1
00:00:26,076 --> 00:00:29,579
<i>[Final Episode]</i>

2
00:00:44,528 --> 00:00:45,796
<i>Goodness.</i>

3
00:00:45,796 --> 00:00:47,030
You're here?

4
00:00:47,030 --> 00:00:48,498
Yeah.

5
00:00:50,067 --> 00:00:51,401
Goodness.

6
00:00:52,636 --> 00:00:53,937
Geez.

7
00:00:54,971 --> 00:00:56,039
What about Soo?

8
00:00:56,039 --> 00:00:58,008
Isn't today the day of his flight?

9
00:00:58,008 --> 00:00:59,576
I called him earlier,
but he wouldn't pick up.

10
00:00:59,576 --> 00:01:01,778
His suitcase is still at home,
so I'm sure he'll be back home later.

11
00:01:01,778 --> 00:01:03,246
It's an evening flight, right?

12
00:01:04,681 --> 00:01:06,383
Goodness.

13
00:01:06,383 --> 00:01:08,852
So, how did it go with the business
that you left to take care of?

14
00:01:08,852 --> 00:01:10,554
Well...

15
00:01:11,988 --> 00:01:13,457
Grandpa.

16
00:01:13,457 --> 00:01:15,492
Don't ever go anywhere
ever again.

17
00:01:15,492 --> 00:01:18,061
The house was a mess without you there!

18
00:01:18,061 --> 00:01:19,996
There are tons of dishes
stacked up in the sink

19
00:01:19,996 --> 00:01:22,532
and the laundry is rotting
in the washer, ugh!

20
00:01:22,532 --> 00:01:24,334
Why, you little!

21
00:01:24,935 --> 00:01:26,903
Ah, is that Oh Soo?

22
00:01:29,206 --> 00:01:30,907
Yes, hello?

23
00:01:30,907 --> 00:01:32,309
Oh, really?

24
00:01:32,309 --> 00:01:34,611
So, you sent it to our house, correct?

25
00:01:35,145 --> 00:01:37,547
Hey, did you receive
any packages at home?

26
00:01:37,547 --> 00:01:38,682
No.

27
00:01:38,682 --> 00:01:41,952
I'll go and check right now.

28
00:01:41,952 --> 00:01:43,753
Yes, yes.

29
00:01:43,753 --> 00:01:45,489
All right, thank you.

30
00:01:45,489 --> 00:01:47,324
Did they find the book?
Did they send it to you?

31
00:01:47,324 --> 00:01:48,792
Does this mean that Soo doesn't
have to go to Germany? Huh?

32
00:01:48,792 --> 00:01:51,027
No, I have to check it first.

33
00:01:52,362 --> 00:01:53,897
I'll come with you!

34
00:02:56,026 --> 00:02:57,994
It's not like it's
the first time you got dumped.

35
00:02:57,994 --> 00:03:00,630
But you're so embarrassed
that you want to move away?

36
00:03:00,630 --> 00:03:02,532
Don't do a slap-dash job, do it well!

37
00:03:02,532 --> 00:03:04,501
What was it that you told me
when we moved here?

38
00:03:04,501 --> 00:03:07,470
You said there's no way we could find
another house like this, for this price!

39
00:03:07,470 --> 00:03:08,572
Damn it.

40
00:03:08,572 --> 00:03:11,374
Who the hell cares about your pride?
You're so annoying!

41
00:03:11,374 --> 00:03:12,976
Why are you always
getting so annoyed?

42
00:03:12,976 --> 00:03:15,445
You said there's only
one room at our new place.

43
00:03:15,445 --> 00:03:17,714
I'm going to be
a third year next year!

44
00:03:17,714 --> 00:03:20,884
If I get stressed out, the level
of the college I'll attend will change!

45
00:03:20,884 --> 00:03:23,954
I'm going to stop myself before I say
something I regret. Pass me the tape.

46
00:03:24,921 --> 00:03:26,590
Hey.

47
00:03:26,590 --> 00:03:28,758
You'd better not tell
Jin Woo about this.

48
00:03:32,128 --> 00:03:33,763
Sheesh.

49
00:03:47,744 --> 00:03:48,979
<i>Here.</i>

50
00:03:48,979 --> 00:03:50,780
Always keep this on your person.

51
00:03:50,780 --> 00:03:52,349
It may not be able to stop
bad things from happening

52
00:03:52,349 --> 00:03:54,551
but it'll be of help to you
when the time comes.

53
00:03:56,353 --> 00:03:59,222
Maybe I can use it
as toilet paper in a cinch.

54
00:04:02,892 --> 00:04:05,195
I wonder if Mr. Oh Soo left yet.

55
00:04:05,195 --> 00:04:06,830
There's...

56
00:04:06,830 --> 00:04:09,766
an eight hour difference
between here and Germany, I think.

57
00:04:11,234 --> 00:04:13,703
I wonder if he's tired.

58
00:04:13,703 --> 00:04:15,505
I wonder if he's okay.

59
00:05:34,384 --> 00:05:36,853
I looked near the front
entrance too, but I couldn't find it.

60
00:05:36,853 --> 00:05:40,390
What if they sent it to the wrong
address? Are you sure Oh Soo got it?

61
00:05:40,390 --> 00:05:42,792
Hey, hurry up and call Oh Soo.

62
00:05:42,792 --> 00:05:44,561
I've been calling him, but--

63
00:05:50,967 --> 00:05:52,035
Hello?

