1
00:00:01,770 --> 00:00:06,530
<i>Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki</i>

2
00:00:38,870 --> 00:00:43,540
Something is happening for sure.

3
00:01:33,570 --> 00:01:38,230
Eyeball of truth that can penetrate all reasons in the world,

4
00:01:38,920 --> 00:01:42,420
shine light on where that child is.

5
00:01:42,420 --> 00:01:48,360
May you open the hidden path that my dull and dark eyes cannot see.

6
00:02:14,430 --> 00:02:19,040
<b><i>[ Episode 10: I've Fallen in Love With A Witch ]</i></b>

7
00:03:00,700 --> 00:03:03,670
Oh, seriously.

8
00:03:33,380 --> 00:03:37,830
<i>[ Broken ]
[ Under Repair ]</i>

9
00:03:42,550 --> 00:03:46,010
Well, the movie was fun.

10
00:03:46,010 --> 00:03:48,640
Well, it was.

11
00:03:53,000 --> 00:03:54,350
What?

12
00:04:25,440 --> 00:04:30,120
Don't worry. These days elevators don't fall or anything.

13
00:04:30,120 --> 00:04:32,500
It's probably just a simple wiring issue.

14
00:04:37,200 --> 00:04:38,680
See.

15
00:04:50,270 --> 00:04:51,680
Stay still.

16
00:04:51,680 --> 00:04:52,870
It's not that.

17
00:04:52,870 --> 00:04:54,630
Stay still.

18
00:05:21,600 --> 00:05:24,650
It was too scary.

19
00:05:29,270 --> 00:05:32,200
Oh. You were inside?

20
00:05:32,200 --> 00:05:34,880
It should've said it was under repair though.

21
00:05:34,880 --> 00:05:37,510
But why is it moving though?

22
00:05:37,510 --> 00:05:39,400
We turned off the emergency power source too.

23
00:05:39,400 --> 00:05:41,260
I know.

24
00:05:41,260 --> 00:05:43,720
And the light's on too.

25
00:05:59,130 --> 00:06:01,820
He couldn't have caught on, right?

26
00:06:05,680 --> 00:06:08,950
Yea. He wouldn't have.

27
00:06:11,640 --> 00:06:14,750
Well, it's pretty much always like that, right?

28
00:06:14,750 --> 00:06:17,890
When the elevator drops suddenly.

29
00:06:17,890 --> 00:06:20,290
Everyone's pretty much doing this.

30
00:06:20,790 --> 00:06:22,660
Since you're about to die.

31
00:06:23,400 --> 00:06:28,180
Ack. Who is so wacko to do that?

32
00:06:33,260 --> 00:06:35,650
Why didn't he say anything?

33
00:07:01,690 --> 00:07:03,740
Yea.

34
00:07:03,740 --> 00:07:06,110
It was too mechanical, that goodbye.

35
00:07:13,910 --> 00:07:17,910
You must be tired. Hurry and go in to rest.

36
00:07:32,850 --> 00:07:38,140
What do I do? He must have caught on.

37
00:07:38,750 --> 00:07:42,480
What am I supposed to do now?

38
00:08:15,550 --> 00:08:17,200
<i>Oh.</i>

39
00:08:37,500 --> 00:08:40,510
<i>Water. Water!</i>

40
00:08:40,510 --> 00:08:44,600
<i>Would you be able to drink water today doing that?</i>

41
00:08:48,990 --> 00:08:51,460
<i>- Stay still.
- It's not that.</i>

42
00:08:51,460 --> 00:08:53,420
<i>Stay still.</i>

43
00:09:17,320 --> 00:09:19,230
<i>What's this?</i>

44
00:09:25,870 --> 00:09:29,020
<i>Are you crazy? How can you come in here?</i>

45
00:09:29,020 --> 00:09:30,720
<i>Get out. Hurry.</i>

46
00:09:33,820 --> 00:09:37,300
Something's there for sure.

47
00:09:37,300 --> 00:09:39,360
<i>What do you think?</i>

48
00:09:39,360 --> 00:09:42,030
<i>You mean like witch?</i>

49
00:09:42,030 --> 00:09:44,790
<i>He's the smartest now, isn't he?</i>

50
00:09:44,790 --> 00:09:46,850
<i>How do you know if they exist or not?</i>

51
00:09:46,850 --> 00:09:49,240
<i>Did you ever see one? So what if there is though?</i>

52
00:09:49,240 --> 00:09:51,320
<i>What are you going to do?</i>

53
00:09:51,320 --> 00:09:52,470
<i>Why are you angry suddenly?</i>

54
00:09:52,470 --> 00:09:54,870
<i>I don't know. I just feel angry.</i>

55
00:09:54,870 --> 00:10:00,720
<i>It's a project that portrays our world so realistically.</i>

56
00:10:00,720 --> 00:10:03,330
<i>And Cho Hong is a witch.</i>

57
00:10:10,060 --> 00:10:12,500
<i>What if someone hears you?</i>

58
00:10:12,500 --> 00:10:16,350
<i>That I am a witch.</i>

59
00:10:24,640 --> 00:10:27,450
Why do you have such ridiculous thought?

60
00:10:32,560 --> 00:10:34,270
Yep.

