But first, let me tell you
about true honor.

366
00:55:21,321 --> 00:55:22,957
It isn't a weapon.

367
00:55:26,994 --> 00:55:28,395
<i>It's a journey.</i>

368
00:55:47,380 --> 00:55:48,549
Come on.

369
00:56:35,162 --> 00:56:36,396
Al Hira.

370
00:56:50,477 --> 00:56:52,780
Are you sure
you want to do this?

371
00:57:47,368 --> 00:57:48,602
Hey!

372
00:57:53,341 --> 00:57:55,710
Is that Lakhmid gold you wear?

373
00:58:06,020 --> 00:58:08,488
I am Hind Bint Al-Numan.

374
00:58:08,522 --> 00:58:11,058
Queen of Al Hira.

375
00:58:30,044 --> 00:58:32,680
I'm here to reclaim
my father's throne.

376
00:58:41,122 --> 00:58:42,690
I see no throne.

377
00:58:47,294 --> 00:58:49,130
Nor any loyal
to you.

378
00:58:50,631 --> 00:58:55,536
Any last words
before I deliver your head?

379
00:59:23,931 --> 00:59:26,167
Bastard. Leave us alone.

380
00:59:34,975 --> 00:59:36,210
Freedom!

381
00:59:37,778 --> 00:59:39,346
Yeah!

382
01:00:03,370 --> 01:00:05,005
That is honor.

383
01:01:13,774 --> 01:01:16,177
Now you can rest
in the grove, Papa.

384
01:01:59,420 --> 01:02:00,955
You've taken Al Hira?

385
01:02:04,892 --> 01:02:06,794
They've destroyed everything.

386
01:02:08,395 --> 01:02:11,131
I move my people to Ze Qar
where there is water.

387
01:02:17,238 --> 01:02:18,405
It doesn't matter.

388
01:02:22,009 --> 01:02:24,111
Kisra's army
will be unstoppable.

389
01:02:25,479 --> 01:02:26,947
We'll fight together.

390
01:02:26,981 --> 01:02:27,982
No.

391
01:02:30,518 --> 01:02:32,886
You have your people,
Chief Hani.

392
01:02:33,420 --> 01:02:34,488
I have mine.

393
01:02:46,133 --> 01:02:49,870
Then I'll fight by your side,
as my queen.

394
01:02:51,772 --> 01:02:53,841
You are not alone.

395
01:02:53,874 --> 01:02:55,442
You, too, have an army.

396
01:04:20,595 --> 01:04:21,563
You came.

397
01:04:30,471 --> 01:04:31,271
I'm not alone.

398
01:04:31,405 --> 01:04:33,608
Is what Safiya
tells true?

399
01:04:35,943 --> 01:04:39,413
Did Kisra kill the Lakhmid king
and defile his body?

400
01:04:42,249 --> 01:04:44,318
He dragged him through
the streets of Ctesiphon

401
01:04:44,351 --> 01:04:45,653
with a camel's cowl.

402
01:04:46,521 --> 01:04:48,255
Then he's no emperor.

403
01:04:52,259 --> 01:04:54,962
For once, my niece,
she speaks the truth.

404
01:04:56,463 --> 01:04:59,500
You have shown
yourself a queen.

405
01:05:00,635 --> 01:05:02,403
The Ganim will side with you.

406
01:05:06,741 --> 01:05:07,975
For now.

407
01:05:09,410 --> 01:05:11,513
- Kanifa!
- Look, up there!

408
01:05:11,646 --> 01:05:13,581
- How many?
- Someone is coming!

409
01:05:14,181 --> 01:05:16,250
Where are they
coming from?

410
01:05:19,521 --> 01:05:22,256
- Kanifa!
- Kanifa!

411
01:05:24,859 --> 01:05:26,661
Let them pass.

412
01:05:39,808 --> 01:05:41,543
Chief Hani.

413
01:05:41,676 --> 01:05:43,076
Eben Wael.

414
01:05:44,411 --> 01:05:48,315
Taif Bin Ganim,
standing together? What next?

415
01:05:49,517 --> 01:05:51,084
Will the sky drop snow?

