1
00:00:06,010 --> 00:00:13,050
<i>Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki</i>

2
00:00:19,590 --> 00:00:21,180
Tch.

3
00:00:24,020 --> 00:00:25,910
Hey!

4
00:00:28,560 --> 00:00:30,180
This...

5
00:00:35,920 --> 00:00:37,620
Director!

6
00:00:54,050 --> 00:00:55,850
Sorry.

7
00:01:05,400 --> 00:01:07,890
Director, are you okay?

8
00:01:07,890 --> 00:01:10,010
Are you injured anywhere?!

9
00:01:23,980 --> 00:01:25,730
I'm fine.

10
00:01:28,360 --> 00:01:30,480
I said I'm fine.

11
00:01:38,130 --> 00:01:40,690
I guess you two made up.

12
00:01:41,270 --> 00:01:48,170
Wait a minute. Now that I see it, I'm not encountering the Three Disasters. It's Director?

13
00:02:12,730 --> 00:02:16,870
You have to find it before it's too late.

14
00:02:28,819 --> 00:02:33,831
<b><i>[ Episode 12: Witches' Love ]</i></b>

15
00:02:36,630 --> 00:02:40,790
I really thought at that moment my heart was going to burst.

16
00:02:40,790 --> 00:02:46,190
Ms. Cho Hong was about to faint. I wonder if she's okay now.

17
00:02:53,240 --> 00:02:56,410
<i>How is Cho Hong doing?</i>

18
00:02:57,340 --> 00:02:59,670
<i>What's the use of asking?</i>

19
00:02:59,670 --> 00:03:04,070
<i>She's not even drinking a sip of water, sitting there as if she's dying.</i>

20
00:03:05,220 --> 00:03:09,110
<i>At this rate, she may die first.</i>

21
00:03:11,670 --> 00:03:15,790
<i>It would've been nice if he didn't know our identities to the end.</i>

22
00:03:19,860 --> 00:03:21,590
Secretary Kim.

23
00:03:21,590 --> 00:03:23,280
Yes, please speak.

24
00:03:23,280 --> 00:03:25,630
You know, if someone I love...

25
00:03:25,630 --> 00:03:28,280
Huh? Love...

26
00:03:28,280 --> 00:03:30,720
Ah, Ms. Cho Hong...

27
00:03:30,720 --> 00:03:36,380
If she wants me to become a certain person, it'd be right of me to change according to her tastes, right?

28
00:03:37,410 --> 00:03:40,410
Well, I guess.

29
00:03:41,600 --> 00:03:45,000
Then I guess we could start again?

30
00:03:45,900 --> 00:03:48,540
I was confused for a moment.

31
00:03:48,540 --> 00:03:51,570
I thought something big happened.

32
00:03:52,130 --> 00:03:58,130
Dating is a repetition of fighting and resolving that fight.

33
00:03:58,130 --> 00:04:00,960
I guess you don't know much because you're new to dating

34
00:04:00,960 --> 00:04:03,210
but just follow her wishes.

35
00:04:03,210 --> 00:04:07,950
It's the same for me too. I'm only Kim Dong Soo in name. My personality, style,

36
00:04:07,950 --> 00:04:12,500
and even what I eat... nothing is mine.

37
00:04:12,500 --> 00:04:17,500
I followed whatever my fiance wanted. That's just comfortable.

38
00:04:31,460 --> 00:04:33,180
<i>I'm fine.</i>

39
00:04:34,390 --> 00:04:36,710
It definitely felt like before...

40
00:04:36,710 --> 00:04:38,880
It was definitely erased...

41
00:04:38,880 --> 00:04:40,970
It's definitely love...

42
00:04:40,970 --> 00:04:42,230
- What is?
- What?

43
00:04:42,230 --> 00:04:47,190
It's hectic! Please be quiet for a minute.

44
00:04:51,680 --> 00:04:54,210
<i>It was clearly written on the contract as special clauses.</i>

45
00:04:54,210 --> 00:04:59,370
<i>My room has to be steam-cleaned and bedding should be arranged up to the hotel level</i>

46
00:04:59,394 --> 00:05:03,340
<i>by sterilizing it under the sun and ironing it.</i>

47
00:05:03,340 --> 00:05:08,970
<i>Also, please refrain from giving me food with those</i>

48
00:05:08,970 --> 00:05:12,030
<i>dirty chopsticks. It makes me uncomfortable.</i>

49
00:05:12,030 --> 00:05:14,760
I'm sure his memories were erased.

50
00:05:14,760 --> 00:05:17,140
There's no way he would treat me like that.

51
00:05:17,140 --> 00:05:20,110
He's such a sweet man.

52
00:05:20,760 --> 00:05:22,490
- Who is?
- What?

53
00:05:22,490 --> 00:05:25,590
It's hectic! Because of you two,

54
00:05:25,590 --> 00:05:29,430
I can't think at all. Aigoo. Ugh!

55
00:05:29,430 --> 00:05:33,440
Grandmothers, why did you two abduct him?

56
00:05:33,440 --> 00:05:35,540
You even wielded a sword against a young child.

57
00:05:35,540 --> 00:05:39,790
Goodness, you believed those words?

58
00:05:39,790 --> 00:05:44,980
You believed that two witches wielded a sword because they couldn't catch a child?

59
00:05:53,320 --> 00:05:55,270
Grandmother!

60
00:05:55,270 --> 00:06:00,140
It's hot, what's wrong with you? Go away!

61
00:06:00,750 --> 00:06:04,350
That's why our restaurant's rice-soup's taste changed back then,

62
00:06:04,350 --> 00:06:08,150
because you two used all of your magic to save him.

63
00:06:08,150 --> 00:06:11,600
Your grandmother suffered a lot back then.

64
00:06:11,600 --> 00:06:15,950
We had to close down the restaurant and she was bedridden for days.

65
00:06:16,730 --> 00:06:20,270
Thank you, Grandmother.

66
00:06:20,270 --> 00:06:22,370
- Thank you so much.
- Goodness,

67
00:06:22,370 --> 00:06:24,830
Why are you thanking me?

68
00:06:24,830 --> 00:06:27,310
Go away!