61
00:10:36,520 --> 00:10:39,980
It's late but I thought I should be on time.

62
00:10:39,980 --> 00:10:43,010
This is the store rent. Please check.

63
00:10:43,010 --> 00:10:45,480
Yes. Thank you.

64
00:10:45,480 --> 00:10:49,050
What's there to thank when it's due?

65
00:10:59,100 --> 00:11:01,630
I had an accident when I was little.

66
00:11:01,630 --> 00:11:03,770
I see.

67
00:11:09,610 --> 00:11:12,470
Is there something you'd like to say?

68
00:11:12,470 --> 00:11:17,500
Oh, nothing. It's late. Get some rest.

69
00:11:32,330 --> 00:11:34,070
Nah.

70
00:11:40,900 --> 00:11:43,400
<i>[ Hospital ]</i>

71
00:11:43,400 --> 00:11:45,190
<i>[ Specialist : Cha Gook Il ]</i>

72
00:11:49,270 --> 00:11:51,310
By chance, as of late,

73
00:11:51,310 --> 00:11:56,840
did you experience your heart rate going fast or hear your heart beating?

74
00:11:56,840 --> 00:12:00,430
I think I have actually. Is there something wrong?

75
00:12:00,430 --> 00:12:04,010
Those symptoms only show up in the presence of specific person, right?

76
00:12:04,010 --> 00:12:06,200
I think that's true.

77
00:12:08,510 --> 00:12:10,600
Doctor, you're such a...

78
00:12:11,260 --> 00:12:12,980
Is that miss doing well?

79
00:12:12,980 --> 00:12:16,400
Yes. There's nothing wrong, right?

80
00:12:16,400 --> 00:12:17,990
You're healthier than everyone.

81
00:12:17,990 --> 00:12:22,440
Of course though, since you've kept yourself in continued care for 25 years.

82
00:12:22,440 --> 00:12:26,530
Then, what's this scar though?

83
00:12:26,530 --> 00:12:32,810
On our bodies, there are lots of scars that we can't remember. It's just one of those.

84
00:12:34,460 --> 00:12:39,930
I say this clearly, but this isn't a scar from a knife piercing like you think.

85
00:12:39,930 --> 00:12:46,000
If you had been pierced by such a large knife, it wouldn't have just been a surface scar on your skin, but internal too.

86
00:12:46,000 --> 00:12:48,340
There's no trace of internal scar.

87
00:12:48,340 --> 00:12:52,730
Maybe it was done by some spaceman.

88
00:12:52,730 --> 00:12:56,060
But it's not plausible by modern medical explanation.

89
00:13:01,460 --> 00:13:08,930
[ Managing Director Ma Seong Tae ]

90
00:13:08,930 --> 00:13:12,290
Impossible by modern medical explanation?

91
00:13:27,200 --> 00:13:30,680
That miss has total bad taste in men.

92
00:13:30,680 --> 00:13:33,760
So I thought I'd help out.

93
00:13:33,760 --> 00:13:37,040
Her face is so pretty but her eyes are stuck on the ground.

94
00:13:37,040 --> 00:13:40,300
How she just dates strange fellows...

95
00:13:47,190 --> 00:13:49,760
Oh, seriously.

96
00:13:53,820 --> 00:13:58,180
Why did you get involved? Why?

97
00:14:06,410 --> 00:14:09,630
This is the plan for Qingdao factory line.

98
00:14:09,630 --> 00:14:14,160
If it gets carried out as planned, we should be able to finish by year-end.

99
00:14:14,160 --> 00:14:17,470
If there's no issue to you, we can just proceed as listed.

100
00:14:20,510 --> 00:14:24,760
Director? Director?

101
00:14:25,670 --> 00:14:28,050
Cho Hong, I mean.

102
00:14:28,050 --> 00:14:31,990
Yes. Ms. Cho Hong?

103
00:14:32,700 --> 00:14:36,140
When she attended school, over strange incidents,

104
00:14:36,140 --> 00:14:38,510
she had to transferred numerous times, you said, right?

105
00:14:38,510 --> 00:14:40,340
Oh, yes.

106
00:14:40,340 --> 00:14:43,180
Those strange incidents. What were they?

107
00:14:43,180 --> 00:14:49,360
That's... well it's all probably because they were young and it was a long time ago, that they don't make sense.

108
00:14:49,360 --> 00:14:51,320
How are they nonsensical?

109
00:14:51,320 --> 00:14:56,800
Well, that when they saw Cho Hong they were fine before but suddenly they'd roll off the stairs.

110
00:14:56,800 --> 00:15:03,680
Or she would flick her fingers and water would pour over them.

111
00:15:05,230 --> 00:15:07,480
There were some classmates that remembered her fondly too though.

112
00:15:07,480 --> 00:15:10,730
That when Cho Hong passed by the dying flowers would bloom again.

113
00:15:10,730 --> 00:15:13,430
Or that they were about to get hit by a car but Cho Hong did,

114
00:15:13,430 --> 00:15:17,310
like this, and the car stopped.

115
00:15:18,150 --> 00:15:22,060
Well, they were kids so they were very imaginative.

