1
00:00:00,000 --> 00:00:04,910
<i>Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki</i>

2
00:00:05,520 --> 00:00:09,610
<i>Not the man of your destiny but a different man?</i>

3
00:00:11,300 --> 00:00:14,510
You couldn't find your destined man?

4
00:00:17,150 --> 00:00:20,710
I did find him, of course. That's why I'm all well.

5
00:00:20,710 --> 00:00:24,170
But why do you love a different man?

6
00:00:26,650 --> 00:00:31,030
No, I mean, it's not quite love yet.

7
00:00:31,030 --> 00:00:33,840
I mean, just in case that happens, what will happen?

8
00:00:33,840 --> 00:00:37,710
I can't, right?

9
00:00:37,710 --> 00:00:40,410
- You trust humans?
- Pardon?

10
00:00:40,410 --> 00:00:43,760
What do you suppose humans hate the most?

11
00:00:45,080 --> 00:00:49,640
An existence superior than them? An existence inferior?

12
00:00:49,640 --> 00:00:52,560
An existence stronger than them?

13
00:00:54,440 --> 00:00:57,340
It's the existence different than themselves.

14
00:00:57,340 --> 00:01:00,760
Precisely that of us, witches.

15
00:01:01,360 --> 00:01:07,020
Humans, in the end, cannot accept the truth different from them.

16
00:01:07,020 --> 00:01:12,110
Falling easily into jealousy, horror, disgusted, disregard.

17
00:01:12,900 --> 00:01:17,310
When they find out the other person is different from self,

18
00:01:17,310 --> 00:01:20,340
those are the emotions the humans show.

19
00:01:22,220 --> 00:01:27,540
Even if he finds out the truth that you're a witch, will he love you?

20
00:01:28,610 --> 00:01:33,590
Even if you live your whole life in trepidation hiding that you're a witch,

21
00:01:33,590 --> 00:01:37,200
the numerous temptations will falter him.

22
00:01:37,200 --> 00:01:40,970
And whenever that happens, your power will dash from you.

23
00:01:40,970 --> 00:01:43,790
And in the end,

24
00:01:43,790 --> 00:01:47,540
however, your destined man is different.

25
00:01:47,540 --> 00:01:52,510
Regardless of the numerous temptations in life, he will not falter.

26
00:01:52,510 --> 00:01:56,010
His constant and unchanging love will go to you.

27
00:01:56,010 --> 00:02:01,500
Even if he finds out you're a witch, I mean.

28
00:02:04,090 --> 00:02:09,460
Now, the after service ends here.

29
00:02:17,350 --> 00:02:21,330
Do you know what dumb witches like you don't know?

30
00:02:22,820 --> 00:02:23,800
What?

31
00:02:23,800 --> 00:02:31,140
Witches like us are an existence to receive love. We are not an existence to give love.

32
00:02:31,140 --> 00:02:34,140
The dummies who don't know this simple truth.

33
00:02:34,140 --> 00:02:36,850
They mimic humans and spatter around love.

34
00:02:36,850 --> 00:02:40,530
But in the end they come to me and whine.

35
00:02:40,530 --> 00:02:43,010
So annoying and pesky.

36
00:02:43,960 --> 00:02:48,350
You're a witch. If you love no one,

37
00:02:48,350 --> 00:02:51,990
you won't get any hurt.

38
00:02:51,990 --> 00:02:54,340
Keep that to your heart.

39
00:03:08,630 --> 00:03:11,990
<i>Kang Cho Hong, listen up clearly.</i>

40
00:03:11,990 --> 00:03:14,120
<i>I like you.</i>

41
00:03:14,120 --> 00:03:18,940
<i>So you try and like me too.</i>

42
00:03:18,940 --> 00:03:23,500
<i>I'm alright for a man. and you'll never regret it.</i>

43
00:03:23,500 --> 00:03:25,630
<i>I can guarantee that..</i>

44
00:03:26,480 --> 00:03:30,040
How did this story get to this?

45
00:03:30,040 --> 00:03:34,150
♪ <i>Why does my heart keep on jumping?</i> ♪

46
00:03:34,150 --> 00:03:39,430
♪ <i>Inside my heart which I've kept hidden</i> ♪

47
00:03:39,430 --> 00:03:44,820
♪ <i>you've come in somehow</i> ♪

48
00:03:44,820 --> 00:03:50,190
♪ <i>One day I met you by coincidence</i> ♪

49
00:03:50,190 --> 00:03:55,790
♪ <i>And I've fallen for you like this</i> ♪

50
00:03:55,790 --> 00:04:01,050
♪ <i>I want to fall asleep and wake up in your embrace</i> ♪

51
00:04:01,050 --> 00:04:05,610
♪ <i>With no one for me to be jealous of in this world</i> ♪

52
00:04:05,610 --> 00:04:09,130
<i>Is this the beginning of a romance?</i>
♪ <i>Give me your love, yes please</i> ♪

53
00:04:09,130 --> 00:04:11,790
♪ <i>A little bit of yours</i> ♪

54
00:04:11,790 --> 00:04:17,140
♪ <i>That love keeps me breathing</i> ♪

55
00:04:21,100 --> 00:04:23,260
What? What did I do?

56
00:04:23,260 --> 00:04:25,230
Did I date or did I hold his hand?

57
00:04:25,230 --> 00:04:28,430
I only kissed him twice so what's there to agonize over?

58
00:04:29,460 --> 00:04:31,300
Was it three times?

59
00:04:35,130 --> 00:04:36,750
Four times?

60
00:04:38,890 --> 00:04:40,870
I don't know.

61
00:04:41,620 --> 00:04:43,620
Be cool and end it.

62
00:04:43,620 --> 00:04:46,130
He's the building owner and I'm the tenant.

63
00:04:46,130 --> 00:04:48,640
He's human and I'm witch.

64
00:04:48,640 --> 00:04:53,450
He's got the road he's got to go on and I've got mine.

65
00:04:53,450 --> 00:04:55,800
Be cool.

66
00:04:55,800 --> 00:04:57,460
That's nice.