416
01:05:51,218 --> 01:05:53,086
To the empire,
we are all the same.

417
01:05:53,655 --> 01:05:58,626
Yes, those Sassanid snakes
could never tell the difference
between us camels.

418
01:05:59,426 --> 01:06:00,595
Eben Wael.

419
01:06:00,829 --> 01:06:02,296
I believe the last time
I saw you,

420
01:06:02,329 --> 01:06:04,833
the Kanifa refused me
and my father a roof.

421
01:06:05,065 --> 01:06:07,669
Hind Bint Al-Numan.
Queen of Al Hira.

422
01:06:09,637 --> 01:06:12,005
Ah, the emperor's prize.

423
01:06:13,307 --> 01:06:15,242
I can accept her being with us.

424
01:06:16,243 --> 01:06:20,047
I... will lead us all
into battle.

425
01:06:20,080 --> 01:06:22,382
We welcome you
and the Kanifa,

426
01:06:22,517 --> 01:06:24,184
but not your leadership.

427
01:06:27,789 --> 01:06:31,124
My ears must be dirty.

428
01:06:31,158 --> 01:06:33,360
Do you understand
what you're saying, child?

429
01:06:33,393 --> 01:06:38,031
Yes. Advice
and counsel, naturally.

430
01:06:38,065 --> 01:06:40,668
This girl, Chief Hani?

431
01:06:40,702 --> 01:06:44,572
I have refused an emperor.
Must I also refuse you?

432
01:06:49,209 --> 01:06:52,079
You cast us out,
Eben Wael.

433
01:06:52,112 --> 01:06:53,413
Or did you forget?

434
01:07:04,559 --> 01:07:07,027
You have the desert
in front of you,

435
01:07:07,160 --> 01:07:09,463
and the ocean behind.

436
01:07:09,496 --> 01:07:10,765
You're trapped.

437
01:07:11,298 --> 01:07:14,702
There is no escape
from what you will face.

438
01:07:15,402 --> 01:07:17,437
To win the battle,
you need an army.

439
01:07:19,707 --> 01:07:21,074
I don't see an army here.

440
01:07:21,308 --> 01:07:25,245
To win this battle,
you need tactics.

441
01:07:25,279 --> 01:07:30,217
Good position.
Well supplied. With water.

442
01:07:39,627 --> 01:07:40,762
The oasis.

443
01:07:44,164 --> 01:07:47,334
The oasis at Ze Qar
is where we will face them.

444
01:07:47,367 --> 01:07:49,202
- An oasis.
- Ze Qar.

445
01:07:49,236 --> 01:07:50,638
- Ze Qar.
- Ze Qar!

446
01:07:50,672 --> 01:07:51,773
-Ze Qar.
-Ze Qar.

447
01:07:51,906 --> 01:07:53,407
Ze Qar.
Ze Qar.

448
01:07:53,440 --> 01:07:54,876
Ze Qar. Ze Qar.

449
01:07:55,009 --> 01:07:56,945
Ze Qar! Ze Qar!

450
01:07:56,978 --> 01:07:58,378
Ze Qar! Ze Qar!

451
01:07:58,513 --> 01:07:59,681
Ze Qar! Ze Qar!

452
01:07:59,814 --> 01:08:03,250
Well played, Queen of Al Hira.

453
01:08:05,787 --> 01:08:07,421
Thank you, Eben Wael...

454
01:08:08,523 --> 01:08:10,024
for your counsel.

455
01:08:24,505 --> 01:08:25,506
Ganim!

456
01:08:25,640 --> 01:08:27,508
Ganim!

457
01:08:35,415 --> 01:08:36,951
Lakhmid!

458
01:08:36,985 --> 01:08:38,653
Lakhmid!

459
01:08:46,094 --> 01:08:47,028
Shaybani!

460
01:08:47,160 --> 01:08:48,863
- Shaybani!
- Shaybani!

461
01:08:52,667 --> 01:08:53,968
Kanifa!

462
01:08:54,002 --> 01:08:55,737
Kanifa!