116
00:15:22,970 --> 00:15:26,440
Secretary Kim, does Cho Hong seem strange to you too?

117
00:15:26,440 --> 00:15:29,020
Nope! Strange how?

118
00:15:29,020 --> 00:15:33,890
She's totally fine but it's the people that see her strange that are strange and I definitely don't.

119
00:15:36,140 --> 00:15:40,430
Actually the strangest person now is you.

120
00:15:40,430 --> 00:15:41,560
What?

121
00:15:41,560 --> 00:15:44,310
What are you thinking?

122
00:15:44,310 --> 00:15:48,340
Soup rice. You went in there to solve the mystery from 25 years ago, didn't you?

123
00:15:48,340 --> 00:15:52,780
Did you resolve it or it doesn't matter anymore?

124
00:15:53,520 --> 00:15:56,400
Then come out from there now.

125
00:15:56,400 --> 00:15:59,740
Don't cause an innocent miss to falter.

126
00:16:01,410 --> 00:16:03,030
What are you saying?

127
00:16:03,030 --> 00:16:06,260
If your mother found out, would she just sit idle?

128
00:16:06,260 --> 00:16:14,250
I don't really know anything but there are different rules in your world, and that miss lives under different rules.

129
00:16:14,250 --> 00:16:17,800
The world is like that, isn't it?

130
00:16:19,600 --> 00:16:21,210
I don't know about that stuff.

131
00:16:21,210 --> 00:16:24,430
You're not so innocent to not know though.

132
00:16:26,960 --> 00:16:32,110
She is no ordinary person. Please stop about here.

133
00:16:32,110 --> 00:16:36,660
If it can become a problem for your succession of management rights, she would not hesitate to do anything.

134
00:16:36,660 --> 00:16:40,730
When she has already covered up the kidnap incident, would a girl working at a soup-rice-houses even be work for her?

135
00:16:40,730 --> 00:16:44,900
What are you talking about? Covering up the kidnap incident?

136
00:16:44,900 --> 00:16:50,850
I've found out that the kidnap incident case was closed as a simple runaway incident.

137
00:16:52,690 --> 00:16:54,480
Simple runaway incident?

138
00:16:54,480 --> 00:17:00,150
What I'm saying is that the kidnap incident that you're talking about has never even existed

139
00:17:00,150 --> 00:17:01,740
on paper.

140
00:17:29,960 --> 00:17:31,320
<i>Because there is something I have to find.</i>

141
00:17:31,320 --> 00:17:32,290
<i>What is that?</i>

142
00:17:32,290 --> 00:17:35,340
<i>Should I say it's an evidence that will prove</i>

143
00:17:35,340 --> 00:17:40,650
<i>whether what I saw was true or simply a dream as everyone else says...</i>

144
00:17:40,650 --> 00:17:44,710
<i>No one knows what happened during the three days.</i>

145
00:17:44,710 --> 00:17:51,100
<i>The night when it was raining heavily, a knife pointing at my chest, someone wearing a raincoat...</i>

146
00:17:51,100 --> 00:17:54,460
<i>a brick building with pointed roof...</i>

147
00:17:54,460 --> 00:18:00,130
<i>That's all I remember... and I thought Soup-rice-house was that building.</i>

148
00:18:00,130 --> 00:18:02,700
<i>Then what you were looking for on the shelf was also...</i>

149
00:18:02,700 --> 00:18:05,330
<i>I thought it was my baseball,</i>

150
00:18:05,330 --> 00:18:07,420
<i>which I had with me when I was kidnapped.</i>

151
00:18:07,420 --> 00:18:13,470
<i>Do you still think like that? That your incident was related to our Soup-rice-house?</i>

152
00:18:44,120 --> 00:18:48,510
Oh my! Did Director Ma bought you that?

153
00:18:48,510 --> 00:18:54,670
What do you mean? I just bought one because it was pretty and cheap. At the market up front.

154
00:18:56,260 --> 00:19:00,460
Markets have better products nowadays, Sis.

155
00:19:04,060 --> 00:19:10,260
But Grandma, you Grandmas have never hurt human beings, right?

156
00:19:10,260 --> 00:19:16,310
What are you talking about? If they come at us, we've got to beat the holy crap out of them. Should we not do that?

157
00:19:16,310 --> 00:19:18,420
Isn't that right, Sis?

158
00:19:20,260 --> 00:19:23,980
Yea, human things must be intimidated at the beginning,

159
00:19:23,980 --> 00:19:28,980
to make sure they don't retaliate!

160
00:19:31,460 --> 00:19:34,280
Not the bad grownups,

161
00:19:34,280 --> 00:19:39,320
but children... the pure and cute ones.

162
00:19:39,320 --> 00:19:42,600
Nowadays, younger ones retaliate more.

163
00:19:42,600 --> 00:19:45,710
There is no distinction between young or old in human things!

164
00:19:45,710 --> 00:19:50,610
But, you would never stab them with a knife or anything, right?

165
00:19:52,110 --> 00:19:55,090
Why are you saying something scary like that?

166
00:19:55,090 --> 00:19:57,440
What's wrong with a knife?