67
00:04:59,190 --> 00:05:02,550
♪ <i>Give me your love, yes please</i> ♪

68
00:05:02,550 --> 00:05:06,630
♪ <i>The moment our eyes meet</i> ♪
<b><i>[ Episode 8 : Nevertheless ]</i></b>

69
00:05:06,630 --> 00:05:11,190
♪ <i>I've fallen in your love</i> ♪

70
00:05:12,700 --> 00:05:17,670
<i>[ Soup-Rice Place Investigation Report ]</i>

71
00:05:23,250 --> 00:05:26,170
<i>It can't be deciphered who her parents are.</i>

72
00:05:26,170 --> 00:05:31,920
<i>But they said one day suddenly the sound of a newborn was heard at the soup-rice place of the grandmas.</i>

73
00:05:31,920 --> 00:05:35,210
<i>So it seems likely that she was adopted by them.</i>

74
00:05:35,210 --> 00:05:39,220
<i>Before she even started elementary school she started to carry the soup-rice trays.</i>

75
00:05:39,220 --> 00:05:42,500
<i>In today's terms that's considered child abuse.</i>

76
00:05:42,500 --> 00:05:45,140
<i>But since the grandmas are from old era,</i>

77
00:05:45,140 --> 00:05:49,010
<i>they probably didn't have the concept of child rights.</i>

78
00:06:03,250 --> 00:06:07,460
<i>My goodness, Cho Hong.</i>

79
00:06:07,460 --> 00:06:11,650
<i>You can't do that. You'll stand out.</i>

80
00:06:11,650 --> 00:06:15,220
<i>Cho Hong, want to go upstairs to play with Granny?</i>

81
00:06:15,220 --> 00:06:18,090
<i>Where there aren't humans around so we can be normal?</i>

82
00:06:18,090 --> 00:06:21,920
<i>So cute, our Cho Hong.</i>

83
00:06:21,920 --> 00:06:24,670
<i>What shall we play with?</i>

84
00:06:28,410 --> 00:06:30,750
<i>We don't have time so cough it up.</i>

85
00:06:30,750 --> 00:06:35,160
<i>- I can't. This is my tuition money.
- I can't. This is my tuition money.</i>

86
00:06:37,300 --> 00:06:41,810
If we tell you to cough it up you cough it up, but you're just asking to be hit.

87
00:06:43,190 --> 00:06:45,400
Jackpot!

88
00:06:45,400 --> 00:06:46,930
What?

89
00:06:46,930 --> 00:06:49,090
This is really my tuition money.

90
00:06:49,090 --> 00:06:51,180
Return the wallet to its original place.

91
00:06:53,640 --> 00:06:55,980
What's that ***?

92
00:06:55,980 --> 00:06:58,010
She's the forced transfer student in our class.

93
00:06:58,010 --> 00:06:59,610
Forced transfer?

94
00:07:03,920 --> 00:07:07,870
You want to croak? When you're a forced transfer?

95
00:07:10,780 --> 00:07:11,800
Hurry and go.

96
00:07:11,800 --> 00:07:14,160
This ****! Want to croak?

97
00:07:14,160 --> 00:07:15,360
Let go.

98
00:07:15,360 --> 00:07:17,420
This

99
00:07:17,420 --> 00:07:20,430
Staring? Lower that gaze!

100
00:07:27,170 --> 00:07:29,010
What's happening?

101
00:07:29,010 --> 00:07:30,660
I don't know. What's happening?

102
00:07:30,660 --> 00:07:32,790
Mom!

103
00:07:32,790 --> 00:07:34,530
Ack!

104
00:07:36,210 --> 00:07:37,720
Stopped.

105
00:07:37,720 --> 00:07:39,260
Let's live quietly.

106
00:07:39,260 --> 00:07:42,430
What's her? Is she a monster? A witch?

107
00:07:42,430 --> 00:07:46,210
Mom!

108
00:07:50,310 --> 00:07:52,230
Are you alright?

109
00:07:57,330 --> 00:08:01,120
<i>Since elementary school to high school, she was forced to transfer a total of 12 times.</i>

110
00:08:01,120 --> 00:08:04,420
<i>She was forced to transfer to different schools.</i>

111
00:08:04,420 --> 00:08:09,090
<i>While on indefinite suspension, the fall before high school senior year,</i>

112
00:08:09,090 --> 00:08:12,680
<i>she ends up settling on ending her student life as a dropout.</i>

113
00:08:12,680 --> 00:08:16,120
<i>So her level of education is basically middle-school graduate.</i>

114
00:08:26,180 --> 00:08:29,130
Director, you should get off work.

115
00:08:31,554 --> 00:08:32,854
Okay.

116
00:08:38,010 --> 00:08:42,780
<i>[ Soup-Rice Place Investigation Report ]</i>

117
00:08:53,900 --> 00:08:56,670
Is it because of the Lady from the soup-rice place?

118
00:08:58,250 --> 00:09:01,800
At age 25, it's such a prime youthful age.

119
00:09:01,800 --> 00:09:04,530
No parents and no siblings and no relatives.

120
00:09:04,530 --> 00:09:07,960
Not even a friend that's so common. For 25 years.

121
00:09:07,960 --> 00:09:11,060
Only spending all her days with the grandmas all day.

122
00:09:11,060 --> 00:09:13,140
It's pitiful indeed.

123
00:09:13,140 --> 00:09:17,140
I've only seen her as optimistic and strong.

124
00:09:27,610 --> 00:09:31,210
<i>♪ Mountain rabbit</i>

125
00:09:31,210 --> 00:09:33,320
<i>Grandma!</i>

126
00:09:33,320 --> 00:09:35,270
<i>Aigo.</i>

127
00:09:35,270 --> 00:09:36,950
<i>My desk partner.</i>

128
00:09:36,950 --> 00:09:40,020
<i>We decided to be friends starting today.</i>

129
00:09:40,020 --> 00:09:43,080
<i>- You can't!
- Why?</i>

130
00:09:43,080 --> 00:09:47,100
<i>You have to transfer school tomorrow.</i>

131
00:09:47,100 --> 00:09:50,460
<i>But I only started this school today.</i>

132
00:09:50,460 --> 00:09:52,280
<i>I wish to train her to be the second athelte Jang Mi Ran.</i>

133
00:09:52,280 --> 00:09:54,030
<i>Please just leave her to me.</i>

134
00:09:54,030 --> 00:09:55,730
<i>We can't.</i>

135
00:09:55,730 --> 00:09:57,720
<i>If you'll just leave her to me,</i>

136
00:09:57,720 --> 00:09:59,830
<i>She'll for sure win the olympic gold medal.</i>