69
00:06:30,210 --> 00:06:35,630
Cho Hong, I'm saying this because I'm worried about you...

70
00:06:35,630 --> 00:06:40,040
I know what you're going to say.

71
00:06:40,840 --> 00:06:45,730
I told you before, didn't I? I won't make you two worry about me anymore.

72
00:06:46,460 --> 00:06:49,140
Although I'm sure there's no chance we'll start again,

73
00:06:49,140 --> 00:06:54,370
even if we do start again, it'll end up the same

74
00:06:54,370 --> 00:06:59,110
because I can't love him while hiding myself forever.

75
00:07:16,180 --> 00:07:20,000
<i>[ Mother ]</i>

76
00:07:34,430 --> 00:07:36,180
<i>[ Madam of Seongbok-dong ]</i>

77
00:07:42,880 --> 00:07:44,270
Give it to me.

78
00:07:44,270 --> 00:07:45,740
Pardon?

79
00:07:52,710 --> 00:07:55,550
It's me, Sung Tae.

80
00:07:56,430 --> 00:08:00,160
No, I didn't answer on purpose.

81
00:08:00,160 --> 00:08:03,660
I also ordered Secretary Kim not to answer.

82
00:08:04,740 --> 00:08:08,000
When I'm done organizing my thoughts, I'll visit you.

83
00:08:08,000 --> 00:08:09,970
Until then, don't do anything, please.

84
00:08:09,970 --> 00:08:15,680
Don't call me and don't show up at the house or the company, please.

85
00:08:15,680 --> 00:08:20,150
No, you'll have to do as I say.

86
00:08:20,150 --> 00:08:22,900
I remember what happened that day.

87
00:08:23,940 --> 00:08:30,660
I also remember who gave me the drink in the morning, Mother.

88
00:09:31,200 --> 00:09:32,830
I'm sorry.

89
00:09:48,110 --> 00:09:51,620
This house really doesn't have any privacy.

90
00:09:51,620 --> 00:09:55,380
I clearly told you to knock.

91
00:09:55,380 --> 00:09:58,430
Sorry, I made a mistake.

92
00:09:58,430 --> 00:10:01,100
Was it really a mistake?

93
00:10:01,100 --> 00:10:01,920
Pardon?

94
00:10:01,920 --> 00:10:05,310
Not an impure intention disguised as a mistake?

95
00:10:06,050 --> 00:10:08,470
Impure?

96
00:10:18,690 --> 00:10:25,290
It is an impure intention. Don't you think you're being too explicit? You seem rushed.

97
00:10:28,100 --> 00:10:30,340
Stay still.

98
00:10:30,340 --> 00:10:32,820
I think the color got darker.

99
00:10:32,820 --> 00:10:35,410
This woman, really.

100
00:10:43,240 --> 00:10:47,560
You're not hurting anywhere else. are you?

101
00:10:47,560 --> 00:10:50,740
Why are you so worried about my health?

102
00:10:50,740 --> 00:10:53,100
When did I?

103
00:10:53,100 --> 00:10:58,030
I guess your extreme love confession wasn't just because of the alcohol.

104
00:10:59,790 --> 00:11:01,680
Jerk.

105
00:11:01,680 --> 00:11:02,420
What?

106
00:11:02,420 --> 00:11:08,480
You sound as if you've found my weakness after hearing me talk nonsense because I was drunk. How childish.

107
00:11:16,770 --> 00:11:18,940
What are you doing?

108
00:11:19,890 --> 00:11:22,860
Was it really just drunken talk?

109
00:11:22,860 --> 00:11:28,530
Your voice sounded too sincere for it to be just nonsense. You even acted on it.

110
00:11:28,530 --> 00:11:34,640
<i>The person I love the most in the world is Ma Sung Tae.</i>

111
00:11:52,490 --> 00:11:57,200
I ate dinner, but why am I still hungry?

112
00:11:59,640 --> 00:12:03,790
Oh my. What are you two doing?

113
00:12:03,790 --> 00:12:06,470
Oh. I was washing up

114
00:12:06,470 --> 00:12:10,240
I'm going to wash up

115
00:12:12,590 --> 00:12:15,890
Ah, right.

116
00:12:15,890 --> 00:12:18,140
I'm going to wash up now.

117
00:12:19,640 --> 00:12:21,740
I already washed up.

118
00:12:30,270 --> 00:12:32,970
I'm so hungry I can't sleep.

119
00:13:06,400 --> 00:13:09,770
Why don't you wait for Director Ma inside?

120
00:13:10,970 --> 00:13:16,460
It'll be a while for Director Ma to come out, so have some rice-soup while you wait.

121
00:13:16,460 --> 00:13:18,920
It's hot outside.

122
00:13:18,920 --> 00:13:21,940
I said I'm fine but since you're insisting...

123
00:13:22,810 --> 00:13:24,530
Ah..yes.

124
00:13:28,760 --> 00:13:30,440
It's delicious!

125
00:13:30,440 --> 00:13:35,210
Why did you come so early this morning? Is something wrong?

126
00:13:35,210 --> 00:13:39,740
No, it's because I was a little late yesterday and an accident almost occurred.

127
00:13:39,740 --> 00:13:43,010
From now on, I'm planning to come here at dawn and wait for him.

128
00:13:43,010 --> 00:13:46,790
Now that I think about it, he injured his head last time, too.

129
00:13:46,790 --> 00:13:49,140
He nearly died then.

130
00:13:49,140 --> 00:13:50,560
- What?
- What?

131
00:13:50,560 --> 00:13:54,530
A perfectly fine tire suddenly popped in the middle of the road! Don't even talk about it.

132
00:13:54,530 --> 00:13:58,140
If it wasn't for my amazing driving skills and quick judgement, our Director

133
00:13:58,140 --> 00:14:00,590
wouldn't be alive right now.

134
00:14:05,240 --> 00:14:10,240
Wait. There was an accident in the elevator as well, right?

135
00:14:10,240 --> 00:14:13,260
That's why Cho Hong...

136
00:14:18,320 --> 00:14:23,120
He is in the three years of disaster phrase! What should we do with our Director?