167
00:19:59,580 --> 00:20:05,680
You should be careful of saying the word 'never'. If anyone threatens our survival,

168
00:20:05,680 --> 00:20:12,270
there is nothing I won't do. If you guys are threatened, I can go way beyond using a knife.

169
00:20:12,270 --> 00:20:16,820
Knife ain't nothing! Nothing!

170
00:20:19,530 --> 00:20:26,030
My Sis is the bomb! She is totally a real deal.

171
00:21:05,370 --> 00:21:07,220
You didn't go to sleep.

172
00:21:09,220 --> 00:21:10,970
You're back.

173
00:21:10,970 --> 00:21:13,580
Then why didn't you come out?

174
00:21:13,580 --> 00:21:20,320
Am I a puppy? Running out to greet the master with my tail wagging?

175
00:21:20,320 --> 00:21:22,300
That's not what I mean.

176
00:21:34,670 --> 00:21:41,030
- Why?
- Did I do something wrong again? You look angry.

177
00:21:41,030 --> 00:21:45,440
Angry? It's you who is showing anger to me.

178
00:21:45,440 --> 00:21:46,640
I am?

179
00:21:46,640 --> 00:21:53,050
You've been like that since the movie theater yesterday. You were in bad mood and didn't talk to me or look at me.

180
00:21:53,050 --> 00:21:55,040
Me?

181
00:21:55,040 --> 00:21:56,710
Me?

182
00:21:58,950 --> 00:22:03,700
Is that why you even broke the sofa legs? Because you were angry?

183
00:22:10,650 --> 00:22:12,300
Well...

184
00:22:15,390 --> 00:22:19,620
You have the broken legs, right? Give them to me. I'll fix it for you.

185
00:22:26,110 --> 00:22:30,530
Are you nuts? Fix what in the middle of the night?

186
00:22:30,530 --> 00:22:32,290
Wait a minute...

187
00:22:33,500 --> 00:22:39,930
Did it have legs in the first place? I seem to remember something was holding it up...

188
00:22:39,930 --> 00:22:45,850
We have to eat! We have some dumplings made, let's eat them. I'll put them in the oven for you.

189
00:22:52,940 --> 00:22:55,160
Sorry.

190
00:22:55,160 --> 00:22:57,930
I was a bit weird yesterday and today, right?

191
00:22:59,060 --> 00:23:01,510
My mind was somewhat cluttered.

192
00:23:03,250 --> 00:23:05,150
What about?

193
00:23:05,150 --> 00:23:11,000
Just... this and that. Things that don't make sense.

194
00:23:12,820 --> 00:23:17,580
You must have been startled as well. That won't happen again.

195
00:23:20,470 --> 00:23:24,730
So, have you been able to put it all together?

196
00:23:24,730 --> 00:23:26,420
Pretty much.

197
00:23:27,520 --> 00:23:29,280
Pretty much.

198
00:23:31,380 --> 00:23:33,250
Almost.

199
00:23:35,600 --> 00:23:38,580
That means it's not completed yet.

200
00:23:40,320 --> 00:23:45,000
A careful person like myself always leave room for fluctuations.

201
00:23:52,480 --> 00:23:57,640
Because I realized what the most precious thing is for me.

202
00:23:57,640 --> 00:24:01,170
Everything else is circumstantial matters.

203
00:24:06,990 --> 00:24:11,670
The most precious thing? What's that?

204
00:24:13,640 --> 00:24:16,930
I don't let a person with low intelligence know.

205
00:24:17,720 --> 00:24:19,360
Then could it be by any chance...

206
00:24:19,360 --> 00:24:22,740
I also don't let a person who drinks kimchi soup.

207
00:24:22,764 --> 00:24:24,764
What was that....

208
00:25:19,750 --> 00:25:21,310
One soup-rice.

209
00:25:21,310 --> 00:25:22,990
Yes~

210
00:25:37,030 --> 00:25:38,900
Ajumma?

211
00:25:40,340 --> 00:25:42,620
You're still imitating a human.

212
00:25:42,620 --> 00:25:44,070
What?

213
00:25:44,630 --> 00:25:49,000
Women who grew out of adolescence almost always call me Aunt or Ajumma.

214
00:25:49,850 --> 00:25:54,040
A name is the identity of existence!

215
00:26:01,480 --> 00:26:06,180
My apologies. From now on, I'll call you Teacher Hwa Ja.

216
00:26:06,180 --> 00:26:09,120
But, what brings you here?

217
00:26:10,220 --> 00:26:12,540
Just what kind of dude are you involved with?

218
00:26:12,540 --> 00:26:13,650
What?

219
00:26:13,650 --> 00:26:16,460
You said he was not the man of fate.

220
00:26:16,460 --> 00:26:23,250
Just who could it be that after you've been to my store, strange things are happening there?

221
00:26:23,250 --> 00:26:25,340
Strange things?

222
00:26:26,580 --> 00:26:28,740
What kind of things?

223
00:26:28,740 --> 00:26:32,080
I don't really know exactly what it is yet.

224
00:26:32,080 --> 00:26:38,600
But, important thing is that very ominous things have begun happening.

225
00:26:38,600 --> 00:26:43,620
And, it has connections to you.

226
00:26:44,690 --> 00:26:46,490
To me?