463
01:10:03,571 --> 01:10:05,840
My father would have wanted you
to have that.

464
01:10:08,275 --> 01:10:09,577
You earned it.

465
01:10:11,045 --> 01:10:12,613
I've more than earned it.

466
01:10:15,415 --> 01:10:17,785
You told me
we shared a common enemy.

467
01:10:18,152 --> 01:10:20,855
I told you, honor is for fools.

468
01:10:24,224 --> 01:10:25,760
Kisra is coming.

469
01:10:30,230 --> 01:10:32,466
So, where do you go
with your money?

470
01:10:34,202 --> 01:10:35,368
Home?

471
01:10:40,440 --> 01:10:41,475
No.

472
01:10:46,446 --> 01:10:47,915
Nowhere is home.

473
01:10:51,986 --> 01:10:53,988
Take care of yourself, bandit.

474
01:11:01,028 --> 01:11:01,996
Shh! Shh!

475
01:11:21,381 --> 01:11:23,985
Sassanid are coming!

476
01:12:02,590 --> 01:12:04,725
<i>Are they dead?</i>

477
01:12:07,028 --> 01:12:08,461
<i>Look at me.</i>

478
01:12:10,497 --> 01:12:15,570
<i>To be a man,</i>
<i>you must be brave and strong.</i>

479
01:12:17,071 --> 01:12:18,706
<i>Can you be this man?</i>

480
01:12:22,409 --> 01:12:24,045
<i>Brand this one.</i>

481
01:14:11,152 --> 01:14:13,854
Ze Qar!

482
01:14:52,360 --> 01:14:54,061
Weapons!

483
01:14:55,329 --> 01:14:56,831
Weapons!

484
01:15:03,137 --> 01:15:05,773
Aasif, we have to wait
for Hani's command.

485
01:15:06,540 --> 01:15:08,776
Aasif, we must wait.

486
01:15:09,243 --> 01:15:10,878
Don't follow Aasif, please.

487
01:15:10,911 --> 01:15:12,813
You have no right
to drink this water.

488
01:15:14,215 --> 01:15:15,950
This is Shaybani land.

489
01:15:20,755 --> 01:15:22,857
Stop! Hani!

490
01:15:29,463 --> 01:15:31,499
Go back. Back. Back!

491
01:15:31,532 --> 01:15:33,067
Stop!

492
01:15:36,303 --> 01:15:37,471
Aasif!

493
01:15:37,506 --> 01:15:39,874
You have no right
to drink this water.

494
01:15:40,441 --> 01:15:42,877
This oasis
belongs to Shaybani.

495
01:15:45,312 --> 01:15:48,382
I take it, you explain
who these outsiders are,
brother.

496
01:15:48,416 --> 01:15:49,450
They're our allies, brother.

497
01:15:49,583 --> 01:15:52,119
Kanifa, Lakhmid, Ganim.

498
01:15:52,486 --> 01:15:54,121
They're here to fight with us.

499
01:15:54,155 --> 01:15:55,156
Then they come to die.

500
01:15:55,289 --> 01:15:57,091
Drink the water of Ze Qar.

501
01:15:58,192 --> 01:16:00,061
Here.

502
01:16:00,094 --> 01:16:01,495
-No. Stop them.
-Now.

503
01:16:01,530 --> 01:16:02,930
Together.

504
01:16:24,318 --> 01:16:25,953
You've abandoned our people.

505
01:16:26,720 --> 01:16:28,089
And our family.

506
01:16:29,190 --> 01:16:32,793
Save your strength, Aasif.
You will need it.

507
01:16:32,827 --> 01:16:34,462
May God protect us from you.

508
01:16:34,495 --> 01:16:35,663
Brother.

509
01:16:36,997 --> 01:16:39,233
I need you beside me
when we fight.

510
01:16:40,101 --> 01:16:41,602
Not against me.

511
01:16:52,046 --> 01:16:53,013
Come on.

512
01:17:11,566 --> 01:17:12,733
Samir?

513
01:17:37,825 --> 01:17:39,860
Someone tried to poison me.

514
01:17:43,831 --> 01:17:44,765
Watch out!