137
00:14:29,520 --> 00:14:32,190
What's going on?

138
00:14:33,370 --> 00:14:36,820
Nothing.

139
00:14:36,820 --> 00:14:40,020
What could be wrong so early in the morning?

140
00:14:40,020 --> 00:14:41,870
From here, Director.

141
00:15:17,810 --> 00:15:21,640
I would've lived if I hadn't met him at all in the first place

142
00:15:21,640 --> 00:15:24,790
but I can't live like this.

143
00:15:34,020 --> 00:15:37,340
<i>[ Building Owner ]</i>

144
00:15:38,780 --> 00:15:39,960
Hello?

145
00:15:39,960 --> 00:15:42,140
Why are you surprised?

146
00:15:43,580 --> 00:15:47,080
By chance... Are you in my room?

147
00:15:48,170 --> 00:15:51,900
What are you talking about?! I'm in the kitchen right now.

148
00:15:53,160 --> 00:15:55,450
I don't hear the sound of dishes.

149
00:15:56,470 --> 00:16:00,230
How strange, it's so loud in here right now.

150
00:16:01,210 --> 00:16:04,400
Grandma, be quiet!

151
00:16:08,330 --> 00:16:12,810
Now it's a bit quiet. Tell me.

152
00:16:14,080 --> 00:16:20,610
You're not in my room lying on the bed or doing something strange while I'm not there, are you?

153
00:16:20,610 --> 00:16:22,940
Do you take me for a pervert?

154
00:16:22,940 --> 00:16:25,510
I'll know once I check the camera.

155
00:16:26,010 --> 00:16:28,820
♪ <i>But for some reason,</i> ♪

156
00:16:28,820 --> 00:16:33,810
♪ <i>I just want to take care of you by your side</i> ♪

157
00:16:33,810 --> 00:16:34,500
♪ <i>You who</i> ♪

158
00:16:34,500 --> 00:16:36,570
What do you want?
♪ <i>You who, You who</i> ♪

159
00:16:36,570 --> 00:16:38,920
Why did you call me?
♪ <i>I finally now what it means</i> ♪

160
00:16:38,920 --> 00:16:42,910
If you go into my room, there should be a blue file.
♪ <i>to be happy</i> ♪

161
00:16:42,910 --> 00:16:44,450
A blue file?
♪ <i>You who</i> ♪

162
00:16:44,450 --> 00:16:45,950
♪ <i>You who</i> ♪

163
00:16:45,950 --> 00:16:50,840
♪ <i>You wake me up who was asleep</i> ♪

164
00:16:50,840 --> 00:16:53,580
♪ <i>You who, You who</i> ♪

165
00:16:53,580 --> 00:16:56,590
I just have to find it and send it through mail, right?
♪ <i>Who are you</i> ♪

166
00:16:56,590 --> 00:16:58,080
- You can't!
- What?

167
00:16:58,080 --> 00:16:59,490
That's...
♪ <i>to make my heart flutter like this?</i> ♪

168
00:16:59,490 --> 00:17:02,100
♪ <i>You who, You who</i> ♪

169
00:17:02,100 --> 00:17:04,230
It's an important file,
♪ <i>I have no choice</i> ♪

170
00:17:04,230 --> 00:17:08,860
a important and special file that I can't lose.
♪ <i>but to fall for you</i> ♪

171
00:17:08,860 --> 00:17:11,340
Even if you're busy, please deliver it in-person.

172
00:17:11,340 --> 00:17:14,140
Don't ask someone else to do it.

173
00:17:25,210 --> 00:17:28,700
♪ <i>You who, You who</i> ♪

174
00:17:28,700 --> 00:17:33,770
♪ <i>Now I finally know what it means to be happy</i> ♪

175
00:17:33,770 --> 00:17:37,360
♪ <i>You who, You who</i> ♪

176
00:17:37,360 --> 00:17:43,400
♪ <i>I can't help but to love</i> ♪

177
00:17:44,620 --> 00:17:48,040
Who are you trying to look good for that you're putting so much care?
♪ <i>the beautiful you</i> ♪

178
00:17:48,040 --> 00:17:50,440
By any chance, is it me?

179
00:17:50,440 --> 00:17:55,780
Look good for? What nonsense. It's this, isn't it? The blue one.

180
00:17:55,780 --> 00:17:58,100
You're so forgetful.

181
00:17:58,100 --> 00:18:01,660
Wait a minute. You're just going to leave?

182
00:18:01,660 --> 00:18:03,540
Of course! Did you expect me to live here?

183
00:18:03,540 --> 00:18:09,570
I mean, you came all the way here so you should at least eat lunch before you go.

184
00:18:09,570 --> 00:18:12,460
I'll feel bad if you just leave.

185
00:18:12,460 --> 00:18:14,900
The restaurant is busy. I have to go.

186
00:18:14,900 --> 00:18:16,830
That's not what I mean...

187
00:18:20,000 --> 00:18:23,440
I don't have anyone to eat with and it feels awkward to eat alone.

188
00:18:23,440 --> 00:18:27,430
Director, we need to eat lunch! I'm starving!

189
00:18:27,430 --> 00:18:29,940
Cho Hong.

190
00:18:29,940 --> 00:18:32,400
- Secretary Kim.
- Yes, Sir?

191
00:18:33,120 --> 00:18:37,590
These are the files we'll use in the Board of Directors meeting today.

192
00:18:37,590 --> 00:18:39,550
The Board of Directors?

193
00:18:42,174 --> 00:18:43,374
Wait...

194
00:18:43,900 --> 00:18:46,750
There's no meeting with the Board of Directors today...

195
00:18:46,750 --> 00:18:50,660
What is this? They're going to eat by themselves?!

196
00:18:50,660 --> 00:18:53,110
I'm starving...

197
00:18:53,110 --> 00:18:55,420
Betrayer...

198
00:19:03,220 --> 00:19:07,440
This place is nice. Do you eat at restaurants like this all the time?

199
00:19:07,440 --> 00:19:09,360
Alone?

200
00:19:09,360 --> 00:19:11,610
I haven't been here in a while.

