1
00:00:00,000 --> 00:00:05,320
<i>Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki</i>

2
00:00:05,470 --> 00:00:08,490
What's most precious to me right now is you.

3
00:00:08,490 --> 00:00:14,480
Besides you, actually, I can't see anything else, right now.

4
00:00:14,480 --> 00:00:18,390
How come you sound so distrustful?

5
00:00:18,390 --> 00:00:22,860
Wouldn't it be because your complicated thoughts have yet to be organized?

6
00:00:22,860 --> 00:00:25,450
What are you trying to say?

7
00:00:26,680 --> 00:00:32,010
From now on, carefully listen and see.

8
00:00:32,010 --> 00:00:35,760
Then things will be organized somehow.

9
00:00:35,760 --> 00:00:36,950
What?

10
00:00:36,950 --> 00:00:39,090
And this..

11
00:00:40,330 --> 00:00:44,550
When you can wrap your head around completely,

12
00:00:44,550 --> 00:00:48,500
hang this aroung my neck for me then.

13
00:00:54,840 --> 00:00:58,680
Cho Hong, you already made your decision

14
00:00:58,680 --> 00:01:01,550
and you're just notifying it to me like this...

15
00:01:52,860 --> 00:01:54,550
Stop it.

16
00:02:03,210 --> 00:02:05,970
Did I say this?

17
00:02:07,350 --> 00:02:09,350
That I love you.

18
00:02:11,210 --> 00:02:13,130
I love you.

19
00:02:23,900 --> 00:02:26,050
This is me.

20
00:02:29,470 --> 00:02:35,780
Would you be able to love me, like this?

21
00:02:35,790 --> 00:02:37,890
Chi Hong you're...

22
00:02:44,770 --> 00:02:46,770
- Grandma.. 
- Be quiet...

23
00:02:46,770 --> 00:02:49,960
what you're doing now?!!

24
00:02:49,960 --> 00:02:52,480
Hey look at me..

25
00:02:52,480 --> 00:02:55,430
- Hey look...
- Move...

26
00:02:59,054 --> 00:03:07,654
<b><i>[ Episode 11: A Broken Seal ]</i></b>

27
00:03:19,910 --> 00:03:21,570
What's this?

28
00:03:21,570 --> 00:03:25,710
What are you gonna do? Just what are you planning on doing?

29
00:03:35,550 --> 00:03:41,160
You're right. He was the child from back then.

30
00:03:41,160 --> 00:03:43,750
Are you sure?

31
00:03:43,750 --> 00:03:47,770
Look at the scar here. He is the one.

32
00:03:50,540 --> 00:03:56,320
Sis, but how he found here?

33
00:03:56,320 --> 00:04:00,090
We erased all his memories then.

34
00:04:02,940 --> 00:04:08,570
Then, were you guys the kidnappers at that time?

35
00:04:08,570 --> 00:04:11,940
Before 15 years, did you kidnap him?

36
00:04:18,960 --> 00:04:22,320
It's not, right? Tell me I'm wrong.

37
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
You both wouldn't put a knife on the chest

38
00:04:24,800 --> 00:04:27,760
of a boy who wasn't even 10 yet!

39
00:04:28,820 --> 00:04:32,070
Who said that? Is director Ma said that?

40
00:04:32,070 --> 00:04:35,700
Director Ma said he can remember all of it?

41
00:04:36,290 --> 00:04:38,160
Grandma.

42
00:04:38,900 --> 00:04:41,130
What we're doing now, Sis?

43
00:04:41,130 --> 00:04:47,590
In that case, this won't be enough.

44
00:04:47,590 --> 00:04:51,670
No! Don't do it! He's someone whom I love.

45
00:04:51,670 --> 00:04:53,980
Please don't hurt him at all.

46
00:04:53,980 --> 00:04:56,040
-Why you doing this?
-follow me.

47
00:04:56,040 --> 00:04:58,360
Why are you like this?

48
00:05:02,770 --> 00:05:08,130
Cho Hong, you, get your act together.

49
00:05:08,130 --> 00:05:12,830
I understand how you feel better than anyone else.

50
00:05:12,830 --> 00:05:15,260
So listen to me.

51
00:05:15,980 --> 00:05:24,030
I think love is to show who you're completely but that's not it.

52
00:05:24,030 --> 00:05:30,070
You can have love when one can handle you. A human being can't handle us.

53
00:05:30,070 --> 00:05:33,490
Even within ordinary people have a hard time handling love.

54
00:05:33,490 --> 00:05:39,060
But after they find out we're witches, do you think they'll handle it well?