137
00:09:59,830 --> 00:10:03,670
<i>But she's going to emigrate tomorrow.</i>

138
00:10:05,150 --> 00:10:09,020
<i>- What?
- To St. Petersburg.</i>

139
00:10:10,150 --> 00:10:13,250
<i>Emigrate?</i>

140
00:10:17,390 --> 00:10:21,160
<i>By chance, is this Cho Hong's home?</i>

141
00:10:22,590 --> 00:10:25,440
<i>Cho Hong? She died.</i>

142
00:10:27,790 --> 00:10:30,890
<i>Oh my.</i>

143
00:10:45,610 --> 00:10:48,980
<i>I want to have a friend too!</i>

144
00:10:48,980 --> 00:10:51,080
<i>Humans can have friends.</i>

145
00:10:51,080 --> 00:10:52,520
<i>And they date.</i>

146
00:10:52,520 --> 00:10:56,780
<i>I need to have contacts so I can develop my power too.</i>

147
00:10:56,780 --> 00:11:01,270
<i>But you're already developing it like this.</i>

148
00:11:01,270 --> 00:11:05,510
<i>Pile it up neatly.</i>

149
00:11:05,510 --> 00:11:07,170
<i>Grab it.</i>

150
00:11:07,170 --> 00:11:10,790
<i>That's right. Grab it. Grab ahold of it.</i>

151
00:11:10,790 --> 00:11:12,940
<i>That's right.</i>

152
00:11:48,850 --> 00:11:53,280
This is the upcoming China trip schedule and documents to look over.

153
00:11:53,280 --> 00:11:57,690
Then, have a restful weekend and see you on Monday.

154
00:12:13,680 --> 00:12:15,540
Where are the grandmas?

155
00:12:15,540 --> 00:12:17,560
Asleep.

156
00:12:19,870 --> 00:12:21,980
Rest then.

157
00:12:25,460 --> 00:12:28,560
- What?
- Did I do something wrong again?

158
00:12:28,560 --> 00:12:29,840
Nope, nothing like that.

159
00:12:29,840 --> 00:12:32,490
- But what's wrong?
- Just.

160
00:12:41,750 --> 00:12:43,290
Are you crazy?

161
00:12:43,290 --> 00:12:46,000
What if we get caught?

162
00:12:46,970 --> 00:12:50,400
What? Did something happen?

163
00:12:52,480 --> 00:12:54,420
But why?

164
00:12:55,610 --> 00:12:59,460
Just. I wanted to hug you.

165
00:13:00,350 --> 00:13:03,220
So unnecessarily tender.

166
00:13:09,580 --> 00:13:12,420
<i>Even if he finds out the truth you're a witch,</i>

167
00:13:12,420 --> 00:13:15,090
<i>will he love you?</i>

168
00:13:21,030 --> 00:13:23,850
What's wrong?

169
00:13:23,850 --> 00:13:28,430
I'm sorry. I just don't feel well.

170
00:13:28,430 --> 00:13:30,730
Then, rest up.

171
00:13:36,100 --> 00:13:37,880
Why is he so sweet?

172
00:13:37,880 --> 00:13:39,490
Why is he handsome?

173
00:13:39,490 --> 00:13:41,470
Why is he warm, I mean!

174
00:13:41,470 --> 00:13:43,160
That jerk I first met.

175
00:13:43,160 --> 00:13:44,560
That rude and pesky jerk.

176
00:13:44,560 --> 00:13:46,810
How great was that?

177
00:13:46,810 --> 00:13:49,150
Why is he so friendly now?

178
00:13:50,190 --> 00:13:52,430
Nope, you can't, Kang Cho Hong. You get a grip!

179
00:13:52,430 --> 00:13:56,010
You definitely can't! You can't go through that hell a second time.

180
00:13:56,010 --> 00:13:59,890
That man isn't your destined man.

181
00:14:09,250 --> 00:14:12,960
<i>If you're doing this, do it properly.</i>

182
00:14:21,600 --> 00:14:23,750
Ack.

183
00:14:25,530 --> 00:14:30,320
Why is he so good at kissing too though?

184
00:14:39,150 --> 00:14:43,010
- Are you alright?
- I'm a-alright.

185
00:14:43,010 --> 00:14:47,640
How are you alright? Your face is so red. Wait.

186
00:14:52,130 --> 00:14:54,210
And you're feverish too.

187
00:14:55,720 --> 00:14:59,520
This won't do. Get up. Let's go to the hospital.

188
00:14:59,520 --> 00:15:03,870
What hospital? I'm really alright.

189
00:15:05,930 --> 00:15:08,650
I just have a bit of a cold.

190
00:15:08,650 --> 00:15:11,080
I'll be fine after some sleep.

191
00:15:18,100 --> 00:15:19,840
Don't worry about others.

192
00:15:19,840 --> 00:15:23,610
If you're sick, say you're sick. Being sick is not a wrong.

193
00:15:24,410 --> 00:15:25,540
Worry about others?

194
00:15:25,540 --> 00:15:28,980
It's only been a few days since you fainted and went to the ER.

195
00:15:28,980 --> 00:15:31,480
You went out and made deliveries today too, right?

196
00:15:31,480 --> 00:15:35,810
No, it's not because of that I'm feverish.

197
00:15:43,260 --> 00:15:48,320
Did you always hold it in like this the whole time growing up?

198
00:15:50,030 --> 00:15:52,860
Now you have me so don't hold back.

199
00:15:52,860 --> 00:15:55,120
I don't like you being sick.

200
00:15:56,550 --> 00:15:58,780
No, it's not that...

201
00:15:58,780 --> 00:16:03,030
<i>Cho Hong, do you have mosquito spray in your room?</i>

202
00:16:11,270 --> 00:16:13,640
Did you hear that noise just now?

203
00:16:13,640 --> 00:16:16,240
Noise? What noise?

204
00:16:16,240 --> 00:16:17,700
I heard nothing.

205
00:16:17,700 --> 00:16:23,020
Really? I heard something make some clang.

206
00:16:23,020 --> 00:16:24,810
Grandma, you were looking for the mosquito spray, right?

207
00:16:24,810 --> 00:16:26,240
Here, you use it all, Grandma.

208
00:16:26,240 --> 00:16:30,480
No need to bring it back so spray it and go to sleep right away.

209
00:16:30,480 --> 00:16:33,940
My goodness, what?

210
00:16:40,150 --> 00:16:41,510
But Cho Hong.

211
00:16:41,510 --> 00:16:43,150
Huh? What now?

212
00:16:43,150 --> 00:16:45,560
Director Ma.

213
00:16:45,560 --> 00:16:49,200
Huh? What about Director Ma?