201
00:19:11,610 --> 00:19:15,550
After I moved into the restaurant, your grandmothers take care of my meals.

202
00:19:17,420 --> 00:19:20,910
That means before then, you ate alone,

203
00:19:20,910 --> 00:19:25,300
went into hotels alone, and slept alone.

204
00:19:25,300 --> 00:19:28,180
Well, I guess.

205
00:19:33,160 --> 00:19:38,180
Don't just eat the meat. Try this, too.

206
00:19:38,180 --> 00:19:40,280
It's delicious.

207
00:19:43,140 --> 00:19:47,460
Oh, right. You said you find this disgusting and dislike it.

208
00:19:53,560 --> 00:19:56,530
I'm not that picky.

209
00:19:59,210 --> 00:20:01,150
Really?

210
00:20:01,150 --> 00:20:03,100
I'm serious.

211
00:20:03,100 --> 00:20:07,100
Once you get to know me, I'm warm-hearted and soft.

212
00:20:09,010 --> 00:20:12,800
If you can act as you claim who you are, I will appreciate it.

213
00:20:16,720 --> 00:20:20,860
That's why... I told you I would give you answer before, didn't I...

214
00:20:20,860 --> 00:20:24,960
- Um...
- What?

215
00:20:24,960 --> 00:20:28,810
Before that, I have a favor to ask.

216
00:20:28,810 --> 00:20:30,540
Go ahead.

217
00:20:32,210 --> 00:20:37,770
I think a warm-hearted and soft person would listen to this favor.

218
00:20:38,950 --> 00:20:42,870
What is the favor that you're hesitating like this?

219
00:20:46,760 --> 00:20:49,600
Can't you leave?

220
00:20:49,600 --> 00:20:51,220
What?

221
00:20:52,590 --> 00:20:55,270
Leave our house.

222
00:20:58,460 --> 00:21:03,730
You don't have any privacy, don't like our cleaning, and hate our meals.

223
00:21:03,730 --> 00:21:06,450
It's uncomfortable so why continue to live there?

224
00:21:06,450 --> 00:21:11,000
To be honest, I find living with you uncomfortable.

225
00:21:11,790 --> 00:21:17,440
I'll pay the deposit somehow so like before, can you stay at a hotel...

226
00:21:22,080 --> 00:21:25,800
Why is everyone desperate to chase me out?

227
00:21:25,800 --> 00:21:31,050
Why are you so confident? If you ask something of me, do I have to listen?

228
00:21:31,050 --> 00:21:34,700
Why should I? Was there something between us?

229
00:21:36,210 --> 00:21:40,440
I'm telling you this once more: I'm the building owner and you're the tenant.

230
00:21:40,440 --> 00:21:46,370
I'm not that generous of a person to care about a tenant's ease of mind.

231
00:21:46,370 --> 00:21:49,150
Regardless of what others say, I like the house.

232
00:21:49,150 --> 00:21:54,300
I have no intention of leaving so even if you're uncomfortable, keep it to yourself.

233
00:21:58,480 --> 00:22:02,910
I understand, then it can't be helped.

234
00:22:05,110 --> 00:22:07,710
What does that mean?

235
00:22:07,710 --> 00:22:08,880
Pardon?

236
00:22:08,880 --> 00:22:13,180
It can't be helped? What does that mean?

237
00:22:13,180 --> 00:22:19,180
I mean that because I'm just a tenant, I'll know my place and act like a tenant from now on.

238
00:22:19,180 --> 00:22:21,330
There's nothing more behind it.

239
00:22:54,740 --> 00:22:58,560
I'm sure I've informed you that I'll visit once I organize my thoughts.

240
00:22:58,560 --> 00:23:03,470
I'm going to leave after I deliver what I have to do so there's no need for you to be upset.

241
00:23:04,390 --> 00:23:07,800
Personnel appointments will be revealed next week.

242
00:23:07,800 --> 00:23:14,950
You'll retain your duties as Director but we've prepared a job as General Head of Department in China's production line.

243
00:23:14,950 --> 00:23:17,550
Since we were planning to send you off next year anyway,

244
00:23:17,550 --> 00:23:20,790
just think that the schedule was pulled forward and prepare.

245
00:23:20,790 --> 00:23:24,190
No, I'm not leaving.

246
00:23:24,190 --> 00:23:26,910
Your father gave his approval!

247
00:23:26,910 --> 00:23:31,280
No, Father will pretend this never happened

248
00:23:31,280 --> 00:23:34,670
because you will persuade him, Mom.

249
00:23:34,670 --> 00:23:35,610
What?

250
00:23:35,610 --> 00:23:38,850
And you will resign from all of your official positions.

251
00:23:38,850 --> 00:23:43,900
Because you will stay home and relax at home due to your health problem.

252
00:23:43,900 --> 00:23:45,690
W-what are you talking about?

253
00:23:45,690 --> 00:23:50,190
I told you before, didn't I? I remember everything.

254
00:23:51,700 --> 00:23:54,540
I remember that someone who despised drinks

255
00:23:54,540 --> 00:23:59,450
was adamant that I drink it without sharing.

256
00:24:02,180 --> 00:24:06,600
I also remember that I fell asleep as soon as I drank that drink.

257
00:24:09,110 --> 00:24:11,360
<i>You take care of this!</i>

258
00:24:12,870 --> 00:24:18,980
<i>If you can't, you'll never be able to see your son's face ever again.</i>

259
00:24:18,980 --> 00:24:23,460
I even remember who Driver Hwang talked to on the phone as I was waking up.

260
00:24:27,390 --> 00:24:34,380
I have n-no idea what you're talking about right now.

261
00:24:34,380 --> 00:24:37,610
What I'm curious about is the reason.

262
00:24:37,610 --> 00:24:41,720
Why did you do it? I'm your son.

263
00:24:41,720 --> 00:24:44,850
Who abducts their own son?

264
00:24:46,680 --> 00:24:48,130
I wasn't planning to abduct you!

265
00:24:48,130 --> 00:24:51,370
I was just asking him to keep you for a few days!