55
00:05:40,840 --> 00:05:42,860
<i>Ow!</i>

56
00:05:43,990 --> 00:05:47,020
<i>You.. you, you... what are you? W-what are you?</i>

57
00:05:47,020 --> 00:05:49,070
<i>What's your identity?</i>

58
00:05:49,070 --> 00:05:50,600
<i>You're not a person, right?</i>

59
00:05:50,600 --> 00:05:53,860
<i>Are you a ghost? A goblin?</i>

60
00:05:53,860 --> 00:05:57,200
<i>Ah! Don't come near me. Get away!</i>

61
00:06:08,350 --> 00:06:14,240
It happened to me as well and to those witches in the underground passages.

62
00:06:14,240 --> 00:06:19,400
Your mom suffered the same thing.

63
00:06:22,280 --> 00:06:25,400
M... mom?

64
00:06:25,400 --> 00:06:31,180
Your mom even used black magic to bring someone back to life.

65
00:06:31,180 --> 00:06:35,940
In the end, that person couldn't handle it, so he betrayed her.

66
00:06:44,770 --> 00:06:50,390
So what do you want me to do? What are you gonna do?

67
00:06:50,390 --> 00:06:53,970
We have to erase his memories! All of it!

68
00:06:54,690 --> 00:06:57,170
Back to when he didn't know our identities.

69
00:06:57,170 --> 00:06:59,500
Back to the time when we're just tenants and he was a landlord.

70
00:06:59,500 --> 00:07:05,050
Before he fell in love with you. We're going back to that time.

71
00:07:06,440 --> 00:07:11,820
Do you think.. that's possible?

72
00:07:16,020 --> 00:07:21,150
Isn't it better than having someone you love look at you like a monster?

73
00:07:37,510 --> 00:07:42,340
Since he's deep asleep, leave him be for now.

74
00:07:47,070 --> 00:07:54,510
This is the best for you and for Director Ma.

75
00:08:52,760 --> 00:08:56,050
<i>Wow! It's pretty.</i>

76
00:09:01,000 --> 00:09:06,230
♪ <i>We are protecting</i>

77
00:09:06,230 --> 00:09:10,710
♪ <i>our beautiful county (a marching song)</i>

78
00:10:05,180 --> 00:10:07,990
<i>Since you started this,</i>

79
00:10:08,650 --> 00:10:10,990
<i>you wrap this up.</i>

80
00:10:12,330 --> 00:10:14,520
<i>If you can't fix it,</i>

81
00:10:15,590 --> 00:10:18,910
<i>you won't be able to see your son for rest of your life.</i>

82
00:11:28,300 --> 00:11:31,240
<i>If you listen well to Ahjussi,</i>

83
00:11:31,240 --> 00:11:34,220
<i>nothing will happen.</i>

84
00:11:34,770 --> 00:11:38,010
<i>Do you trust... me?</i>

85
00:11:53,900 --> 00:11:55,630
<i>Sung Tae.</i>

86
00:12:07,040 --> 00:12:08,300
<i>Sung Tae.</i>

87
00:12:08,980 --> 00:12:10,590
<i>Sung Tae!</i>

88
00:13:32,150 --> 00:13:37,510
<i>Why are you punishing yourself by not even drinking a sip of water?</i>

89
00:13:48,080 --> 00:13:50,760
Here. Drink this.

90
00:13:53,600 --> 00:13:57,360
Are you really gonna make your granny sad by being like this?

91
00:14:02,960 --> 00:14:05,980
Is he really okay?

92
00:14:06,570 --> 00:14:11,930
He was suffering from something all night, muttering things.

93
00:14:13,860 --> 00:14:16,770
Perhaps, nothing would go wrong with him, right?

94
00:14:16,770 --> 00:14:22,510
We're erasing his memories which are older than 25 years. It's normal to suffer that much.

95
00:14:22,510 --> 00:14:25,870
Don't worry, nothing will happen to him.

96
00:14:26,550 --> 00:14:29,540
I just deleted his memories related to us.

97
00:14:29,540 --> 00:14:32,910
He won't have any problem to live a normal life.

98
00:14:49,170 --> 00:14:51,900
Come in my room for a moment.

99
00:14:58,010 --> 00:15:01,020
Can't you hear that I asked you to come to my room?

100
00:15:40,670 --> 00:15:43,840
What... do you need?

101
00:15:50,320 --> 00:15:53,290
What happened last night?

102
00:15:55,120 --> 00:15:56,580
Pardon?

103
00:15:56,580 --> 00:16:00,380
What on earth had happened in this room?

104
00:16:02,710 --> 00:16:06,360
What does that mean?

105
00:16:28,600 --> 00:16:31,560
Are you saying I did that?

106
00:16:34,090 --> 00:16:36,790
It was clearly written on the contract as special clauses.

107
00:16:36,790 --> 00:16:41,830
My room has to be steam-cleaned and bedding should be arranged up to the hotel level

108
00:16:41,830 --> 00:16:46,800
by sterilizing it under the sun and ironing it.