214
00:16:49,200 --> 00:16:50,490
Did he come in?

215
00:16:50,490 --> 00:16:53,860
Come in where? But here?

216
00:16:53,860 --> 00:16:59,350
No, I mean did he come home after getting off work?

217
00:16:59,350 --> 00:17:05,240
Oh, of course he's back. I'm sure he's in. Wouldn't he have?

218
00:17:05,240 --> 00:17:08,410
He's not a kid so what's there to worry?

219
00:17:09,350 --> 00:17:12,990
You're saying you're through with what you want?

220
00:17:12,990 --> 00:17:17,800
This is why they say one changes their attitude before and after using the toilet. You ought not be like that!

221
00:17:17,800 --> 00:17:19,450
Kiss...

222
00:17:19,450 --> 00:17:21,620
Grandma.

223
00:17:24,100 --> 00:17:26,500
What's with her?

224
00:17:26,500 --> 00:17:31,260
Let's get some sleep, alright? I'm so tired from delivering all day.

225
00:17:31,260 --> 00:17:33,280
Go. Go.

226
00:17:33,280 --> 00:17:36,450
Aigo, I got it so stop pushing.

227
00:18:04,930 --> 00:18:08,360
Here. Let's go in.

228
00:18:22,490 --> 00:18:24,580
Doctor, this way.

229
00:18:24,580 --> 00:18:26,380
This.

230
00:18:32,570 --> 00:18:34,100
This way.

231
00:18:34,980 --> 00:18:37,600
What's that now?

232
00:18:46,660 --> 00:18:51,340
What's all that now?

233
00:18:51,340 --> 00:18:56,430
The Lady here has a fever and erythema so our director said to give her a check up.

234
00:18:56,430 --> 00:19:00,650
Check up? What check up?

235
00:19:01,990 --> 00:19:07,640
I don't really understand it either, but that it could be contagious.

236
00:19:07,640 --> 00:19:09,820
Contagious?

237
00:19:09,820 --> 00:19:12,720
Director is heading off to China soon for an important business trip.

238
00:19:12,720 --> 00:19:18,340
If he catches it by chance, it would be bad.

239
00:19:21,420 --> 00:19:23,010
How is she?

240
00:19:23,010 --> 00:19:26,480
She lost her consciousness and fainted not long ago too.

241
00:19:26,480 --> 00:19:28,270
There's nothing really wrong.

242
00:19:28,270 --> 00:19:32,250
I mean last night, she had fever and severe erythema.

243
00:19:32,250 --> 00:19:38,240
It's my personal opinion, but I think you're the one who needs to have a check up.

244
00:19:38,240 --> 00:19:39,360
What?

245
00:19:39,360 --> 00:19:42,920
Excessively flippant, irritable, and ill at ease.

246
00:19:42,920 --> 00:19:46,580
Your symptom of focusing all your nerves on one person.

247
00:19:46,580 --> 00:19:48,140
- Nurse Jo?
- Yes?

248
00:19:48,140 --> 00:19:51,250
What's the name of the illness displaying such symptom?

249
00:19:51,250 --> 00:19:55,910
I'm not sure. Love fever?

250
00:20:15,590 --> 00:20:18,020
What? What's wrong?

251
00:20:18,020 --> 00:20:20,210
Tell me the truth.

252
00:20:20,210 --> 00:20:23,400
You and Director Ma are really nothing?

253
00:20:24,210 --> 00:20:26,720
What relationship?

254
00:20:28,060 --> 00:20:32,620
Try and fool a ghost instead, silly! I'm Jo Aeng Doo!

255
00:20:32,620 --> 00:20:36,300
I don't know about other stuff but when it comes to love,

256
00:20:36,300 --> 00:20:40,190
I'm the

257
00:20:40,190 --> 00:20:44,280
I have no idea what you're talking about at all.

258
00:20:44,280 --> 00:20:46,050
Since when did it start?

259
00:20:46,050 --> 00:20:48,260
Not long...

260
00:20:51,690 --> 00:20:55,240
You're lucky Director Ma is your destined man then.

261
00:20:55,240 --> 00:20:59,930
If it were the Soup Fellow or some other guy, I'll beat the crap out of you right away.

262
00:20:59,930 --> 00:21:04,260
And send those guys on smuggler's boat to Buenos Aires.

263
00:21:06,140 --> 00:21:08,850
It started after the kiss, right?

264
00:21:10,920 --> 00:21:13,690
Love is like that.

265
00:21:13,690 --> 00:21:20,730
When your body starts to pull at it, there's no brake.

266
00:21:20,730 --> 00:21:22,170
That's so annoying!

267
00:21:22,170 --> 00:21:25,300
You think I'm so dumb that I got taken by Golden Pelvis?

268
00:21:25,300 --> 00:21:29,250
I knew very well but I had no choice but fall into it.

269
00:21:29,250 --> 00:21:32,770
That's why love is a scary thing.

270
00:21:34,720 --> 00:21:39,030
But what's there for you to worry when he's your destined man.

271
00:21:40,250 --> 00:21:44,820
I'll keep it a secret from Sis, so enjoy to your fill!

272
00:21:44,820 --> 00:21:49,580
Chew it and suck it and eat it up until it's gone.

273
00:21:49,580 --> 00:21:51,840
That stuff only comes in times.

274
00:21:51,840 --> 00:21:53,920
Grandma!

275
00:21:55,340 --> 00:22:00,610
Nope. Please halt the investigation about the soup rice place for now.

276
00:22:00,610 --> 00:22:04,420
I know it was probably confidential but there had to be some detectives on the case at the time.

277
00:22:04,420 --> 00:22:07,720
I think we could get something if we pursue that route.

278
00:22:20,160 --> 00:22:25,420
It's way past the statue of limitations so I'm not sure if any data are left. Yes.

279
00:22:25,420 --> 00:22:29,740
Yes. Then, after I'm back...

280
00:22:33,340 --> 00:22:36,060
What the heck!

281
00:22:37,680 --> 00:22:41,860
I'm sorry. I'm sensitive about things coming up from behind.

282
00:22:41,860 --> 00:22:43,860
Are you alright? Did you get hurt?

283
00:22:43,860 --> 00:22:51,360
I'm alright, but I guess we can't do back hugs? That's been my long-time fantasy.

284
00:22:52,610 --> 00:22:56,390
I'll work hard. But you're really not hurt?

285
00:22:56,390 --> 00:23:01,100
So that's why you were like that the first time we met at the convenience store.