266
00:24:54,410 --> 00:24:56,740
If that incident didn't happen,

267
00:24:56,740 --> 00:25:01,760
do you think you could be in this position right now? He was obsessed over a young woman

268
00:25:01,760 --> 00:25:05,900
and was planning to leave, abandoning his child and family.

269
00:25:05,900 --> 00:25:09,820
Through that incident, I managed to hold onto him.

270
00:25:11,390 --> 00:25:14,530
You only realize what's precious once it's gone.

271
00:25:16,680 --> 00:25:23,160
After that incident, your father treasured you so much.

272
00:25:23,160 --> 00:25:28,140
Although everything was almost ruined because of that idiotic Driver Hwang,

273
00:25:28,830 --> 00:25:33,080
I have never once regretted my decision.

274
00:25:34,030 --> 00:25:37,260
That's right. Thankfully,

275
00:25:38,050 --> 00:25:43,080
the heavens helped me to keep Driver Hwang's mouth shut forever.

276
00:25:43,080 --> 00:25:44,910
How can a human being

277
00:25:46,340 --> 00:25:49,600
do that? If you're human, you shouldn't do that.

278
00:25:49,600 --> 00:25:53,520
Because I'm human! I can do it because I'm human!

279
00:25:54,990 --> 00:25:58,600
Listen to me and just idle around at home.

280
00:25:58,600 --> 00:26:03,170
You should also personally take care of Driver Hwang at the nursing home.

281
00:26:05,180 --> 00:26:07,000
Sung Tae.

282
00:26:07,000 --> 00:26:09,180
If you provoke me any further,

283
00:26:09,180 --> 00:26:12,970
this incident will be revealed to the world.

284
00:26:12,970 --> 00:26:19,700
S-Son, w-why are you doing this?

285
00:26:19,700 --> 00:26:22,570
I'm your mother.

286
00:26:22,570 --> 00:26:24,770
No.

287
00:26:24,770 --> 00:26:28,900
From this moment on, you don't have a son.

288
00:26:28,900 --> 00:26:31,980
He died 25 years ago.

289
00:26:40,150 --> 00:26:44,160
Sung Tae! Sung Tae!

290
00:26:44,160 --> 00:26:49,350
Sung Tae! Sung Tae!

291
00:26:49,350 --> 00:26:51,170
Secretary Kim! Secretary Kim!

292
00:26:51,170 --> 00:26:52,400
Director!

293
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
Director!

294
00:27:12,424 --> 00:27:17,424
[Viki Ver] MBN / DramaX E12 Witch's Love
"Witches' Love"
-♥ Ruo Xi ♥-

295
00:27:34,640 --> 00:27:40,930
Sis, I'm sure something is happening.

296
00:27:40,930 --> 00:27:48,410
It's strange that Hwa Ja, who should be cooped up in a small room with frustration, came here

297
00:27:48,410 --> 00:27:52,680
and it's even stranger that weird things keep happening to Director Ma.

298
00:27:54,830 --> 00:28:00,280
I'm sure this is because of Hwa Ja's wickedness, Sis.

299
00:28:02,740 --> 00:28:07,220
It's impossible to know what she's thinking.

300
00:28:11,100 --> 00:28:13,480
What if...

301
00:28:13,480 --> 00:28:18,010
Director Ma wasn't saved 25 years ago?

302
00:28:18,034 --> 00:28:19,309
What?

303
00:28:19,310 --> 00:28:23,610
What if he was just temporarily sealed from death?

304
00:28:23,610 --> 00:28:24,660
Sealed?

305
00:28:24,660 --> 00:28:29,500
What if, for some reason, that seal has been broken?

306
00:28:29,500 --> 00:28:31,100
So...

307
00:28:31,100 --> 00:28:37,400
is that why the scar on Director Ma's chest hasn't disappeared?

308
00:28:37,400 --> 00:28:39,630
That must be right, Sis.

309
00:28:39,630 --> 00:28:44,030
If he was saved, that scar should've disappeared!

310
00:28:44,810 --> 00:28:49,180
Ugh! Hwa Ja, I'm going to...

311
00:28:49,180 --> 00:28:52,010
What do we do, Sis?

312
00:28:52,010 --> 00:28:57,230
This means that Director Ma is going to die soon.

313
00:28:57,230 --> 00:29:00,650
If Cho Hong finds out about this.

314
00:29:00,650 --> 00:29:02,930
What do you mean?

315
00:29:07,250 --> 00:29:09,090
That... well...

316
00:29:09,090 --> 00:29:13,730
What are you talking about? Director Ma is going to die soon?

317
00:29:21,690 --> 00:29:23,740
Yes, Secretary Kim.

318
00:29:28,300 --> 00:29:29,750
What?

319
00:29:32,240 --> 00:29:35,550
<i>[ Shin Daehan Hospital ]</i>
There has to be a cause!

320
00:29:35,550 --> 00:29:38,540
We did all we could. I'm sorry.

321
00:29:42,720 --> 00:29:44,400
Cho Hong.

322
00:29:49,940 --> 00:29:52,380
I'm sorry.

323
00:29:52,400 --> 00:29:54,800
The security is so severe

324
00:29:54,800 --> 00:29:57,370
that I barely managed to get an appointment at this time.

325
00:29:59,180 --> 00:30:02,050
I thought you should see him

326
00:30:04,500 --> 00:30:07,330
because this could be the last.

327
00:30:09,720 --> 00:30:14,080
No. What I mean is...

328
00:30:15,660 --> 00:30:21,330
the nation's best doctors are trying their best to find the cause

329
00:30:22,580 --> 00:30:25,140
so he'll wake up soon.

330
00:31:40,310 --> 00:31:44,220
Where are you going in the middle of the night, Sis?

331
00:31:44,220 --> 00:31:45,970
What are you planning to do?

332
00:31:45,970 --> 00:31:50,970
Seeing the end. I started it so I should be the one to end it.

333
00:31:50,970 --> 00:31:52,940
You can't do that, Sis.

334
00:31:52,940 --> 00:31:58,650
Think of your age! If you overdo it this time, it'll be difficult to recover.

335
00:31:58,650 --> 00:32:00,630
It'll be the end, the end!