109
00:16:49,590 --> 00:16:55,550
I have no idea how I managed to sleep in this filthy room last night but I can't let it happen again.

110
00:16:55,550 --> 00:16:56,980
You know, right?

111
00:16:56,980 --> 00:17:01,730
That you have to evacuate your shop at once if you break the rules.

112
00:17:06,910 --> 00:17:11,520
How can you look so clueless when I am talking to you?

113
00:17:14,500 --> 00:17:18,830
Do you feel alright?

114
00:17:18,830 --> 00:17:21,580
What are you talking about out of the blue?

115
00:17:23,260 --> 00:17:26,850
Do you feel hurt or something?

116
00:17:27,680 --> 00:17:30,460
Does it mean that you wish I felt hurt?

117
00:17:31,730 --> 00:17:34,770
It's unfortunate for you but I'm perfectly healthy,

118
00:17:34,770 --> 00:17:37,450
aside from this unpleasant feeling.

119
00:17:40,740 --> 00:17:42,690
Then, it's fine.

120
00:17:42,690 --> 00:17:45,210
I'll finish cleaning soon.

121
00:18:09,850 --> 00:18:13,250
What's with that expression?

122
00:19:16,660 --> 00:19:19,090
Why are you not eating?

123
00:19:19,090 --> 00:19:21,220
You like this dish.

124
00:19:21,220 --> 00:19:22,220
Do I?

125
00:19:22,220 --> 00:19:27,620
You know, you used to pick out the tail parts and eat in secret...

126
00:19:30,540 --> 00:19:35,020
There's no man that doesn't like eel.

127
00:19:35,020 --> 00:19:37,410
You seemed to be exhausted last night.

128
00:19:37,410 --> 00:19:40,950
So eat up to make you feel better.

129
00:19:41,850 --> 00:19:47,620
I'm sure the contract terms state to receive my menu from my secretary.

130
00:19:47,620 --> 00:19:49,090
Menu?

131
00:19:49,090 --> 00:19:54,660
Also, your habit of giving me food with those dirty chopsticks,

132
00:19:54,660 --> 00:19:58,170
please refrain from doing that. It makes me uncomfortable.

133
00:20:00,020 --> 00:20:01,820
Dirty?

134
00:20:02,850 --> 00:20:04,560
Uncomfortable?

135
00:20:05,560 --> 00:20:11,970
I don't know when we started ignoring the rules but from now on, please follow the contract terms carefully.

136
00:20:11,970 --> 00:20:14,680
Also, if I remember correctly,

137
00:20:17,120 --> 00:20:20,470
breakfast is served at 7 am.

138
00:20:28,470 --> 00:20:31,030
If it's too hard, tell me.

139
00:20:31,030 --> 00:20:33,360
I'll let you evacuate the store.

140
00:20:44,190 --> 00:20:47,770
I think his memories have been erased, Sis.

141
00:20:47,770 --> 00:20:49,960
What do you think?

142
00:20:51,040 --> 00:20:59,020
I think that while he lost his memories, he also lost his manners.

143
00:20:59,020 --> 00:21:05,190
Although he never had manners to start out with, it wasn't that bad.

144
00:21:05,190 --> 00:21:09,320
Don't you think we gave him too strong portion?

145
00:21:09,950 --> 00:21:15,090
It's fine as long as his memories are gone. What use do we have for his manners?

146
00:21:23,360 --> 00:21:25,570
Are you okay?

147
00:21:27,200 --> 00:21:31,190
No, I feel like dying.

148
00:21:34,830 --> 00:21:39,100
Still, if it's like what Grandmother said,

149
00:21:39,100 --> 00:21:43,850
this is better than him seeing me as a monster.

150
00:21:51,230 --> 00:21:55,040
Don't worry. Sometimes when you fall in love, you break up

151
00:21:55,040 --> 00:21:59,060
and once you break up, you forget and are forgotten.

152
00:21:59,060 --> 00:22:03,850
That's how it is. It's not like my love was anything grand.

153
00:22:12,600 --> 00:22:17,710
Don't look at me like that. I'll be fine.

154
00:22:19,570 --> 00:22:22,940
I won't make you two worry anymore.

155
00:22:42,070 --> 00:22:45,900
Go, go!

156
00:22:47,700 --> 00:22:49,340
Excuse me,

157
00:22:57,670 --> 00:22:59,300
Why?

158
00:23:03,240 --> 00:23:07,860
I'm sorry but can you take this to be dry-cleaned? I don't have time to do it myself.

159
00:23:08,840 --> 00:23:11,130
That's not in the contract.

160
00:23:11,130 --> 00:23:12,610
What?

161
00:23:14,170 --> 00:23:19,990
You said that you couldn't trust the local dry-cleaners so I asked your secretary to take it to the hotel.

162
00:23:19,990 --> 00:23:25,390
Do you not remember or are you adding new terms to the contract?