515
01:17:49,937 --> 01:17:52,507
Aasif!
Aasif is leaving.

516
01:17:52,541 --> 01:17:55,009
You traitors!

517
01:17:55,142 --> 01:17:56,076
Let's go!

518
01:17:56,443 --> 01:17:58,979
- Wake up!
- Let's go!
Move out quickly!

519
01:17:59,013 --> 01:18:00,814
With him
goes our right flank.

520
01:18:00,848 --> 01:18:02,584
Let's go! Hyah!

521
01:18:04,285 --> 01:18:06,887
He will tell them
how much water we are defending.

522
01:18:16,030 --> 01:18:18,732
There are many ways
to fight this battle.

523
01:18:20,334 --> 01:18:23,672
Ride fast!
We surrender to the Sassanid!

524
01:18:23,938 --> 01:18:25,706
They will spare our lives!

525
01:19:46,621 --> 01:19:48,590
Commander Jalabzeen!

526
01:19:48,922 --> 01:19:51,792
You have no idea
what it is like back there.

527
01:19:54,194 --> 01:19:55,764
I can barely breathe.

528
01:19:55,896 --> 01:19:58,232
There's no water.

529
01:19:59,500 --> 01:20:00,868
No water here.

530
01:20:02,369 --> 01:20:03,404
Water!

531
01:20:09,977 --> 01:20:12,413
What is that desert rat doing?

532
01:20:23,457 --> 01:20:25,560
Bandit!

533
01:20:32,466 --> 01:20:34,468
Bandit!

534
01:20:44,011 --> 01:20:46,113
I come in peace.

535
01:20:52,754 --> 01:20:53,987
You brought the Tazmuri?

536
01:20:54,021 --> 01:20:55,690
Yeah. Yeah.

537
01:20:56,190 --> 01:20:57,891
I know they are not
your favorite neighbors,

538
01:20:57,925 --> 01:20:59,893
but they are good fighters.

539
01:21:00,394 --> 01:21:02,764
- They've agreed to fight with us?
-  -Mm.

540
01:21:02,797 --> 01:21:04,799
I told them
the army that is coming

541
01:21:04,833 --> 01:21:06,500
is a caravan they could plunder.

542
01:21:07,267 --> 01:21:09,637
Seemed like the best way
to get them here.

543
01:21:11,038 --> 01:21:13,374
- It is quite the caravan.
- Where is he?

544
01:21:15,075 --> 01:21:19,113
Where is that lying, cheating,
brigand, bandit, sour face?

545
01:21:19,848 --> 01:21:21,683
Where is my caravan, Hani?

546
01:21:21,716 --> 01:21:23,217
Greetings, Yazid.

547
01:21:23,551 --> 01:21:26,887
He said it was
the largest caravan
he'd ever seen.

548
01:21:26,920 --> 01:21:28,355
I said "colossal."

549
01:21:28,489 --> 01:21:29,824
Colossal.

550
01:21:29,858 --> 01:21:32,694
It's an army. Kisra's army.

551
01:21:32,861 --> 01:21:35,295
I've joined a war on Kisra.

552
01:21:36,230 --> 01:21:38,298
You used me.
How about I go

553
01:21:38,332 --> 01:21:41,335
and see what Kisra will pay
for your heads?

554
01:21:41,368 --> 01:21:45,005
Hind Bint Al-Numan.
Queen of the Lakhmid.

555
01:21:48,342 --> 01:21:50,845
-The queen?
-Yazid of the Tazmuri.

556
01:21:51,579 --> 01:21:54,982
We are grateful
for your allegiance,
and your men.

557
01:21:55,550 --> 01:21:56,551
For...

558
01:21:59,587 --> 01:22:00,921
It was nothing.

559
01:22:03,892 --> 01:22:08,495
It's an honor to meet you,
Hind Bint Al-Numan.

560
01:22:09,963 --> 01:22:14,401
Why always yelling,
filthy thief?

561
01:22:15,870 --> 01:22:18,673
That fig picker
is in on this too?

562
01:22:26,113 --> 01:22:28,115
Get back. Go back.