336
00:32:00,630 --> 00:32:04,050
This is completely different from 25 years ago.

337
00:32:04,050 --> 00:32:09,290
Then you're telling me to take my hands off and just watch from the sidelines?!

338
00:32:09,290 --> 00:32:16,110
I'm going. If you think about it, this all started because of me.

339
00:32:16,810 --> 00:32:18,730
I'll do it.

340
00:32:18,730 --> 00:32:21,690
What are you going to do with the little magic you have?

341
00:32:21,690 --> 00:32:25,230
If I attack expecting death, what can't I do?

342
00:32:25,230 --> 00:32:30,360
If it's for our Cho Hong, I can do much worse.

343
00:32:32,209 --> 00:32:36,262
<i>[ Pawn Shop ]</i>

344
00:33:07,500 --> 00:33:11,560
You look better than I thought you would.

345
00:33:11,560 --> 00:33:15,930
When your mother came to see me, she looked as if she was on the brink of death.

346
00:33:18,220 --> 00:33:22,040
You loved a man destined to die?

347
00:33:22,040 --> 00:33:28,650
How can both mother and daughter have the same fate?

348
00:33:29,290 --> 00:33:31,210
No.

349
00:33:31,210 --> 00:33:34,010
I won't be like my mother.

350
00:33:34,830 --> 00:33:36,280
What?

351
00:33:37,650 --> 00:33:40,710
I won't be played by you.

352
00:33:40,710 --> 00:33:47,320
Then you're going to leave the man you love to die?

353
00:33:57,450 --> 00:34:01,560
These must be the magic of the witches you ruined.

354
00:34:01,560 --> 00:34:06,770
Ruined? How can you say something so upsetting?

355
00:34:06,770 --> 00:34:10,630
It was their choice!

356
00:34:12,620 --> 00:34:17,830
My mother's magic should be among these.

357
00:34:17,830 --> 00:34:23,200
I'll place your magic next to hers.

358
00:34:25,550 --> 00:34:29,010
I told you that I wouldn't end up like my mother!

359
00:34:30,020 --> 00:34:32,170
What are you doing?

360
00:34:35,610 --> 00:34:41,160
You can't gather magic on your own, can you? That's why you need the magic of other witches.

361
00:34:42,260 --> 00:34:44,170
Stop this instant!

362
00:34:44,170 --> 00:34:46,800
I don't know why no one thought of this before.

363
00:34:46,800 --> 00:34:52,170
If all of these disappear, all of the curses you've placed will also disappear.

364
00:35:20,940 --> 00:35:23,280
You have courage,

365
00:35:23,280 --> 00:35:27,430
but do you think you can beat me with just courage?

366
00:35:34,550 --> 00:35:37,420
What can I do when you're begging me to kill you?

367
00:35:37,420 --> 00:35:39,540
I have no choice but to kill you

368
00:35:39,540 --> 00:35:45,970
because I've never once refused your requests!

369
00:35:57,360 --> 00:36:00,010
Stop this instant!

370
00:36:09,050 --> 00:36:11,250
I told you before, didn't I?

371
00:36:11,250 --> 00:36:18,170
If you play around one more time, I'm going to make sure that you'll never be able to touch this field ever again!

372
00:36:18,170 --> 00:36:22,030
This arrogant old hag!

373
00:36:28,570 --> 00:36:31,820
No... No!

374
00:36:31,820 --> 00:36:35,040
I should just...

375
00:37:13,890 --> 00:37:15,620
1, 2, 3! 1, 2,

376
00:37:15,620 --> 00:37:16,950
3! 1,

377
00:37:16,950 --> 00:37:17,840
2, 3!

378
00:37:17,840 --> 00:37:19,400
His heart is arrested.

379
00:37:19,400 --> 00:37:22,460
Prepare the defibrillator!

380
00:37:22,460 --> 00:37:24,030
50 joules.

381
00:37:24,030 --> 00:37:24,770
Charged.

382
00:37:24,770 --> 00:37:27,400
1, 2, 3... clear!

383
00:37:29,370 --> 00:37:32,340
100 joules! 1, 2, 3!

384
00:37:38,830 --> 00:37:43,170
Director! Director!

385
00:37:43,170 --> 00:37:47,500
Director! Director... Director!

386
00:37:48,770 --> 00:37:51,040
Director! Director!

387
00:37:51,040 --> 00:37:53,500
Doctor, please save him!

388
00:37:53,500 --> 00:37:57,370
Please save our Director!

389
00:37:57,370 --> 00:37:59,170
Director!

390
00:38:01,620 --> 00:38:03,690
Director...

391
00:38:14,100 --> 00:38:15,670
Huh?

392
00:38:29,030 --> 00:38:31,950
Director, are you okay?!

393
00:38:33,030 --> 00:38:36,010
He's alive! He's alive!

394
00:38:36,010 --> 00:38:38,440
<i>- Doctor! Doctor!
- Patient!</i>

395
00:38:38,440 --> 00:38:39,940
<i>Doctor!</i>

396
00:38:39,940 --> 00:38:41,870
<i>Director!</i>

397
00:38:48,020 --> 00:38:51,690
It seems they've disappeared without a trace after the night you fainted.

398
00:38:51,690 --> 00:38:53,440
No one has seen them.

399
00:38:53,440 --> 00:38:59,200
Humans are creatures that leave behind traces but how can there be nothing?

400
00:38:59,200 --> 00:39:03,590
I'm searching for them in various directions so I'll be sure to find them soon.

401
00:39:04,460 --> 00:39:10,160
No, you won't be able to find them with those methods.

402
00:39:10,160 --> 00:39:12,270
Pardon?

403
00:39:12,270 --> 00:39:14,990
You can never find them.

404
00:39:27,300 --> 00:39:30,410
How long are you planning to live in an empty house?

405
00:39:30,410 --> 00:39:34,110
Don't be like this and just go to a hotel, please.

406
00:39:34,110 --> 00:39:36,100
Thank you for your work today.