227
00:26:57,350 --> 00:27:03,980
Who is this old woman all wrapped up in this mid summer heat and bothering Cho Hong?

228
00:27:03,980 --> 00:27:08,300
The necklace that you brought...

229
00:27:08,300 --> 00:27:11,240
Could it be where the problem is?

230
00:27:12,810 --> 00:27:16,170
What did you say about that necklace?

231
00:27:16,170 --> 00:27:18,300
I don't really know, either.

232
00:27:18,300 --> 00:27:21,410
As I said it was from my mother whom I have no memory of...

233
00:27:21,410 --> 00:27:25,580
That's why following your fate would've been so much better.

234
00:27:25,580 --> 00:27:29,440
Meeting the man of fate is not for everyone.

235
00:27:29,440 --> 00:27:32,360
When I have given you a solution...

236
00:27:32,360 --> 00:27:38,250
Just who could it be that he captured your heart despite the fate?

237
00:27:38,250 --> 00:27:41,960
Let me see, what am I hearing here?

238
00:27:43,270 --> 00:27:44,310
Grandma!

239
00:27:44,310 --> 00:27:47,900
Capture your heart despite the fate?

240
00:27:47,900 --> 00:27:51,100
Are you talking about Director Ma here?

241
00:27:51,100 --> 00:27:53,910
No, it's not that...

242
00:27:53,910 --> 00:27:57,040
Then, I'll...

243
00:27:57,040 --> 00:27:58,670
Wait a sec,

244
00:28:01,100 --> 00:28:03,670
Hwa Ja, you b*tch!

245
00:28:04,510 --> 00:28:06,940
What's going on?

246
00:28:10,920 --> 00:28:14,080
What do you think this place is!

247
00:28:19,220 --> 00:28:23,280
If you come here one more time, and I'll break your leg bones!

248
00:28:23,280 --> 00:28:24,900
Grandma.

249
00:28:24,900 --> 00:28:29,330
Darn witch with stupid black magic!

250
00:28:29,330 --> 00:28:31,590
Why are you like this, seriously?

251
00:28:40,810 --> 00:28:44,470
What happened? Why would she come for you?

252
00:28:44,470 --> 00:28:46,080
I don't know, either.

253
00:28:46,080 --> 00:28:49,450
Then Director Ma is not the man of fate stuff?

254
00:28:50,350 --> 00:28:53,000
Well...

255
00:28:53,000 --> 00:28:55,420
It's the truth?

256
00:29:00,610 --> 00:29:05,240
Don't worry. Because he'll never betray me.

257
00:29:07,890 --> 00:29:13,190
You'll keep the secret from Grandma, won't you?

258
00:29:16,690 --> 00:29:18,760
What secret?

259
00:29:23,324 --> 00:29:25,871
<i>[ Pawnshop ]</i>

260
00:29:43,270 --> 00:29:47,450
Why would she pop out suddenly like that there?

261
00:29:49,710 --> 00:29:51,390
Wait...

262
00:29:52,990 --> 00:29:57,920
Does that mean the girl is her daughter?

263
00:29:57,920 --> 00:30:04,400
Her daughter chose another dude despite her fate, ha.

264
00:30:06,310 --> 00:30:08,440
Another dude...

265
00:30:15,960 --> 00:30:18,240
<i>Let this go!</i>

266
00:30:18,240 --> 00:30:21,790
<i>Even I can't help what can't be helped!</i>

267
00:30:21,790 --> 00:30:26,930
<i>It's our unquestionable rule that we don't meddle in human affairs!</i>

268
00:30:26,930 --> 00:30:33,030
<i>Since when have you been a witch following rules like that to be saying something like that?</i>

269
00:30:33,030 --> 00:30:36,170
<i>Just a child you said?</i>

270
00:30:37,370 --> 00:30:42,270
<i>So... you must find a way!</i>

271
00:30:42,270 --> 00:30:44,770
<i>Alright, okay. I got it, I said I got it</i>

272
00:30:44,770 --> 00:30:46,460
<i>I got it</i>

273
00:30:53,660 --> 00:30:56,100
<i>It's for sure, right?</i>

274
00:30:56,850 --> 00:30:59,540
<i>Isn't that why you came for me?</i>

275
00:31:01,140 --> 00:31:04,080
<i>If you mess up one more time,</i>

276
00:31:04,080 --> 00:31:08,090
<i>I'll make sure you won't have a ground to stand on around here.</i>

277
00:31:21,420 --> 00:31:25,260
<i>Is this how the story turns out?</i>

278
00:31:30,284 --> 00:31:35,284
[Viki Ver] MBN / DramaX E10 Witch's Love
"I've Fallen in Love With A Witch"
-♥ Ruo Xi ♥-

279
00:31:39,160 --> 00:31:40,690
It doesn't matter.

280
00:31:40,690 --> 00:31:44,870
He's someone I chose, and a person I love!

281
00:31:44,870 --> 00:31:50,810
If you can't end it, we'll have to do it. Do you want that?

282
00:31:51,980 --> 00:31:53,270
What are you talking about?

283
00:31:53,270 --> 00:31:55,360
It's just how you imagine.