163
00:23:34,920 --> 00:23:38,690
I'm sorry, I think I was mistaken.

164
00:23:42,490 --> 00:23:44,540
<i>And this...</i>

165
00:23:45,830 --> 00:23:50,070
<i>when you're done thinking,</i>

166
00:23:50,070 --> 00:23:54,150
<i>hang this around my neck for me.</i>

167
00:24:01,170 --> 00:24:02,960
Excuse me,

168
00:24:14,060 --> 00:24:17,560
you need to check your pockets before taking anything to be dry-cleaned.

169
00:24:22,584 --> 00:24:27,584
[Viki Ver] MBN / DramaX E11 Witch's Love
"A Broken Seal"
-♥ Ruo Xi ♥-

170
00:24:43,650 --> 00:24:46,570
Did something happen in the middle of the night?

171
00:24:49,920 --> 00:24:53,900
You just seem as if you became someone else.

172
00:25:00,540 --> 00:25:03,500
By any chance, did you two fight?

173
00:25:03,500 --> 00:25:04,670
"You two"?

174
00:25:04,670 --> 00:25:08,500
It's nothing. I said something useless.

175
00:25:10,860 --> 00:25:12,680
What's wrong with him now?

176
00:25:12,680 --> 00:25:13,760
Secretary Kim,

177
00:25:13,760 --> 00:25:18,030
Yes, sir? I didn't say anything, I swear!

178
00:25:18,030 --> 00:25:22,340
Are you reporting to my mother as to how I am doing?

179
00:25:22,340 --> 00:25:25,790
Pardon? Of course not!

180
00:25:25,790 --> 00:25:31,530
Even if I talk a lot, I don't even talk about your matters to my sweetie.

181
00:25:31,530 --> 00:25:35,640
How could you suspect me of something like that?

182
00:25:35,640 --> 00:25:38,420
Then it's on the police's side.

183
00:25:38,420 --> 00:25:39,300
Pardon?

184
00:25:39,300 --> 00:25:44,160
How did my mother know that I was looking into retired police officers?

185
00:25:44,160 --> 00:25:49,100
It wasn't even an abduction case. The officer was simply in charge of a missing persons case,

186
00:25:49,100 --> 00:25:53,630
a case that happened over 25 years. Don't you find that strange?

187
00:25:53,630 --> 00:25:58,850
It's strange now that you mention it. Is she still in contact with the police in that area?

188
00:25:59,990 --> 00:26:04,350
What's wrong with this?!

189
00:26:04,350 --> 00:26:07,950
oh my...

190
00:26:17,730 --> 00:26:21,910
Are you fine, secretary Kim?

191
00:26:24,000 --> 00:26:28,080
Yes, I'm fine. Are you hurt anywhere, Director?

192
00:26:28,080 --> 00:26:31,530
oh, oh, there's blood!

193
00:26:36,740 --> 00:26:40,020
Yes! The tire!

194
00:26:40,060 --> 00:26:46,440
Yes! Yes, I understand. Please send someone out here as soon as possible. Alright.

195
00:26:50,570 --> 00:26:55,570
How can a new tire that was changed just a week ago burst? Am I in the three years of unluckiness?

196
00:26:55,580 --> 00:26:57,180
What?

197
00:26:57,180 --> 00:27:00,650
To be honest, I had a near-death experience not too long ago.

198
00:27:00,650 --> 00:27:05,640
There was a commotion because an elevator dropped off for no reason even though it was disconnected from even emergency power.

199
00:27:05,640 --> 00:27:09,320
And I was almost on that elevator!

200
00:27:20,870 --> 00:27:23,950
<i>You were inside?</i>

201
00:27:23,950 --> 00:27:26,650
<i>I'm sure there was a signage saying it was under repair.</i>

202
00:27:26,660 --> 00:27:29,220
<i>Why is this moving in the first place?</i>

203
00:27:29,230 --> 00:27:31,210
<i>We turned off all the emergency power too.</i>

204
00:27:31,250 --> 00:27:35,230
<i>I know. The lights are even on.</i>

205
00:27:37,270 --> 00:27:40,910
I heard that some lunatic couple were on the elevator

206
00:27:40,910 --> 00:27:44,490
but maybe the heavens helped them. Thankfully, I heard they both survived.

207
00:27:51,200 --> 00:27:54,260
It seems the seal has been broken.

208
00:27:55,470 --> 00:28:01,010
You were destined to die anyway so you're leaving when your time's up.

209
00:28:02,600 --> 00:28:06,090
Then will Cho Hong

210
00:28:06,110 --> 00:28:10,240
end up like her mother in the end?

211
00:28:11,650 --> 00:28:16,880
How dare she touch me in the first place?

212
00:28:16,880 --> 00:28:20,400
That arrogant old hag.