407
00:39:54,160 --> 00:39:57,270
<i>You're late tonight too.</i>

408
00:39:57,270 --> 00:39:59,660
<i>You must be tired.</i>

409
00:40:01,720 --> 00:40:05,630
<i>Let's see here. That's right.</i>

410
00:40:05,630 --> 00:40:09,440
<i>Thankfully, it's less swollen than it was yesterday.</i>

411
00:40:09,440 --> 00:40:14,660
<i>Still, you shouldn't move around for a while. Don't do what you did yesterday.</i>

412
00:40:19,230 --> 00:40:21,370
<i>What are you doing instead of eating?</i>

413
00:40:21,370 --> 00:40:24,170
<i>You like this, don't you?</i>

414
00:40:24,940 --> 00:40:29,070
♪ <i>lie la lie</i> ♪

415
00:40:30,900 --> 00:40:36,920
♪ <i>lie lie la lie</i> ♪

416
00:40:42,880 --> 00:40:44,730
♪ <i>lie</i> ♪

417
00:40:51,080 --> 00:40:52,930
<i>Yes, I understand.</i>

418
00:40:52,930 --> 00:40:54,830
<i>Then after I come back...</i>

419
00:40:56,270 --> 00:41:01,690
<i>You can forget everything.</i>

420
00:41:02,750 --> 00:41:05,280
<i>Forget it all.</i>

421
00:41:11,240 --> 00:41:17,790
<i>Instead, I'll remember.</i>

422
00:42:00,420 --> 00:42:05,330
At least she left behind this for you.

423
00:42:11,150 --> 00:42:14,340
<i>To my only friend in this world, Jae Wook.</i>

424
00:42:14,340 --> 00:42:19,910
<i>We'll cheer you on from afar. No matter what happens, we're your eternal fans!</i>

425
00:42:24,970 --> 00:42:28,550
Kang Cho Hong, seriously...

426
00:42:46,770 --> 00:42:48,350
Will you be okay?

427
00:42:48,350 --> 00:42:51,270
There's no reason I can't be okay.

428
00:42:51,270 --> 00:42:56,650
My only friend in the world left this behind so I could drink at times like this.

429
00:43:45,174 --> 00:43:48,153
<i>[ One Year Later ]</i>

430
00:44:04,030 --> 00:44:07,210
I'm even looking overseas but there's no news.

431
00:44:07,210 --> 00:44:09,260
Where could they have disappeared to?

432
00:44:09,260 --> 00:44:12,280
The grandmothers are old so they couldn't have moved far.

433
00:44:12,280 --> 00:44:14,030
I told you, didn't I?

434
00:44:14,030 --> 00:44:17,790
You'll never be able to find them with those methods.

435
00:44:17,790 --> 00:44:21,700
Then will you be able to find them through social media?

436
00:44:21,700 --> 00:44:24,670
What nonsense.

437
00:44:24,670 --> 00:44:26,470
I found them.

438
00:44:45,300 --> 00:44:47,470
I gave you a lot this time.

439
00:44:47,470 --> 00:44:49,920
Come back next time, all right?

440
00:44:49,920 --> 00:44:52,130
Please come back again!

441
00:44:58,770 --> 00:45:00,100
Where's Grandmother?

442
00:45:00,100 --> 00:45:02,690
She went to collect her tab.

443
00:45:02,690 --> 00:45:06,620
Now that she's getting better, her old personality is revealing itself.

444
00:45:07,310 --> 00:45:08,810
Clean up the restaurant.

445
00:45:08,810 --> 00:45:11,410
I think I'm going to visit before she causes a scene.

446
00:45:11,410 --> 00:45:13,320
All right.

447
00:45:18,030 --> 00:45:20,560
Save me!

448
00:45:20,560 --> 00:45:23,880
Save me, please!

449
00:45:23,880 --> 00:45:26,590
I said I'll pay it back! I will!

450
00:45:26,590 --> 00:45:30,240
What kind of sh*tty situation is this?!

451
00:45:30,240 --> 00:45:33,650
Save me!

452
00:45:34,400 --> 00:45:42,500
<i>Thanks to every member of the Bewitched Team. We wouldn't have completed this project without your hard work ♥</i>

453
00:45:42,500 --> 00:45:46,350
<i>Thank you, Channel Manager: somejuwels</i>

454
00:45:46,350 --> 00:45:49,040
<i>Chief Segmenter: dudie</i>

455
00:45:49,040 --> 00:45:52,950
<i>Segmenters: pilar_velazquez, kitty100, hana_860</i>

456
00:45:52,950 --> 00:45:57,100
<i>jazmineheart, whiteclouddott, sl4950</i>

457
00:45:57,100 --> 00:46:00,370
<i>yuun_yoo514_994, sophieball_858,</i>

458
00:46:00,370 --> 00:46:02,910
<i>immadramallama, jinhee_664</i>

459
00:46:02,910 --> 00:46:07,060
<i>Korean to English Translators: dramadramaok,</i>

460
00:46:07,060 --> 00:46:10,110
<i>lunarwolf523, surrealspace,</i>

461
00:46:10,110 --> 00:46:13,210
<i>leejigeum, isabelalala, cutebear12380,</i>

462
00:46:13,210 --> 00:46:15,840
<i>tiabelle, dramaqueensoph, jenarrtee, yiji1997</i>

463
00:46:15,840 --> 00:46:19,170
<i>Chief Editor: kakashiandme</i>

464
00:46:19,170 --> 00:46:21,960
<i>Translation Editor: gripstar_385</i>

465
00:46:21,960 --> 00:46:25,290
<i>General Editor: jazmineheart</i>

466
00:46:26,990 --> 00:46:30,880
Is street tax collected at places like these too?

467
00:46:30,880 --> 00:46:33,240
How much is it?

468
00:46:34,270 --> 00:46:38,890
Why do you want to know? How strange.

469
00:46:38,890 --> 00:46:42,230
I want to buy it.

470
00:46:42,930 --> 00:46:47,330
Go ahead. We'll be at a new marketplace tomorrow.

471
00:46:47,330 --> 00:46:50,580
I'm going to buy that place too.

472
00:46:53,610 --> 00:46:57,720
If you move somewhere else, I'm going to buy that place too.

473
00:46:57,720 --> 00:47:00,780
If you move again, I'm going to buy it again.