563
01:22:29,016 --> 01:22:30,217
Having fun?

564
01:22:34,121 --> 01:22:38,459
Since when does the Tazmuri
do anything
unless there's gold involved?

565
01:22:39,794 --> 01:22:42,229
-Who else is in on this?
-We are many.

566
01:22:43,631 --> 01:22:46,901
I have seen the army up close.

567
01:22:46,935 --> 01:22:49,336
On the other side
of those hills.

568
01:22:49,871 --> 01:22:51,305
My advice...

569
01:22:52,139 --> 01:22:53,541
run while you can.

570
01:22:53,675 --> 01:22:54,909
And where should we go?

571
01:22:54,943 --> 01:22:56,711
I'll tell you where you've gone.

572
01:22:57,545 --> 01:22:58,813
Wrong in the head.

573
01:22:59,246 --> 01:23:01,950
How do you beat an empire?

574
01:23:01,982 --> 01:23:04,519
-We let the desert beat it.
-Huh?

575
01:23:04,552 --> 01:23:06,987
We've buried all the wells
beyond this oasis.

576
01:23:07,522 --> 01:23:10,157
This is now the only water,
so we defend it.

577
01:23:10,859 --> 01:23:14,963
You see? Instead of barking,
you should listen. Tactics.

578
01:23:15,195 --> 01:23:17,799
This is how you beat Kisra.

579
01:23:17,832 --> 01:23:20,602
If the Tazmuri
will accept the honor,

580
01:23:21,034 --> 01:23:23,805
you and your men could face off
on the right flank

581
01:23:23,838 --> 01:23:25,773
against Ibn Qabisah
and his cavalry.

582
01:23:25,907 --> 01:23:27,575
Ibn Qabisah?

583
01:23:28,810 --> 01:23:31,078
Yes.

584
01:23:31,211 --> 01:23:34,014
I'd like to stick a lance
up that fat slob's--

585
01:23:34,047 --> 01:23:35,215
Come on, come on, come on.

586
01:23:35,249 --> 01:23:37,251
Join us for some food
and date wine.

587
01:23:37,284 --> 01:23:39,654
- Date wine?
- Yes. Three days old.

588
01:23:39,921 --> 01:23:41,255
Three days?

589
01:23:54,134 --> 01:23:55,670
This belongs to you.

590
01:25:28,195 --> 01:25:29,597
Together...

591
01:25:30,665 --> 01:25:31,833
we drink for tomorrow.

592
01:25:32,867 --> 01:25:34,468
For Al-Numan's honor.

593
01:25:34,636 --> 01:25:35,703
Honor.

594
01:25:36,470 --> 01:25:37,805
Honor.

595
01:26:37,364 --> 01:26:38,966
Take them down!

596
01:26:40,200 --> 01:26:41,602
For Kanifa!

597
01:26:47,542 --> 01:26:48,776
Ho! Ho! Ho!

598
01:27:46,934 --> 01:27:47,935
Keep digging!

599
01:27:51,005 --> 01:27:52,272
Weapons.

600
01:27:56,744 --> 01:27:58,746
Weapons.

601
01:27:59,247 --> 01:28:00,447
Weapons.

602
01:28:01,616 --> 01:28:02,617
Hey.

603
01:28:04,852 --> 01:28:05,920
Weapons.

604
01:28:36,483 --> 01:28:38,519
Shaybani will take the left!

605
01:28:38,553 --> 01:28:40,655
Kanifa, the center!

606
01:28:40,922 --> 01:28:42,290
Lakhmid with Hind!

607
01:28:42,623 --> 01:28:44,859
Ganim will hold in reserve!

608
01:28:45,293 --> 01:28:49,329
Use your own judgment
where and when to move!

609
01:29:51,826 --> 01:29:52,860
Settle!

610
01:29:55,363 --> 01:29:56,998
Stay low.

611
01:30:57,658 --> 01:30:59,393
How many tribes
have joined?

612
01:30:59,560 --> 01:31:01,395
Kanifa.

613
01:31:01,429 --> 01:31:02,863
Kanifa.