213
00:28:35,160 --> 00:28:40,320
Why are they like that? What did I do?!

214
00:28:46,810 --> 00:28:50,080
We should leave now. You drank a lot.

215
00:28:51,560 --> 00:28:56,070
If you came to buy rice soup, buy rice soup and leave.

216
00:28:56,090 --> 00:28:58,680
Don't mind my business.

217
00:28:59,680 --> 00:29:04,890
Did that secret thing you were talking about before not turn out well? I told you to come to me, didn't I?

218
00:29:04,890 --> 00:29:07,650
It doesn't matter what the secret is.

219
00:29:08,690 --> 00:29:12,870
What didn't it go well? Everything went great!

220
00:29:12,870 --> 00:29:15,040
Then why are you like this?

221
00:29:15,960 --> 00:29:21,280
I'm like this because it went well and I feel happy about it.

222
00:29:21,280 --> 00:29:25,360
Lies. This Director Ma jerk, I should just...

223
00:29:25,360 --> 00:29:29,070
This jerk, seriously! Who do you keep calling "jerk"?

224
00:29:29,070 --> 00:29:32,240
Even I don't call his name unless I need to because it's too precious.

225
00:29:32,240 --> 00:29:34,450
Kang Cho Hong, you seriously...

226
00:29:34,450 --> 00:29:41,600
Auw! Auw! I got it, let go! Let go of me!

227
00:29:43,210 --> 00:29:46,790
If you act up, you're going to get in trouble.

228
00:29:46,790 --> 00:29:51,960
Still, you can't pinch me that hard! My broken heart isn't healed yet.

229
00:29:53,000 --> 00:29:57,570
Sorry, I can just blow on it.

230
00:29:58,920 --> 00:30:04,760
Come here. Come here, I'll blow on it for you. Blow~

231
00:30:07,480 --> 00:30:10,020
Oh? It's the building owner.

232
00:30:10,020 --> 00:30:14,000
You should leave now. I think you've drank enough.

233
00:30:14,000 --> 00:30:17,650
Sit here. Come have a drink with me. Come on, sit down!

234
00:30:17,650 --> 00:30:20,000
- Let's leave now. 
- You should let go of her hand.

235
00:30:20,000 --> 00:30:23,260
When it's time, I will take her home safely.

236
00:30:23,850 --> 00:30:26,930
I think that time is now.

237
00:31:33,370 --> 00:31:35,800
Ma Sung Tae.

238
00:31:38,000 --> 00:31:44,000
Ma Sung Tae, the person I love the most in this world.

239
00:31:46,830 --> 00:31:49,100
Stop and go to sleep.

240
00:31:54,880 --> 00:31:57,190
You

241
00:31:57,850 --> 00:32:00,440
can forget everything.

242
00:32:01,350 --> 00:32:03,900
Forget it all.

243
00:32:09,820 --> 00:32:11,640
Instead,

244
00:32:13,680 --> 00:32:16,400
I'll remember.

245
00:32:18,410 --> 00:32:20,880
I'll remember all of it,

246
00:32:23,340 --> 00:32:25,200
everything.

247
00:32:27,920 --> 00:32:30,080
♪ <i>Give me your love</i> ♪

248
00:32:30,080 --> 00:32:33,910
♪ <i>Yes please, a little bit of yours</i> ♪

249
00:32:33,910 --> 00:32:38,560
♪ <i>This love makes me breath</i> ♪

250
00:32:38,560 --> 00:32:41,980
♪ <i>Give me your love, Yes please</i> ♪

251
00:32:41,980 --> 00:32:46,010
♪ <i>The moment our eyes meet</i> ♪

252
00:32:46,010 --> 00:32:51,520
♪ <i>I'm falling in your love</i> ♪

253
00:33:09,380 --> 00:33:12,480
Come see me for a minute.

254
00:33:33,240 --> 00:33:35,140
What is this?

255
00:33:37,010 --> 00:33:41,670
I thought that when time passes, everything becomes old and useless

256
00:33:41,680 --> 00:33:45,130
but alcohol doesn't.

257
00:33:45,130 --> 00:33:48,790
So because this is old

258
00:33:48,790 --> 00:33:53,280
and rare, you can set the price.

259
00:33:55,100 --> 00:33:59,590
Wuxing Maotai Liquor 1958 vintage. It's surely expensive liquor.

260
00:33:59,590 --> 00:34:06,840
- This might sound shameless but I was wondering if I could pay the deposit with this.
- Pardon?

261
00:34:06,840 --> 00:34:12,730
One bottle is estimated over $200,000. Shouldn't this be enough?

262
00:34:12,730 --> 00:34:14,780
Goodness,

263
00:34:14,780 --> 00:34:18,300
Director Ma, you

264
00:34:18,300 --> 00:34:23,910
spent your time at this unfortunate place because we couldn't pay our deposit.