474
00:47:00,780 --> 00:47:05,240
Why? What did we do to you?

475
00:47:05,240 --> 00:47:07,690
We didn't do anything to you.

476
00:47:07,690 --> 00:47:12,380
You saved me! Twice.

477
00:47:14,220 --> 00:47:17,550
If you're going to erase my memories, you should've done so completely.

478
00:47:18,450 --> 00:47:23,810
After embedding each and every detail into my memories,

479
00:47:23,810 --> 00:47:26,170
you disappear like this. What am I supposed to do?

480
00:47:27,650 --> 00:47:30,450
Then you ask me what you did?

481
00:47:31,840 --> 00:47:35,670
I have no idea what you're talking about right now.

482
00:47:35,694 --> 00:47:39,294
<i>Other Language Moderator: Spanish: pilar_vleazquez, Hungarian: geczamialia,</i>

483
00:47:39,294 --> 00:47:42,984
<i>Vietnamese: zano_v, Dutch: tansu_bu, Polish: eyxxaful</i>

484
00:47:42,984 --> 00:47:46,224
<i>German: somejuwels, Portuguese: mikail26321_733</i>

485
00:47:46,244 --> 00:47:49,454
<i>Romanian: denisse_bach, Indonesian: jhnim, Arabic: ethar_655_57</i>

486
00:47:49,454 --> 00:47:52,254
<i>French: justine_desmoulins, Czech: sabik00812</i>

487
00:47:53,190 --> 00:47:56,570
I'm finished thinking.

488
00:47:57,670 --> 00:48:00,640
You asked me to put this on your neck with my own hands.

489
00:48:12,910 --> 00:48:18,160
♪ <i>What's wrong with me?</i> ♪

490
00:48:18,160 --> 00:48:22,210
♪ <i>Why does my heart keep beating?</i> ♪

491
00:48:22,210 --> 00:48:24,820
♪ <i>You came into my heart,</i> ♪

492
00:48:24,820 --> 00:48:27,590
Let's go home.
♪ <i>which I kept hidden</i> ♪

493
00:48:27,590 --> 00:48:30,170
♪ <i>before I knew it</i> ♪

494
00:48:30,170 --> 00:48:32,980
Together, with your grandmothers, okay?

495
00:48:32,980 --> 00:48:37,000
♪ <i>I met you by chance one day</i> ♪

496
00:48:37,000 --> 00:48:38,210
Cho Hong,

497
00:48:38,210 --> 00:48:41,220
♪ <i>and fell in love like this</i> ♪

498
00:48:41,220 --> 00:48:43,930
I miss you so much.

499
00:48:43,930 --> 00:48:49,100
♪ <i>I want to fall asleep in your arms and wake up in your embrace</i> ♪

500
00:48:49,100 --> 00:48:53,770
♪ <i>I won't be envious of anyone in the world</i> ♪

501
00:48:53,770 --> 00:48:59,780
♪ <i>Give me your love, yes please, a little bit of yours</i> ♪

502
00:48:59,780 --> 00:49:04,450
♪ <i>This love makes me breath</i> ♪

503
00:49:04,450 --> 00:49:11,890
♪ <i>Give me your love, yes please, the moment our eyes meet</i> ♪

504
00:49:11,890 --> 00:49:15,280
♪ <i>I'm falling in your love</i> ♪

505
00:49:15,280 --> 00:49:22,670
♪ <i>Give me your love, yes please, the moment our eyes meet</i> ♪

506
00:49:22,670 --> 00:49:26,230
♪ <i>I'm falling in your love</i> ♪

507
00:49:27,850 --> 00:49:34,570
<i>Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki</i>

508
00:49:34,570 --> 00:49:39,130
<b><i>Witch's Love</i></b>

509
00:49:39,130 --> 00:49:40,980
<i><b>[ Epilogue ]</b>
<i>- Huh?
- What?</i>

510
00:49:40,980 --> 00:49:43,270
<i>- Look at this, Sis.
- What?</i>

511
00:49:44,000 --> 00:49:46,960
<i>Isn't this Mr. Yang from the fried chicken restaurant?</i>

512
00:49:46,960 --> 00:49:49,100
<i>I think it is.</i>

513
00:49:49,100 --> 00:49:53,300
<i>He learned the secret recipe for Mala stew from a Chinese family</i>

514
00:49:53,300 --> 00:49:57,570
<i>and opened a franchise in Korea!</i>

515
00:49:57,570 --> 00:49:59,700
<i>That's great! He was practically singing</i>

516
00:49:59,700 --> 00:50:03,050
<i>of owning his own restaurant.</i>

517
00:50:03,750 --> 00:50:06,070
<i>- Look at this!
- Goodness, you scared me! What now?</i>

518
00:50:06,070 --> 00:50:11,180
<i>Writer Hwang finally won first place! He turned the tables around!</i>

519
00:50:11,180 --> 00:50:17,590
<i>After he drinking 2 million dollar worth Wuxing Maotai Liquor, [Webtoon Artist Hwang Jae Wook, Witch with laddle, ranked number 1 finally]</i>

520
00:50:17,590 --> 00:50:20,940
<i>he finally got it.</i>

521
00:50:22,076 --> 00:50:29,636
<i>Thanks to all the Viki viewers for your patience and support ♥</i>

522
00:50:32,200 --> 00:50:34,570
<i>Ugh, seriously!</i>

523
00:50:47,600 --> 00:50:50,730
<i>I can't live like this anymore, Sis.</i>

524
00:50:50,730 --> 00:50:57,490
<i>Do they think they live here alone? We've all been in love before!</i>

525
00:51:02,430 --> 00:51:06,020
<i>Sis, what are you writing down so intently?</i>

526
00:51:06,020 --> 00:51:11,870
<i>If you're jealous, you lose. You should write a page too, here.</i>

527
00:51:11,870 --> 00:51:14,390
<i>What is this?</i>

528
00:51:19,710 --> 00:51:24,460
<i>[ Best Trait: Acting Cute ]</i>

529
00:51:24,460 --> 00:51:29,240
<i>[ Best Trait: Makes good rice soup ]</i>