284
00:31:55,360 --> 00:32:01,420
I told you. There is nothing I won't do when it comes to matters regarding you guys.

285
00:32:01,420 --> 00:32:03,720
Why are you coming on like that, Sis?

286
00:32:03,720 --> 00:32:06,670
You've got to try a softer approach.

287
00:32:06,670 --> 00:32:10,440
This is not a matter that involve only you.

288
00:32:10,440 --> 00:32:13,600
It's also a matter involving Aeng Doo and myself as well.

289
00:32:13,600 --> 00:32:18,810
That's true, Cho Hong. You're living with an explosive.

290
00:32:18,810 --> 00:32:24,400
It was okay until now because we thought he was the man of fate, but things are different now.

291
00:32:24,400 --> 00:32:27,050
I'm saying he's never going to betray us.

292
00:32:27,050 --> 00:32:30,630
Even after he finds out that you are a witch?

293
00:32:31,350 --> 00:32:36,290
End it, or I have no choice but to end it myself.

294
00:32:49,740 --> 00:32:51,670
I'm back.

295
00:32:54,294 --> 00:32:55,954
Ah...

296
00:32:58,544 --> 00:33:03,554
I've heard that grandmas like ice cream, so I bought some.

297
00:33:23,630 --> 00:33:26,560
It seems none of you want this today.

298
00:33:50,870 --> 00:33:55,930
I need to look good to the grandmas. Can't we get along better?

299
00:33:56,740 --> 00:34:00,380
We should get permission now, should we?

300
00:34:00,380 --> 00:34:01,960
They already know anyway.

301
00:34:01,960 --> 00:34:06,710
Your grandmas know about our relationship?

302
00:34:06,710 --> 00:34:09,630
Is that why the atmosphere was like that before?

303
00:34:11,640 --> 00:34:14,220
Do they not like me that much?

304
00:34:15,760 --> 00:34:18,600
I told you it wasn't going to be easy.

305
00:34:18,600 --> 00:34:21,630
They like Hwang Jae Wook so much.

306
00:34:21,630 --> 00:34:25,340
What exactly do they not like of me?

307
00:34:25,340 --> 00:34:31,600
Because I'm the building owner? My personality? My job?

308
00:34:31,600 --> 00:34:36,250
Or my appearance? Perhaps, everything?

309
00:34:44,110 --> 00:34:47,420
Instead you have me that likes you.

310
00:34:53,150 --> 00:34:55,720
It's not really comforting.

311
00:34:56,860 --> 00:34:58,720
How about this?

312
00:34:58,720 --> 00:35:00,900
It's still lacking.

313
00:35:02,250 --> 00:35:05,780
<i>Director! Director!</i>

314
00:35:06,970 --> 00:35:09,470
His timing, seriously.

315
00:35:15,680 --> 00:35:17,400
What are you doing?

316
00:35:17,400 --> 00:35:20,320
What is happening?

317
00:35:20,320 --> 00:35:21,150
Leave the room.

318
00:35:21,150 --> 00:35:22,720
Excuse me?

319
00:35:22,720 --> 00:35:25,000
Who does this Madam think she is?

320
00:35:25,000 --> 00:35:27,560
I'm telling to leave the room!

321
00:35:27,560 --> 00:35:29,620
Yes, yes, yes!

322
00:35:29,620 --> 00:35:30,670
What is this!

323
00:35:30,670 --> 00:35:33,470
It's okay. Leave.

324
00:35:33,470 --> 00:35:35,150
<i>What do you think you're doing?</i>

325
00:35:35,150 --> 00:35:38,500
<i>Oh? Oh?</i>

326
00:35:52,960 --> 00:35:53,610
Mother.

327
00:35:53,610 --> 00:35:57,160
Why are you investigating the retired detectives?

328
00:35:57,160 --> 00:35:59,260
Are you saying you want to catch the culprit?

329
00:35:59,260 --> 00:36:01,250
Mother, how do you know this?

330
00:36:01,250 --> 00:36:03,710
I told you it didn't happen, so I assumed you did.

331
00:36:03,710 --> 00:36:07,340
If I told you to forget it, you should've lived forgetting it.

332
00:36:08,290 --> 00:36:13,770
No matter how you investigate, you won't find anything. So, don't do anything.

333
00:36:13,770 --> 00:36:16,950
Get out of this shabby house this instant!

334
00:36:16,950 --> 00:36:23,740
And that insignificant wench... I'll pretend I didn't see her.

335
00:36:23,740 --> 00:36:26,340
It's embarrassing to even try to shut her up.

336
00:36:27,530 --> 00:36:29,100
- No, no, no.
- Please be quiet.

337
00:36:29,100 --> 00:36:30,160
- That Madam!
- S-She...

338
00:36:30,160 --> 00:36:32,070
<i>Get out of the way!</i>

339
00:36:32,070 --> 00:36:35,580
Why are you getting so angry?

340
00:36:35,580 --> 00:36:41,530
Everything you have right now, do you think they naturally stay yours?

341
00:36:41,530 --> 00:36:46,150
Nothing in this world returns to where it is supposed to be like that.

342
00:36:46,150 --> 00:36:51,600
The excuse of locking yourself up because of that trauma ends today.