265
00:34:23,910 --> 00:34:28,150
So this! I'll give you all of this,

266
00:34:28,150 --> 00:34:31,810
so take them and leave this house.

267
00:34:31,810 --> 00:34:36,460
I promise I'll pay my rent on time.

268
00:34:36,460 --> 00:34:39,150
- Why do I have to do that?
- What?

269
00:34:39,150 --> 00:34:45,180
I think you're mistaking something. I'm the building owner and you are the tenant.

270
00:34:45,180 --> 00:34:51,950
What kind of tenant in the Republic of South Korea can ask their building owner to leave? I don't want to.

271
00:34:51,950 --> 00:34:57,640
If you're unsatisfied with anything, you can leave. I quite like this house.

272
00:35:03,190 --> 00:35:06,750
What part of me do you dislike?

273
00:35:06,750 --> 00:35:08,790
What?

274
00:35:08,790 --> 00:35:13,760
Is there a special reason I must leave this house?

275
00:37:30,090 --> 00:37:32,860
<i>How can you bring a human here?</i>

276
00:37:32,860 --> 00:37:37,420
<i>What else could I do, Sis? He's a child.</i>

277
00:37:37,420 --> 00:37:43,200
<i>No, he lost too much blood. There's nothing we can do now.</i>

278
00:37:44,250 --> 00:37:49,510
<i>Should we visit Hwa Ja, Sis?</i>

279
00:37:49,510 --> 00:37:51,410
<i>What?</i>

280
00:37:55,520 --> 00:37:57,690
<i>Let go of me!</i>

281
00:37:57,690 --> 00:38:01,960
<i>What can't be done can't be done, even for me!</i>

282
00:38:01,960 --> 00:38:06,880
<i>It's our common law to not interfere in humans' life and death matters!</i>

283
00:38:06,880 --> 00:38:10,500
<i>Since when did you care about those things</i>

284
00:38:10,500 --> 00:38:12,930
<i>that you're acting arrogant?</i>

285
00:38:14,740 --> 00:38:18,040
<i>You said it's just a child!</i>

286
00:38:18,040 --> 00:38:22,890
<i>That's why I'm telling you to find a solution!</i>

287
00:38:22,890 --> 00:38:26,210
<i>I got it, I told you I got it!</i>

288
00:38:26,210 --> 00:38:28,070
<i>I got it!</i>

289
00:38:36,050 --> 00:38:38,550
<i>Are you sure?</i>

290
00:38:39,410 --> 00:38:42,320
<i>Isn't that why you came to find me?</i>

291
00:38:43,320 --> 00:38:46,580
<i>You need a strand of hair from a young girl,</i>

292
00:38:46,580 --> 00:38:51,880
<i>a fresh strand of hair from a child that isn't 1,000 days old yet.</i>

293
00:38:53,640 --> 00:38:56,440
<i>It's Cho Hong's hair.</i>

294
00:39:00,350 --> 00:39:02,950
<i>Let's give it a try.</i>

295
00:39:48,040 --> 00:39:51,860
That's how he was able to break the seal so easily, Sis.

296
00:39:51,860 --> 00:39:53,600
What?

297
00:40:15,200 --> 00:40:18,130
Since he survived through Cho Hong's hair,

298
00:40:18,130 --> 00:40:22,770
witch's blood runs through his veins too.

299
00:40:22,770 --> 00:40:29,430
That's why his memories weren't completely erased.

300
00:40:29,430 --> 00:40:32,400
That's why he came to this house.

301
00:40:33,470 --> 00:40:35,360
Sis,

302
00:40:35,360 --> 00:40:36,850
What again?

303
00:40:36,850 --> 00:40:40,220
Do you think his memories were completely erased this time?

304
00:41:09,040 --> 00:41:15,370
<i>Ma Sung Tae. The person I love the most in this world,</i>

305
00:41:15,370 --> 00:41:17,450
<i>Ma Sung Tae.</i>

306
00:41:17,450 --> 00:41:20,380
Have you lost your mind?

307
00:41:21,990 --> 00:41:27,380
<i>You can forget everything.</i>

308
00:41:28,410 --> 00:41:33,810
<i>Forget all of it, alright?</i>

309
00:41:35,200 --> 00:41:41,740
<i>Instead, I'll remember.</i>

310
00:41:43,810 --> 00:41:48,920
<i>I'll remember all of it, everything.</i>

311
00:41:48,920 --> 00:41:51,410
crazy..

312
00:41:58,280 --> 00:42:02,630
Die! Die! Die!

313
00:42:08,230 --> 00:42:12,930
Why do you think Hwa Ja came here, Sis?

314
00:42:14,570 --> 00:42:19,100
I doubt she came to eat rice soup in the middle of the day.