286
00:23:13,170 --> 00:23:15,220
What's this?

287
00:23:16,420 --> 00:23:17,710
That's...

288
00:23:17,710 --> 00:23:21,390
I feel like I've seen something similar to this last time too.

289
00:23:21,390 --> 00:23:24,660
Cho Hong, that...

290
00:23:24,660 --> 00:23:28,860
I guess you weren't looking into it as the building owner. This is basically prying.

291
00:23:28,860 --> 00:23:30,710
I have my reason. I'll explain.

292
00:23:30,710 --> 00:23:33,700
What circumstances will allow me to comprehend this situation?

293
00:23:33,700 --> 00:23:38,450
What? You needed data to see if I'm a woman suitable to you?

294
00:23:38,450 --> 00:23:41,020
Since it's an economical method?

295
00:23:42,280 --> 00:23:44,380
Jerk.

296
00:23:59,404 --> 00:24:04,404
[Viki Ver] MBN / DramaX E08 Witch's Love
"Nevertheless"
-♥ Ruo Xi ♥-

297
00:24:17,720 --> 00:24:22,160
Sis! Sis!

298
00:24:22,160 --> 00:24:25,860
Sheesh what's with the fuss!

299
00:24:25,860 --> 00:24:29,260
Soup Fellow. Soup Fellow is here.

300
00:24:29,260 --> 00:24:31,590
What? Soup Fellow?

301
00:24:31,590 --> 00:24:35,580
Hey. What do you mean Soup Fellow?

302
00:24:35,580 --> 00:24:37,140
What?

303
00:24:42,080 --> 00:24:44,360
<i>Cartoon.</i>

304
00:24:58,570 --> 00:25:01,360
Writer Hwang is here.

305
00:25:01,360 --> 00:25:04,780
Writer Hwang? Me, Grandma?

306
00:25:04,780 --> 00:25:11,200
It's so hot and how you're toiling making creative work.

307
00:25:11,200 --> 00:25:12,920
What are you treating me this way?

308
00:25:12,920 --> 00:25:18,220
Witch with the Ladle. When will Episode 59 be up?

309
00:25:18,220 --> 00:25:19,160
What?

310
00:25:19,160 --> 00:25:22,440
Nope, instead of doing this here, let's go upstairs.

311
00:25:22,440 --> 00:25:26,620
We ought to get our Writer Hwang's health restored,

312
00:25:26,620 --> 00:25:30,980
and hear about the work you're doing.

313
00:25:30,980 --> 00:25:34,780
What? What a great idea, Sis!

314
00:25:34,780 --> 00:25:35,690
Yep.

315
00:25:35,690 --> 00:25:37,990
- Jae Wook!
- Cho Hong!

316
00:25:39,230 --> 00:25:42,530
Cho Hong, you hurry and close the shop and come upstairs.

317
00:25:42,530 --> 00:25:46,340
Writer Hwang is going to tell us about

318
00:25:46,340 --> 00:25:49,410
episode 59 of Witch with Ladle.

319
00:25:49,410 --> 00:25:50,390
I will?

320
00:25:50,390 --> 00:25:54,250
Witch with Ladle? 59th episode?

321
00:26:02,190 --> 00:26:06,910
What shall we make for our Writer Hwang to wake up his appetitie?

322
00:26:06,910 --> 00:26:11,350
Do you like eel? Or chicken and seafood soup?

323
00:26:11,350 --> 00:26:14,480
Soup rice. Give me soup rice, please. Your soup rice is the best in the world.

324
00:26:14,480 --> 00:26:20,020
Oh, what a pretty thing to say pretty thing only.

325
00:26:20,020 --> 00:26:26,080
Huh? You haven't gone to work yet?

326
00:26:27,240 --> 00:26:29,760
Oh. Yes.

327
00:26:29,760 --> 00:26:32,410
It's Sunday today, Sis.

328
00:26:32,410 --> 00:26:34,300
Oh.

329
00:26:36,930 --> 00:26:39,590
What are you waiting for, Writer Hwang? Go that way.

330
00:26:39,590 --> 00:26:42,450
Yes.

331
00:26:43,650 --> 00:26:46,550
That way.

332
00:26:49,200 --> 00:26:52,540
Yep. Sit.

333
00:26:54,850 --> 00:26:57,900
I'll hurry and go down and prepare the soup rice.

334
00:26:57,900 --> 00:27:01,270
Please just wait a bit, Writer Hwang.

335
00:27:01,270 --> 00:27:06,890
The menu is the one serving that's not a three-serving but three-serving like.

336
00:27:06,890 --> 00:27:09,530
What the? So much?

337
00:27:10,310 --> 00:27:12,510
How are you so much the same as me?

338
00:27:21,130 --> 00:27:22,770
What the?

339
00:27:22,770 --> 00:27:25,480
What are you doing here, Director Ma?

340
00:27:25,480 --> 00:27:28,400
Please give me too. Soup rice.

341
00:27:28,400 --> 00:27:31,580
This isn't just sitting to eat.

342
00:27:31,580 --> 00:27:37,510
- Today we invited Writer Hwang especially...
- Give me the same.

343
00:27:37,510 --> 00:27:42,450
The one-serving that is not three-serving but three-serving like.

344
00:27:44,290 --> 00:27:47,420
I'll go then for Director Ma's soup rice.

345
00:27:47,420 --> 00:27:49,950
I'll bring it up to your room quickly.

346
00:27:49,950 --> 00:27:54,300
I'll eat it here. As you are aware, special clause

347
00:27:54,300 --> 00:27:57,810
I can make request for meals at any given time anywhere.

348
00:28:03,180 --> 00:28:06,720
Well alright. Not like we don't have it.

349
00:28:06,720 --> 00:28:10,910
Since the building owner is asking for it, we'll have no choice but to give him then.

350
00:28:10,910 --> 00:28:14,480
What are you waiting for and not making the soup rice?

351
00:28:14,480 --> 00:28:17,180
I'm going now.

352
00:28:36,130 --> 00:28:38,970
It's so romantic!

353
00:28:38,970 --> 00:28:43,480
So you couldn't forget our Cho Hong and longed for her daily.

354
00:28:43,480 --> 00:28:48,120
And you materialize that longing as Witch with Ladle.

355
00:28:49,170 --> 00:28:51,980
Where else would there be an ardent pure-heart like him.

356
00:28:51,980 --> 00:28:55,900
What pure heart? Isn't that children's comic?

357
00:28:57,280 --> 00:28:59,750
It's pure romantic comedy webtoon, you know!