343
00:36:51,600 --> 00:36:54,000
I won't allow this any further.

344
00:37:02,730 --> 00:37:04,260
You... Excuse me!

345
00:37:04,260 --> 00:37:06,300
Grandmas, I...

346
00:37:06,300 --> 00:37:08,190
That person, seriously!

347
00:37:08,190 --> 00:37:12,180
- <i>No, but... What should we do now?</i>

348
00:37:12,180 --> 00:37:14,280
<i>Aigoo!</i>

349
00:37:24,080 --> 00:37:30,940
I need to waste my talent for an enemy. This is the face of dirty capitalism.

350
00:37:30,940 --> 00:37:33,940
Why are you popping out again?

351
00:37:35,400 --> 00:37:37,380
<i>Jae Wook!</i>

352
00:37:37,380 --> 00:37:39,060
Auntie?

353
00:37:41,820 --> 00:37:44,530
I'm getting auditory hallucinations now.

354
00:37:48,070 --> 00:37:50,130
Hey, Hwang Jae Wook!

355
00:37:52,450 --> 00:37:54,180
Cho Hong!

356
00:37:59,920 --> 00:38:02,660
I didn't order, why are you here?

357
00:38:02,660 --> 00:38:06,950
I promised to treat you soup-rice for two months.

358
00:38:06,950 --> 00:38:11,030
If I want to eat, I'll go to you. I don't like you being tired.

359
00:38:12,180 --> 00:38:14,200
My heart almost skipped a beat.

360
00:38:14,200 --> 00:38:16,790
What? You're that kind of person?

361
00:38:16,790 --> 00:38:19,310
You should've told me.

362
00:38:21,430 --> 00:38:23,650
Why is it that rascal and not me?

363
00:38:23,650 --> 00:38:28,350
You're right. If it was you, I wouldn't have any worries.

364
00:38:28,350 --> 00:38:32,570
What happened? Did he upset you?

365
00:38:32,570 --> 00:38:34,050
Are you going to hit him for me?

366
00:38:34,050 --> 00:38:36,300
Are you kidding? Tell me anytime.

367
00:38:36,300 --> 00:38:38,710
I'll turn him into dead meat.

368
00:38:40,960 --> 00:38:48,010
You... What would you do if the person you loved hid something from you?

369
00:38:48,010 --> 00:38:50,880
Are you keeping a secret from me?

370
00:38:50,880 --> 00:38:53,010
Don't joke around.

371
00:38:56,180 --> 00:39:00,450
Kang Cho Hong. You're really cruel.

372
00:39:02,210 --> 00:39:03,990
I'm sorry.

373
00:39:05,710 --> 00:39:12,780
I had no one to ask except you. You don't have to answer.

374
00:39:12,780 --> 00:39:15,400
I'll come back for the bowls next time.

375
00:39:15,400 --> 00:39:19,020
It's better to reveal it than for the other to discover it.

376
00:39:19,020 --> 00:39:24,410
If he wavers because of that, don't you need to rethink him?

377
00:39:24,410 --> 00:39:28,850
I don't know what your secret is, but if he's wavering because of that,

378
00:39:28,850 --> 00:39:33,700
just dump him and come to me. I won't care about anything.

379
00:41:03,830 --> 00:41:06,690
Ah... It's funny, funny.

380
00:41:06,690 --> 00:41:08,240
This is it.

381
00:41:13,440 --> 00:41:16,150
- Sis...
- Yes?

382
00:41:16,150 --> 00:41:21,040
Sis, remember when you said you think you've seen that Madam before?

383
00:41:21,040 --> 00:41:24,200
Madam? What madam?

384
00:41:24,200 --> 00:41:26,430
Director Ma's mom.

385
00:41:26,430 --> 00:41:29,450
Why? Do you also think you saw her before?

386
00:41:29,450 --> 00:41:35,670
I didn't remember because it was so long ago. Isn't she the Madam from that time?

387
00:41:39,180 --> 00:41:43,010
<i>Sung Tae! Sung Tae!</i>

388
00:41:43,010 --> 00:41:45,900
<i>Let me see!</i>

389
00:41:47,070 --> 00:41:49,020
<i>Are you okay?</i>

390
00:41:50,270 --> 00:41:53,070
<i>How? Where?</i>

391
00:41:53,800 --> 00:41:55,190
Oh?

392
00:42:00,360 --> 00:42:03,350
<i>When I was young, I was in an accident.</i>

393
00:42:05,180 --> 00:42:06,940
Now that I think about it,

394
00:42:06,940 --> 00:42:11,640
last time at Director Ma's chest, there was a strange scar.

395
00:42:12,560 --> 00:42:16,170
Sis. It can't be...

396
00:42:16,170 --> 00:42:19,960
that boy child is...

397
00:42:19,960 --> 00:42:22,370
- Director Ma?
- Director Ma?

398
00:42:30,570 --> 00:42:33,540
You did something wrong against me, right?

399
00:42:33,540 --> 00:42:34,880
Nope.

400
00:42:34,880 --> 00:42:38,250
But why the special treatment suddenly?

401
00:42:38,250 --> 00:42:40,560
Just over waiting for you outside the home?