614
01:31:03,331 --> 01:31:05,566
And Lakhmid.

615
01:31:09,203 --> 01:31:11,005
Where is our Lakhmid heel?

616
01:31:12,673 --> 01:31:15,643
Perhaps we should give the men
more water.

617
01:31:15,876 --> 01:31:17,945
We are running low.

618
01:31:18,279 --> 01:31:21,315
There are five thousand men
when 500 would suffice.

619
01:31:21,349 --> 01:31:22,750
I have my orders.

620
01:31:23,117 --> 01:31:24,118
Mhm.

621
01:31:35,396 --> 01:31:37,531
Time for your half-measures
is over,

622
01:31:37,565 --> 01:31:39,166
Commander Jalabzeen.

623
01:31:41,469 --> 01:31:43,204
We will water at Ze Qar

624
01:31:43,237 --> 01:31:45,606
before the sun
is at its highest.

625
01:31:45,639 --> 01:31:48,509
After I have destroyed
the Shaybani

626
01:31:48,542 --> 01:31:51,212
and all the traitors
of my own tribe,

627
01:31:51,245 --> 01:31:53,514
that have chosen
to die with them.

628
01:31:55,316 --> 01:31:57,651
Ganim? Kanifa?

629
01:31:57,918 --> 01:32:00,721
What allegiance
do they have with each other?

630
01:32:02,723 --> 01:32:04,692
Perhaps you should ask them.

631
01:32:06,827 --> 01:32:08,229
Hm?

632
01:32:38,726 --> 01:32:40,795
Ibn Qabisah!

633
01:32:41,530 --> 01:32:42,830
You are no king!

634
01:32:44,365 --> 01:32:46,167
I am your queen.

635
01:32:46,734 --> 01:32:49,603
I will forgive you
and all other Lakhmids

636
01:32:49,637 --> 01:32:51,540
if you ride to us

637
01:32:51,672 --> 01:32:55,042
and fight
alongside your true people.

638
01:33:01,649 --> 01:33:03,350
Look around you.

639
01:33:04,652 --> 01:33:08,923
You are outnumbered four to one!

640
01:33:11,526 --> 01:33:13,227
You have raided,

641
01:33:13,260 --> 01:33:18,732
robbed and cursed each other
for generations.

642
01:33:18,766 --> 01:33:23,270
And yet, today,
you ride together as one?

643
01:33:25,673 --> 01:33:27,808
Do not be fooled.

644
01:33:27,842 --> 01:33:30,644
There's nothing that unites you.

645
01:34:22,429 --> 01:34:26,367
You have placed yourself
and those who stand with you

646
01:34:26,568 --> 01:34:29,870
in direct defiance
of His Majesty,

647
01:34:29,904 --> 01:34:32,206
the Supreme Emperor...

648
01:35:00,034 --> 01:35:02,736
Send Qabisah's Lakhmids
in first.

649
01:35:04,238 --> 01:35:05,706
This will be swift.

650
01:35:24,559 --> 01:35:26,227
And when they counter,
return them.

651
01:35:55,222 --> 01:35:56,824
Is that a cow?

652
01:37:14,968 --> 01:37:17,539
Tribes of Arabia.

653
01:37:23,511 --> 01:37:25,245
Are you with me?

654
01:38:00,615 --> 01:38:02,584
For the fight!

655
01:38:19,534 --> 01:38:22,670
Let the lions
tear down their house.

656
01:39:11,418 --> 01:39:12,453
Fight!

657
01:39:13,555 --> 01:39:15,355
Outflank. Outflank.

658
01:39:20,093 --> 01:39:22,564
Keep them
from getting wide of us.

659
01:39:56,965 --> 01:39:59,333
Signal both flanks.

660
01:39:59,366 --> 01:40:01,068
Cavalry attacks on both wings.

661
01:40:01,201 --> 01:40:03,170
Bracers center advance.

662
01:40:41,475 --> 01:40:42,209
Wait. Wait.

663
01:40:42,342 --> 01:40:44,244
Take the shield
to protect the line.

664
01:40:44,278 --> 01:40:45,980
Take the shields
to protect the line.