315
00:42:19,100 --> 00:42:22,690
I'm sure she came because of Cho Hong.

316
00:42:22,690 --> 00:42:25,130
What did Cho Hong say?

317
00:42:25,130 --> 00:42:27,940
She said that she doesn't know either

318
00:42:27,940 --> 00:42:30,860
but I heard them talking for a brief moment.

319
00:42:30,860 --> 00:42:35,700
After Cho Hong came, strange things started happening at the pawn shop.

320
00:42:35,700 --> 00:42:39,330
She was questioning Cho Hong why she is in love with a wrong guy.

321
00:42:39,330 --> 00:42:41,560
Strange things?

322
00:42:51,760 --> 00:42:58,570
<i>You know who Hwa Ja is, don't you? She's a black witch who harvests our powers.</i>

323
00:42:58,570 --> 00:43:02,390
Although she does offer solutions to desperate witches,

324
00:43:02,390 --> 00:43:04,780
in the end, that solution

325
00:43:04,780 --> 00:43:09,200
is a scheme to steal their last ounce of power.

326
00:43:09,200 --> 00:43:14,680
That's how multiple witches disappeared into the darkness.

327
00:43:15,850 --> 00:43:18,730
Think about it carefully, Sis.

328
00:43:18,730 --> 00:43:26,130
When you visited Hwa Ja to save Director Ma, didn't you find anything strange?

329
00:43:27,550 --> 00:43:30,120
I'm not sure..

330
00:43:39,090 --> 00:43:41,100
<i>Are you sure?</i>

331
00:43:41,100 --> 00:43:44,120
<i>Isn't that why you came to see me?</i>

332
00:43:44,990 --> 00:43:47,880
<i>If you play around one more time,</i>

333
00:43:47,880 --> 00:43:51,860
<i>I'll make sure that you'll be driven out in this field.</i>

334
00:44:07,160 --> 00:44:10,670
<i>That arrogant old hag!</i>

335
00:44:11,920 --> 00:44:15,440
<i>In the end, your precious granddaughter</i>

336
00:44:15,440 --> 00:44:20,110
<i>will disappear just like her mother.</i>

337
00:44:30,110 --> 00:44:34,710
<i>That man didn't come back from the dead.</i>

338
00:44:34,710 --> 00:44:40,250
<i>He's just been sealed from the clutches of death.</i>

339
00:44:40,250 --> 00:44:47,270
<i>You'll have to beg for the seal to remain locked for a long time.</i>

340
00:45:01,210 --> 00:45:05,950
<i>Is this the start of a romance?</i>

341
00:46:26,760 --> 00:46:29,840
<i>I don't know if there will be any files remaining.</i>

342
00:46:29,840 --> 00:46:34,380
<i>Yes, I understand. Then I'll come back...</i>

343
00:46:39,730 --> 00:46:44,380
How long will you stand there staring at me?

344
00:46:58,230 --> 00:47:03,100
Does privacy not exist in this house? Do you not know how to knock?

345
00:47:04,040 --> 00:47:07,070
The door was open...

346
00:47:07,070 --> 00:47:09,830
I'll be more careful next time.

347
00:47:14,990 --> 00:47:17,260
I guess you're heading to work earlier.

348
00:47:17,260 --> 00:47:20,430
Do you want tell me something?

349
00:47:20,430 --> 00:47:22,340
What to say, just..

350
00:47:22,340 --> 00:47:24,390
What you need to say?

351
00:47:27,270 --> 00:47:28,180
That...

352
00:47:28,180 --> 00:47:30,590
Is it about yesterday?

353
00:47:33,960 --> 00:47:35,690
Yesterday?

354
00:47:38,720 --> 00:47:44,460
Yesterday? Did I do something wrong?

355
00:47:44,460 --> 00:47:48,660
Don't worry, you did nothing wrong.

356
00:47:49,740 --> 00:47:53,490
It's just...

357
00:47:53,490 --> 00:48:00,210
these days due to extreme stress, I can't differentiate dreams from reality.

358
00:48:00,210 --> 00:48:04,350
So it's okay. Go to work safely.

359
00:48:04,350 --> 00:48:09,050
Aside from your extreme love confession.

360
00:48:14,540 --> 00:48:18,390
You're more aggressive than I thought. 
♪ <i>Whenever I see someone that resembles you</i> ♪

361
00:48:18,390 --> 00:48:21,850
I'll give you an answer later, after I think about it.