402
00:42:40,560 --> 00:42:43,090
You never did that before though.

403
00:42:44,050 --> 00:42:48,920
If I had known how much you love this, I would've done sooner.

404
00:42:48,920 --> 00:42:51,430
It's still suspicious though...

405
00:42:52,250 --> 00:42:59,250
By chance... did you hear what my mother said yesterday?

406
00:43:00,140 --> 00:43:03,690
Was there something I shouldn't hear?

407
00:43:03,690 --> 00:43:08,840
The kidnapping incident? The chick who's not deserving?

408
00:43:13,680 --> 00:43:18,180
I'm sorry. I will see to it that it never happens again.

409
00:43:18,930 --> 00:43:24,140
As you said, those are just incidentals, no?

410
00:43:25,080 --> 00:43:26,700
What?

411
00:43:28,300 --> 00:43:33,420
What matters is what's most precious to me now.

412
00:43:38,820 --> 00:43:43,790
Your necklace. Where is your necklace?

413
00:43:44,830 --> 00:43:47,100
I forgot it.

414
00:43:48,460 --> 00:43:51,310
You have something you want to tell me, right?

415
00:43:59,980 --> 00:44:03,850
What's most precious to me right now is you.

416
00:44:05,710 --> 00:44:12,530
Besides you, actually, I see nothing else. Right now.

417
00:44:12,530 --> 00:44:17,470
How come those words sound so unsettling to me?

418
00:44:18,700 --> 00:44:23,980
Perhaps it's because your complicated thoughts aren't all tidied up?

419
00:44:25,130 --> 00:44:27,960
What exactly do you wish to say?

420
00:44:29,010 --> 00:44:34,310
From now on, listen well and see well.

421
00:44:34,310 --> 00:44:38,050
It will tidy things up somehow.

422
00:44:38,050 --> 00:44:39,600
What?

423
00:44:48,630 --> 00:44:56,150
And this. When your thoughts are cleared up,

424
00:44:56,150 --> 00:45:00,500
you put it around me personally then.

425
00:45:07,380 --> 00:45:09,150
Cho Hong.

426
00:45:10,660 --> 00:45:15,810
You already made up your mind and you're just announcing it to like this...

427
00:46:14,420 --> 00:46:16,250
Stop it.

428
00:46:25,860 --> 00:46:28,510
Did I ever tell you this?

429
00:46:30,630 --> 00:46:32,860
That I love you?

430
00:46:44,260 --> 00:46:49,310
♪ <i>What is wrong with me?</i> ♪

431
00:46:49,310 --> 00:46:53,390
♪ <i>Why does my heart keep beating?</i> ♪

432
00:46:53,390 --> 00:46:58,630
♪ <i>You came in my heart where I kept hidden</i> ♪

433
00:46:58,630 --> 00:47:04,030
♪ <i>before I knew it</i> ♪

434
00:47:04,030 --> 00:47:09,400
♪ <i>I met you by chance one day</i> ♪

435
00:47:09,400 --> 00:47:15,050
♪ <i>and fell in love like this</i> ♪

436
00:47:15,050 --> 00:47:20,260
♪ <i>I will fall asleep in your arms and wake up in your embrace</i> ♪

437
00:47:20,260 --> 00:47:24,930
♪ <i>I won’t be envious of anyone in this world</i> ♪

438
00:47:24,930 --> 00:47:31,000
♪ <i>Give me your love yes please a little bit of yours</i> ♪

439
00:47:31,000 --> 00:47:35,580
♪ <i>This love makes me breathe</i> ♪

440
00:47:35,580 --> 00:47:43,140
♪ <i>Give me your love yes please the moment our eyes meet</i> ♪

441
00:47:43,140 --> 00:47:46,790
♪ <i>I'm falling in your love</i> ♪

442
00:47:48,010 --> 00:47:53,900
♪ <i>With such boring words</i> ♪

443
00:47:53,900 --> 00:47:57,370
I love you.

444
00:47:57,370 --> 00:48:02,640
♪ <i>When you’re dressed up so perfectly</i> ♪

445
00:48:02,640 --> 00:48:07,800
♪ <i>I’m getting more anxious</i> ♪

446
00:48:07,800 --> 00:48:15,090
♪ <i>Give me your love yes please the moment our eyes meet</i> ♪

447
00:48:15,090 --> 00:48:18,730
♪ <i>I'm falling in your love</i> ♪

448
00:48:21,440 --> 00:48:24,980
<b><i>~ Witch's Love ~
~ Next Episode Preview ~</i></b>

449
00:48:24,980 --> 00:48:26,690
<i>You're certain, right?</i>

450
00:48:26,690 --> 00:48:29,390
<i>With that memory</i>

451
00:48:29,390 --> 00:48:32,130
<i>she will disappear like her mother.</i>

452
00:48:32,130 --> 00:48:36,680
<i>You thought we wouldn't need at least that much in order to erase a memory that's over 20 years old?</i>

453
00:48:36,680 --> 00:48:38,440
<i>What happened overnight?</i>

454
00:48:38,440 --> 00:48:43,040
<i>What exactly happened in this room?</i>

455
00:48:44,250 --> 00:48:51,260
<i>Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki</i>