665
01:40:49,316 --> 01:40:50,585
Hold the line.

666
01:40:53,287 --> 01:40:54,556
They're going to break through.

667
01:41:05,365 --> 01:41:07,200
They're breaking the line.

668
01:41:07,234 --> 01:41:08,368
There's a lot of them.

669
01:41:08,402 --> 01:41:11,973
Keep them
behind that line!

670
01:41:16,844 --> 01:41:18,111
Call the Ganim.

671
01:41:25,887 --> 01:41:28,155
Let's go!

672
01:41:28,823 --> 01:41:30,424
Let's show Kisra

673
01:41:30,457 --> 01:41:32,125
what is it like to face a Ganim

674
01:41:32,159 --> 01:41:34,996
who carries no sword
on his back.

675
01:41:35,029 --> 01:41:36,864
Let's go.

676
01:41:38,900 --> 01:41:40,167
Let's go!

677
01:41:49,109 --> 01:41:50,511
Hold them.

678
01:41:57,051 --> 01:41:58,218
Archers.

679
01:41:59,687 --> 01:42:00,888
Loose.

680
01:42:08,896 --> 01:42:10,330
Bracers turn.

681
01:42:21,141 --> 01:42:22,209
Go.

682
01:42:22,342 --> 01:42:24,378
Go. Go.

683
01:42:24,512 --> 01:42:26,080
Go.

684
01:42:26,114 --> 01:42:27,381
- Go!
- Retreat.

685
01:42:27,414 --> 01:42:29,182
- Go.
- Retreat.

686
01:42:29,216 --> 01:42:30,852
Retreat!

687
01:42:31,953 --> 01:42:34,589
No, no.
Cut them off.

688
01:42:34,622 --> 01:42:36,456
Cut them off!

689
01:42:42,063 --> 01:42:43,598
Retreat!

690
01:42:43,631 --> 01:42:44,932
Retreat!

691
01:42:45,066 --> 01:42:46,901
Retreat!

692
01:42:47,669 --> 01:42:48,703
Get back!

693
01:42:51,371 --> 01:42:52,674
Get back.

694
01:42:56,878 --> 01:42:59,580
Onward. Onward.

695
01:43:15,029 --> 01:43:16,597
Ah.

696
01:43:20,868 --> 01:43:23,403
- Make a line!
- Make a line!

697
01:43:23,538 --> 01:43:25,238
Make a line!

698
01:43:26,239 --> 01:43:27,642
Make a line!

699
01:43:28,109 --> 01:43:30,545
- Make a line.
- Hold your fire.

700
01:43:38,820 --> 01:43:40,387
Hold the line!

701
01:43:45,126 --> 01:43:47,294
- Give us the girl.
- No.

702
01:43:47,862 --> 01:43:49,030
No.

703
01:44:03,044 --> 01:44:03,978
Hind.

704
01:44:06,279 --> 01:44:08,381
It's my sacrifice.

705
01:44:08,415 --> 01:44:09,917
Give me the girl!

706
01:44:30,437 --> 01:44:32,807
No! Hani!

707
01:44:36,677 --> 01:44:39,080
- Withdraw.
- Bracers!

708
01:44:39,113 --> 01:44:40,715
Withdraw!

709
01:44:41,048 --> 01:44:42,784
Hyah! Hyah! Hyah!

710
01:44:42,817 --> 01:44:43,918
Turn!

711
01:44:45,153 --> 01:44:46,353
Let me go.

712
01:44:51,993 --> 01:44:53,194
Hani.

713
01:44:53,227 --> 01:44:54,394
Hani.

714
01:44:55,328 --> 01:44:57,297
Crush them
into dust.

715
01:45:17,185 --> 01:45:19,486
We face them with camels.

716
01:45:19,954 --> 01:45:21,122
Camels!

717
01:45:21,556 --> 01:45:23,724
The camels! The camels!

718
01:45:35,036 --> 01:45:39,774
Go! Let's go! Let's move!

719
01:45:41,408 --> 01:45:42,543
Let's move.