362
00:48:21,850 --> 00:48:29,820
♪ <i>I get to smile for no reason</i> ♪

363
00:48:29,820 --> 00:48:36,250
♪ <i>You, you, I now know</i> ♪

364
00:48:36,250 --> 00:48:38,620
I'm so humiliated, ugh! 
♪ <i>what it means to be happy</i> ♪

365
00:48:38,620 --> 00:48:43,460
♪ <i>You, you, you wake me</i> ♪

366
00:48:43,460 --> 00:48:47,570
What? He liked me first. 
♪ <i>who was asleep</i> ♪

367
00:48:47,570 --> 00:48:50,610
What? Think about it? 
♪ <i>You, you,</i> ♪

368
00:48:50,610 --> 00:48:57,030
♪ <i>I can't help but to love</i> ♪

369
00:48:58,040 --> 00:49:00,210
♪ <i>the beautiful you</i> ♪

370
00:49:08,330 --> 00:49:10,250
Hey..

371
00:49:13,660 --> 00:49:15,290
this..

372
00:49:30,060 --> 00:49:37,000
<i>Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki</i>

373
00:49:41,840 --> 00:49:45,260
<b><i>~ Witch's Love ~
~ Next Episode Preview ~</i></b>

374
00:49:45,260 --> 00:49:49,790
<i>What if Director Ma was sealed from the clutches of death 25 years ago?</i>

375
00:49:49,790 --> 00:49:53,560
<i>You loved a man destined to die?</i>

376
00:49:53,560 --> 00:49:55,470
<i>How can you have the same fate</i>

377
00:49:55,470 --> 00:49:58,660
<i>as your mother?</i>

378
00:49:58,660 --> 00:50:01,050
<i>No.</i>

379
00:50:01,050 --> 00:50:04,430
♪ <i>I'm falling in your love</i> ♪

380
00:50:05,654 --> 00:50:15,654
<i><b>[ Epilogue ]</b>

381
00:50:18,570 --> 00:50:20,470
<i>You're in the three years of unluckiness.</i>

382
00:50:20,470 --> 00:50:21,560
<i>How did you know?</i>

383
00:50:21,560 --> 00:50:26,450
<i>The ghost of a younger brother of your grandfather who died out of town during Korean war is wandering around without being able to go to underworld.</i>

384
00:50:26,450 --> 00:50:29,560
<i>My grandfather had a younger brother?</i>

385
00:50:30,490 --> 00:50:36,060
<i>Since his descendant is so indifferent to him like this, he is wandering around without being treated well to go to underworld.</i>

386
00:50:36,060 --> 00:50:38,460
<i>Was there a birth secret in our household too?</i>

387
00:50:38,460 --> 00:50:43,930
<i>Recently, you were involved in a big accident that almost killed you, weren't you?</i>

388
00:50:43,930 --> 00:50:46,870
<i>How did you know? Yes, I was involved in an accident!</i>

389
00:50:46,870 --> 00:50:51,990
<i>I almost died in the elevator and the tire popped in the middle of the road so I almost died there too!</i>

390
00:50:51,990 --> 00:50:55,350
<i>Lotus Fairy, what shall I do now?</i>

391
00:50:55,350 --> 00:50:58,850
<i>I still haven't been able to get married.</i>

392
00:51:05,540 --> 00:51:07,940
<i>I can see it. I can see...</i>

393
00:51:07,940 --> 00:51:09,440
<i>You can see it?</i>

394
00:51:09,440 --> 00:51:12,600
<i>I can see... I can see your future.</i>

395
00:51:12,600 --> 00:51:14,400
<i>My future?</i>

396
00:51:15,890 --> 00:51:17,850
<i>- Call 911!
- What?</i>

397
00:51:17,850 --> 00:51:20,000
<i>Call 911! My heart!</i>

398
00:51:20,000 --> 00:51:22,560
<i>- What? 
- Call 911 right now, you idiot!</i>

399
00:51:22,560 --> 00:51:28,750
<i>- What?! 
- So what happens to me in the future?!</i>

400
00:51:28,750 --> 00:51:33,410
<i>I'm about to die right now so how am I supposed to know your future?!</i>

401
00:51:35,500 --> 00:51:39,570
<i>She doesn't even know her own future yet she's telling other people theirs?</i>

402
00:51:40,700 --> 00:51:46,020
<i>Yes! This is 911, isn't it? There's a shaman who's losing her breath in front of me right now.</i>

403
00:51:46,020 --> 00:51:48,160
<i>Yes. We're in Mokdong Dong.</i>

404
00:51:48,160 --> 00:51:51,160
<i>- Yes. 5 minutes? Please hurry!
- I'm going to die!</i>

405
00:51:51,160 --> 00:51:52,370
<i>Call 911!</i>

406
00:51:52,370 --> 00:51:56,590
<i>They said it would take five minutes to get here. For the time being, please tell me about my future.</i>

407
00:51:56,590 --> 00:51:58,240
<i>quickly, quickly!!</i>

408
00:51:58,240 --> 00:52:01,590
<i>I'm going to die! You idiot, leave!</i>

409
00:52:02,214 --> 00:52:48,732
<b><i>[ DramaX / MBN "Devilish Joy" Preview }</i></b>