358
00:28:59,750 --> 00:29:01,500
So disgustingly unpopular too, I thought!

359
00:29:01,500 --> 00:29:04,320
What do you mean it's unpopular!

360
00:29:04,320 --> 00:29:06,170
It portrays our world

361
00:29:06,170 --> 00:29:10,700
in such truth, this work of art.

362
00:29:10,700 --> 00:29:16,310
Those humans don't recognize a work of art and...

363
00:29:16,310 --> 00:29:18,040
Sis.

364
00:29:20,920 --> 00:29:23,650
So what I mean is,

365
00:29:23,650 --> 00:29:27,310
Writer Hwang's imagination is so outstanding.

366
00:29:27,310 --> 00:29:29,920
That's what I mean.

367
00:29:29,920 --> 00:29:33,130
All your imagination, right, Writer Hwang?

368
00:29:33,130 --> 00:29:35,630
Of course. It's all about the imagination for a writer.

369
00:29:35,630 --> 00:29:38,130
Yep, of course.

370
00:29:38,130 --> 00:29:42,000
Plus Cho Hong is exactly a witch.

371
00:29:43,460 --> 00:29:45,020
What's this nonsense.

372
00:29:45,020 --> 00:29:49,180
Cute and lovely and beautiful and just.

373
00:29:49,180 --> 00:29:52,910
Mysterious and something about her that draws people in.

374
00:29:52,910 --> 00:29:58,140
Hey! Why do you talk so much while eating? Just eat.

375
00:29:58,990 --> 00:30:02,050
Why are you like that?

376
00:30:02,050 --> 00:30:05,920
I love the goosey hand and crinkling feet feeling.

377
00:30:05,920 --> 00:30:08,860
It's because she's shy. I confessed to her I liked her.

378
00:30:08,860 --> 00:30:10,280
What?

379
00:30:18,010 --> 00:30:19,830
What the?

380
00:30:19,830 --> 00:30:22,430
You did that?

381
00:30:22,430 --> 00:30:26,350
Then Cho Hong, what did you say in response?

382
00:30:29,120 --> 00:30:31,710
Yea, what did you say?

383
00:30:32,680 --> 00:30:35,760
That...

384
00:30:37,460 --> 00:30:41,560
What else? I told her to take her time to respond since I was afraid she'd reject me outright.

385
00:30:41,560 --> 00:30:44,190
Everyone gets startled when they are confessed to suddenly.

386
00:30:44,190 --> 00:30:47,510
- Take your time and think about it.
- Nope.

387
00:30:47,510 --> 00:30:49,470
I'll respond now.

388
00:30:56,180 --> 00:30:58,590
Thank you but I'll decline.

389
00:31:05,810 --> 00:31:09,210
For now, I'm going to quit men.

390
00:31:09,210 --> 00:31:11,330
Sick and tired of men.

391
00:31:11,330 --> 00:31:14,650
They act so tender to your face but behind you they dig up about you.

392
00:31:14,650 --> 00:31:18,680
Not genuine. Split faced. Complete jerk.

393
00:31:18,680 --> 00:31:22,040
How is it that all humans are the same like that?

394
00:31:43,600 --> 00:31:46,420
Earlier at the terrace.

395
00:31:46,420 --> 00:31:51,510
Director Ma and Soup Fellow. You saw their rivalry, right?

396
00:31:52,240 --> 00:31:53,790
I did see it.

397
00:31:53,790 --> 00:31:56,060
With her power back,

398
00:31:56,060 --> 00:31:58,900
it's like all the dung flies are clinging over spoiled rice.

399
00:31:58,900 --> 00:32:02,940
Men are nonstop to our Cho Hong.

400
00:32:04,330 --> 00:32:06,950
How is that you talk like that?

401
00:32:06,950 --> 00:32:10,850
Director Ma is handsome and I already knew that.

402
00:32:10,850 --> 00:32:15,570
But today I see that Soup Fellow is no easy feat either.

403
00:32:15,570 --> 00:32:18,660
Director Ma is like Brad Pitt.

404
00:32:18,660 --> 00:32:22,470
Soup Fellow is like George Clooney?

405
00:32:23,950 --> 00:32:28,450
Sis, do you like Brad or George?

406
00:32:28,450 --> 00:32:31,960
I like Brad.

407
00:32:35,210 --> 00:32:39,330
Honestly, Brad or George, on looks,

408
00:32:39,330 --> 00:32:43,370
compared to my Delon oppa...

409
00:32:43,370 --> 00:32:46,170
They don't even half of it.

410
00:32:46,170 --> 00:32:47,570
What?

411
00:32:48,230 --> 00:32:49,490
Which oppa?

412
00:32:49,490 --> 00:32:54,950
Alain Delon oppa, I mean. Alain Delon.

413
00:32:54,950 --> 00:32:57,320
His eye brows and nose.

414
00:32:57,320 --> 00:32:59,180
What the?

415
00:32:59,180 --> 00:33:02,440
You mean that dried up wicker-looking gramps that reeks of oldness?

416
00:33:02,440 --> 00:33:05,450
What?

417
00:33:05,450 --> 00:33:10,150
I don't know about other stuff but if you mess with my Delon oppa,

418
00:33:10,150 --> 00:33:13,120
I told you I won't stand it.

419
00:33:13,120 --> 00:33:17,840
What the, this old hag is senile now?

420
00:33:17,840 --> 00:33:19,930
Old hag?

421
00:33:19,930 --> 00:33:22,440
Old hag.

422
00:33:22,440 --> 00:33:25,030
Old hag.

423
00:33:36,700 --> 00:33:39,340
Come to my room for a moment.

424
00:33:49,310 --> 00:33:52,590
Or should I go there?

425
00:34:02,590 --> 00:34:05,400
I need to go to China for business trip early in the morning.

426
00:34:05,400 --> 00:34:09,080
Even if it's for a short while, I want to talk to you in person.

427
00:34:20,220 --> 00:34:22,900
When you said no more likes of men for you in the future.

428
00:34:22,900 --> 00:34:25,520
You just said that out of anger...

429
00:34:39,630 --> 00:34:41,360
Come out.

430
00:34:44,070 --> 00:34:46,150
You said you want to talk.

431
00:35:02,080 --> 00:35:06,520
Go ahead. A story or circumstances or excuses.

432
00:35:06,520 --> 00:35:09,150
I'll listen diligently.

433
00:35:09,150 --> 00:35:12,170
Just that don't think about lying.