720
01:46:10,137 --> 01:46:11,305
Hold the lines!

721
01:46:11,539 --> 01:46:13,774
Hyah! Hyah! Hyah!

722
01:46:19,947 --> 01:46:21,015
Thirty!

723
01:46:22,482 --> 01:46:24,218
Cover the camels' eyes!

724
01:46:24,252 --> 01:46:25,553
Blindfold them!

725
01:46:29,023 --> 01:46:30,558
Twenty!

726
01:46:36,864 --> 01:46:37,832
Ten!

727
01:46:40,134 --> 01:46:41,068
Five!

728
01:46:45,640 --> 01:46:46,607
Brace!

729
01:46:46,941 --> 01:46:47,742
Release!

730
01:47:11,799 --> 01:47:14,635
Pull back!
There are too many!

731
01:47:26,614 --> 01:47:30,084
Retreat! Retreat! Retreat!

732
01:47:31,451 --> 01:47:33,154
Go. To the oasis!

733
01:47:34,288 --> 01:47:36,290
Finish this!

734
01:47:36,324 --> 01:47:37,992
Full advance!

735
01:47:57,545 --> 01:47:59,580
We need some water!

736
01:48:00,448 --> 01:48:02,683
Seize the oasis!

737
01:48:04,118 --> 01:48:07,254
- Run! Move!
- Out quickly, go!

738
01:48:07,388 --> 01:48:08,823
Run!

739
01:48:14,095 --> 01:48:17,598
- We have to leave!
- Hide! Hide!

740
01:48:17,631 --> 01:48:20,500
- Go!
- Go, go, go!

741
01:49:38,612 --> 01:49:41,615
Stop!

742
01:49:43,150 --> 01:49:44,785
Stop drinking!

743
01:49:51,692 --> 01:49:53,194
The water is poisoned!

744
01:53:06,987 --> 01:53:08,155
Home.

745
01:53:50,264 --> 01:53:53,467
He chose you.
He is free to do so.

746
01:53:58,372 --> 01:53:59,406
And you?

747
01:54:35,142 --> 01:54:39,046
I hope to see you again,
Hind Bint Al-Numan of Al Hira.

748
01:54:40,214 --> 01:54:42,082
You should be so blessed.

749
01:54:47,154 --> 01:54:48,021
Hyah!

750
01:54:48,389 --> 01:54:50,558
Hyah!

751
01:59:46,888 --> 01:59:52,627
♪ <i>Seeds are falling</i>
<i>Like heavy gold</i> ♪

752
01:59:53,661 --> 01:59:59,266
♪ <i>Keeps us human</i>
<i>From getting old</i> ♪

753
02:00:00,300 --> 02:00:03,236
♪ <i>Treasure nature</i> ♪

754
02:00:03,370 --> 02:00:07,240
♪ <i>With every turn</i>
<i>You go</i> ♪

755
02:00:07,875 --> 02:00:11,445
♪ <i>Always here</i> ♪

756
02:00:11,879 --> 02:00:17,518
♪ <i>Seeds are falling</i>
<i>Like heavy gold</i> ♪

757
02:00:18,586 --> 02:00:23,658
♪ <i>Keeps us human</i>
<i>From getting old</i> ♪

758
02:00:25,325 --> 02:00:28,295
♪ <i>Treasure nature</i> ♪

759
02:00:28,328 --> 02:00:32,700
♪ <i>With every turn</i>
<i>You go</i> ♪

760
02:00:32,934 --> 02:00:36,571
♪ <i>Always here</i> ♪

761
02:00:36,904 --> 02:00:43,511
♪ <i>Seeds are falling</i>
<i>Like heavy gold</i> ♪

762
02:00:43,544 --> 02:00:48,649
♪ <i>Keeps us human</i>
<i>From getting old</i> ♪

763
02:00:50,283 --> 02:00:53,420
♪ <i>Treasure nature</i> ♪

764
02:00:53,453 --> 02:00:57,024
♪ <i>With every turn</i>
<i>You go</i> ♪

765
02:00:57,959 --> 02:01:01,796
♪ <i>Always here</i> ♪