434
00:35:12,170 --> 00:35:14,860
I can tell lies really well.

435
00:35:14,860 --> 00:35:17,610
When I was little I was kidnapped.

436
00:35:19,190 --> 00:35:23,960
I returned three days later and the criminal wasn't captured.

437
00:35:23,960 --> 00:35:29,310
The mister that was watching me suffered a car accident and has been in a coma for 25 years.

438
00:35:30,940 --> 00:35:35,050
No one knows what happened during those three days.

439
00:35:35,050 --> 00:35:41,290
The raining night. The knife pointed towards my heart.

440
00:35:41,290 --> 00:35:44,020
Someone who was wearing a rain coat,

441
00:35:44,850 --> 00:35:49,340
and also, the building with a pointy roof.

442
00:35:52,140 --> 00:35:54,960
That's all I can remember.

443
00:35:55,580 --> 00:35:59,010
And I thought the soup rice place was that building.

444
00:35:59,010 --> 00:36:01,410
That's ridiculous.

445
00:36:01,410 --> 00:36:06,250
So that's why I bought the building and as you said, I pried.

446
00:36:06,250 --> 00:36:08,740
This is such nonsense.

447
00:36:09,480 --> 00:36:11,450
Nonsense.

448
00:36:13,400 --> 00:36:16,920
People deny my memory so easily.

449
00:36:16,920 --> 00:36:19,480
Then what you were looking for that time on the shelf?

450
00:36:19,480 --> 00:36:24,950
I thought it was my baseball ball. I had it when I was kidnapped.

451
00:36:28,580 --> 00:36:30,770
Do you still think that now?

452
00:36:30,770 --> 00:36:34,690
That our soup rice place is linked to that incident?

453
00:36:38,200 --> 00:36:40,780
Are you saying you're suspicious of us?

454
00:36:42,680 --> 00:36:45,840
Honestly, I don't know.

455
00:36:48,340 --> 00:36:53,340
<i>Even if you live your whole life in trepidation hiding the fact that you're a witch,</i>

456
00:36:53,340 --> 00:36:56,960
<i>the numerous temptations in the world will falter him.</i>

457
00:36:56,960 --> 00:37:03,410
<i>And whenever that happens your power will dash from you and in the end...</i>

458
00:37:06,980 --> 00:37:10,440
I wish you wouldn't look at me with those eyes.

459
00:37:11,580 --> 00:37:15,640
Disappointed and distrust, your look.

460
00:37:19,330 --> 00:37:25,010
So behind all the ways you behaved towards me all this time, that suspicions was behind them?

461
00:37:25,010 --> 00:37:28,550
You know too that that's not true.

462
00:37:28,550 --> 00:37:32,020
Polite and respectful but never giving away space by you.

463
00:37:32,020 --> 00:37:37,020
You can't even trust anyone. All you trust is data, reports, and approval documents.

464
00:37:37,020 --> 00:37:43,400
You never show others your sloppy, broken, or weak side.

465
00:37:44,110 --> 00:37:47,810
Tightly guarded, strong, lonely,

466
00:37:47,810 --> 00:37:52,320
and shaking in fear. So you're saying you've lived like this?

467
00:37:54,770 --> 00:37:57,390
You can't even back hug.

468
00:38:15,020 --> 00:38:17,850
I think I really like you.

469
00:38:17,850 --> 00:38:19,670
♪ <i>What has gone wrong</i> ♪

470
00:38:19,670 --> 00:38:24,040
I'm disappointed and can't trust you.

471
00:38:24,040 --> 00:38:27,140
But my aching heart must come first.

472
00:38:27,140 --> 00:38:31,010
♪ <i>You came in my heart where I kept hidden</i> ♪

473
00:38:31,010 --> 00:38:36,380
♪ <i>before I knew it</i> ♪

474
00:38:36,380 --> 00:38:41,700
♪ <i>I met you by chance one day</i> ♪

475
00:38:41,700 --> 00:38:47,400
♪ <i>and fell in love like this</i> ♪

476
00:38:47,400 --> 00:38:52,720
♪ <i>I will fall asleep in your arms</i> ♪
♪ <i>and wake up in your embrace</i> ♪

477
00:38:52,720 --> 00:38:58,270
♪ <i>I won’t be envious of anyone in this world</i> ♪

478
00:38:59,380 --> 00:39:02,340
I'm out of my mind, aren't I?

479
00:39:04,860 --> 00:39:10,270
This is crazy, isn't it? I shouldn't be like this.

480
00:39:10,270 --> 00:39:11,960
Right?

481
00:39:18,640 --> 00:39:20,790
♪ <i>Give me your love</i> ♪

482
00:39:20,790 --> 00:39:26,160
♪ <i>Yes, please. The moment our eyes met</i> ♪

483
00:39:26,160 --> 00:39:29,570
♪ <i>I’m falling in your love</i> ♪

484
00:39:53,580 --> 00:39:57,480
When did that young lady become so pretty?

485
00:39:57,480 --> 00:39:59,920
- Director.
- Yes?

486
00:39:59,920 --> 00:40:02,690
Was that young lady always that pretty?

487
00:40:02,690 --> 00:40:05,820
She looks like a completely different person.

488
00:40:08,400 --> 00:40:12,560
Is she considered pretty? I can't really tell.

489
00:40:16,280 --> 00:40:19,640
Why are you staring at someone else's girl for so long?

490
00:40:19,640 --> 00:40:21,150
What?

491
00:40:22,410 --> 00:40:27,460
No. I mean why are you staring at her for so long if she isn't your girlfriend?

492
00:40:27,460 --> 00:40:30,870
Secretary Kim, you have your own cutie.

493
00:40:31,860 --> 00:40:36,580
Big deal. She doesn't have a boyfriend, right?

494
00:40:39,970 --> 00:40:42,800
She probably does. Someone stunning.

495
00:40:42,800 --> 00:40:44,830
No, no! She doesn't have one.

496
00:40:44,830 --> 00:40:48,090
I know everything about that lady.

497
00:40:48,090 --> 00:40:53,270
Wait a second. Dong Man said he didn't have a girlfriend.

498
00:40:53,270 --> 00:40:54,740
What?

499
00:40:54,740 --> 00:40:58,210
I noticed that the girl has a bad taste in men.

500
00:40:58,210 --> 00:41:02,180
So I want to set her up.

501
00:41:02,180 --> 00:41:05,470
Her face is pretty, but her eyes must be on the soles of her feet.

502
00:41:05,470 --> 00:41:08,870
She only dates weirdos.

503
00:41:10,450 --> 00:41:12,880
Director!

504
00:41:15,060 --> 00:41:18,840
Are we not leaving? We're late for our flight.

505
00:41:18,840 --> 00:41:21,240
You're so nosy about other peoples business.

506
00:41:24,130 --> 00:41:28,270
Why is he like that? That's why he doesn't have a girlfriend.

507
00:41:42,200 --> 00:41:44,140
Cho Hong.

508
00:41:46,564 --> 00:41:48,264
Gosh...

509
00:41:49,730 --> 00:41:52,900
It's her heyday.

510
00:41:52,900 --> 00:41:58,260
We should make some broth since Director Ma went on a business trip.

511
00:41:58,950 --> 00:42:01,860
When is Director Ma coming back again?

512
00:42:01,860 --> 00:42:06,540
I'm not too sure.

513
00:42:06,540 --> 00:42:11,880
Would our Cho Hong happen to know? When Director Ma is coming back?

514
00:42:12,980 --> 00:42:18,250
I'm not sure. I think I heard him say in two nights and three days.

515
00:42:20,260 --> 00:42:23,350
What? Do you have some kind of eye disease?

516
00:42:24,130 --> 00:42:29,690
No. I think it's because I have a magnesium deficiency.

517
00:42:29,690 --> 00:42:32,850
You eat like a damn food fighter,

518
00:42:32,850 --> 00:42:36,120
but you're telling me you have a vitamin deficiency?

519
00:42:37,770 --> 00:42:41,030
I'll make the broth after we close shop tomorrow.

520
00:42:41,030 --> 00:42:42,620
So have everything prepared.

521
00:42:42,620 --> 00:42:45,040
- Okay.
- Okay.

522
00:42:50,890 --> 00:42:54,320
<i>It's hotter here than it is in Korea. What are you doing?</i>

523
00:42:54,320 --> 00:42:56,420
<i>I miss you.</i>

524
00:42:59,160 --> 00:43:01,850
<i>Why aren't you saying anything?</i>

525
00:43:01,850 --> 00:43:04,930
<i>It means I feel the same way.</i>

526
00:43:06,520 --> 00:43:09,180
<i>What an Ahjussi.</i>

527
00:43:09,180 --> 00:43:11,290
<i>Are you butthurt?</i>

528
00:43:12,090 --> 00:43:14,810
<i>You're so butthurt.</i>

529
00:43:34,890 --> 00:43:38,220
What are you doing? Hurry up.

530
00:43:38,220 --> 00:43:39,950
I'm going.

531
00:44:11,580 --> 00:44:16,300
If we finished our schedule early, we should be able to tour the city and rest.

532
00:44:16,300 --> 00:44:19,270
It's not like you have a pot of honey hidden at home.

533
00:44:19,270 --> 00:44:22,810
Why must you take a red-eye flight?

534
00:44:26,830 --> 00:44:30,110
Everyone at the soup shop is probably asleep at this time.

535
00:44:30,110 --> 00:44:33,580
Wouldn't it be better to give them a call first?

536
00:44:33,580 --> 00:44:35,100
No, it's okay.

537
00:44:35,100 --> 00:44:39,430
Even if you're the owner of the building, you should have some common courtesy.

538
00:44:39,430 --> 00:44:42,260
I'll figure it out.

539
00:44:42,284 --> 00:44:44,284


540
00:45:44,280 --> 00:45:47,430
I locked the doors, Sis.

541
00:45:47,430 --> 00:45:48,900
There wasn't anything suspicious?

542
00:45:48,900 --> 00:45:51,400
There wasn't even an ant around.

543
00:45:51,400 --> 00:45:57,190
And who cares if there is? We already locked all the doors.

544
00:45:57,190 --> 00:46:00,840
Hurry up. It's not like there's anyone that would show up.

545
00:46:00,840 --> 00:46:02,460
Okay.

546
00:48:31,280 --> 00:48:36,920
♪ I can’t help but to hide it, oh my magic ♪

547
00:48:36,920 --> 00:48:39,860
♪ because you've never seen it before ♪

548
00:48:39,860 --> 00:48:41,840
♪ Unbelievable things ♪

549
00:48:41,840 --> 00:48:44,670
<b><i>~ Witch's Love ~
~ Next Episode Preview ~</i></b>

550
00:48:44,670 --> 00:48:46,800
♪ happen everyday ♪

551
00:48:46,800 --> 00:48:51,410
<i>E-E-Excuse me. Aren't you Ms. Park who used to work at the store in cheong-yangli?</i>

552
00:48:51,410 --> 00:48:52,820
<i>You're mistaken.</i>

553
00:48:52,820 --> 00:48:56,100
♪ <i>Happy people</i> ♪

554
00:48:56,100 --> 00:49:00,950
♪ <i>Can you tell me now</i> ♪
♪ <i>Show me your heart</i> ♪

555
00:49:00,950 --> 00:49:05,920
<i>Don't look for me for a while, Sis.</i>

556
00:49:08,944 --> 00:49:10,044
<i><b>[ Epilogue ]</b>

557
00:49:10,120 --> 00:49:13,310
<i>What are you doing? Hurry up.</i>

558
00:49:13,310 --> 00:49:15,110
<i>I'm going!</i>

559
00:49:27,540 --> 00:49:34,460
<i>Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki</i>

560
00:49:44,230 --> 00:49:50,720
<i>[ New King in Food Industry ]</i>

561
00:49:50,720 --> 00:49:54,450
<i>What? Childish comic?</i>

562
00:49:54,450 --> 00:49:58,040
<i>He doesn't even know art and why does he act up?</i>

563
00:50:03,090 --> 00:50:05,150
<i>Unpopular?</i>

564
00:50:05,150 --> 00:50:09,310
<i>Yeah, I'm 97th! Did you help me with anything?</i>

565
00:50:09,310 --> 00:50:11,770
<i>Total jerk!</i>

566
00:50:23,580 --> 00:50:26,960
<i>Sir, are you bleeding?</i>

567
00:50:30,740 --> 00:50:32,730
<i>Why is this happening?</i>

568
00:50:32,730 --> 00:50:35,270
<i>Maybe I should've rested there overnight?</i>

569
00:50:39,430 --> 00:50:41,370
<i>You!</i>

570
00:50:41,370 --> 00:50:45,160
<i>See if you dare to lay a finger on Cho Hong!</i>