64
00:05:52,035 --> 00:05:54,304
Hi, Ms. Yoo Ri. Um...

65
00:05:54,904 --> 00:05:57,807
Have you seen Oh Soo, by any chance?

66
00:05:57,807 --> 00:05:59,075
No.

67
00:05:59,609 --> 00:06:01,711
He didn't leave
for Germany yet?

68
00:06:01,711 --> 00:06:03,580
<i>We parted ways last night.</i>

69
00:06:03,580 --> 00:06:05,982
And I didn't contact him after that.

70
00:06:05,982 --> 00:06:07,784
Did something happen?

71
00:06:07,784 --> 00:06:11,588
Um, no, no, no!
I'll call you back later.

72
00:06:15,325 --> 00:06:17,560
Did he get into an accident or something?

73
00:08:14,277 --> 00:08:15,979
Where could it be?

74
00:08:31,194 --> 00:08:33,830
I found it!
Grandpa, I found it!

75
00:08:33,830 --> 00:08:36,332
I found the book, Grandpa!

76
00:08:37,100 --> 00:08:38,301
What the...

77
00:08:38,301 --> 00:08:39,636
What's wrong with the tree?

78
00:09:01,658 --> 00:09:02,892
Hey, Soo.

79
00:09:03,526 --> 00:09:04,827
What's the matter?

80
00:09:07,664 --> 00:09:10,366
- Hey, Soo!
- Hey, Soo!

81
00:09:10,366 --> 00:09:13,469
- Hey!
- What's the matter, Soo?

82
00:09:13,469 --> 00:09:15,772
- Soo!
- What happened to you?

83
00:09:15,772 --> 00:09:17,507
Soo!
Soo!

84
00:09:17,507 --> 00:09:19,242
Hey, wake up!

85
00:09:19,242 --> 00:09:20,877
Wake up, punk!

86
00:09:20,877 --> 00:09:23,179
Hey, Soo!

87
00:09:30,119 --> 00:09:31,421
Big Sis!

88
00:09:32,221 --> 00:09:34,190
Big Sis!

89
00:09:36,192 --> 00:09:37,594
Aren't you going to
feed me?

90
00:09:38,161 --> 00:09:39,462
Big Sis!

91
00:09:40,330 --> 00:09:42,932
Come on, aren't you going to feed me?

92
00:09:43,499 --> 00:09:45,802
Ugh, wow. Now you're not
even going to feed me?

93
00:09:46,336 --> 00:09:49,572
Fine, whatever.
Just get some sleep, then.

94
00:10:00,984 --> 00:10:02,218
Um...

95
00:10:02,218 --> 00:10:05,355
Is it okay to just leave him like this?
Shouldn't we take him to the hospital?

96
00:10:05,355 --> 00:10:08,691
This isn't something that can be resolved
by taking him to the hospital.

97
00:10:08,691 --> 00:10:12,161
What's going to happen to Soo, then?
What if he never wakes up?

98
00:10:14,998 --> 00:10:17,300
The tree is coming back to life...

99
00:10:17,934 --> 00:10:19,502
so let's just wait and see.

100
00:10:22,705 --> 00:10:26,743
According to this, Grandma
consumed the pollen, too.

101
00:10:26,743 --> 00:10:28,344
Did you know about that, Grandpa?

102
00:10:28,911 --> 00:10:31,648
I thought that
she died of an illness.

103
00:10:31,648 --> 00:10:33,683
I had no idea that it was
because of that.

104
00:10:33,683 --> 00:10:35,351
Goodness.

105
00:10:37,420 --> 00:10:39,055
But, Grandpa.

106
00:10:39,756 --> 00:10:41,791
About Dad...

107
00:10:42,825 --> 00:10:45,828
Why didn't Dad do as
the book said?

108
00:10:45,828 --> 00:10:49,799
If he had, he could
still be alive today.

109
00:10:50,433 --> 00:10:53,903
I'm assuming that your
father was thinking

110
00:10:53,903 --> 00:10:57,373
that one may not know what awaits them
at the end of an unexplored path

111
00:10:57,373 --> 00:11:00,476
but I'm sure he wanted
to leave Soo the knowledge.

112
00:11:04,514 --> 00:11:07,283
Oh, call Yoo Ri later.

113
00:11:07,283 --> 00:11:08,551
So that she doesn't worry.

114
00:11:10,687 --> 00:11:12,021
All right.

115
00:11:24,734 --> 00:11:25,835
Oh, Ga Nah!

116
00:11:26,369 --> 00:11:27,670
Hey, is Oh Soo inside?

117
00:11:27,670 --> 00:11:29,872
Why won't he answer my calls?

118
00:11:30,540 --> 00:11:31,908
Just come inside.

119
00:11:34,077 --> 00:11:36,145
He can't go to Germany
because of a woman?

120
00:11:36,946 --> 00:11:37,980
Yeah.

121
00:11:38,915 --> 00:11:41,050
You just said that he couldn't go
because he was sick, though!

122
00:11:41,050 --> 00:11:42,085
Well...

123
00:11:42,952 --> 00:11:46,823
Well, it's tricky to explain, but
at any rate, he can't go right now.

124
00:11:46,823 --> 00:11:48,958
So take care of it for him, will you?

125
00:11:48,958 --> 00:11:50,159
Hey, come over here.

126
00:11:50,159 --> 00:11:51,360
I want to see him myself

127
00:11:51,360 --> 00:11:53,663
and decide whether or not I need to
take care of things, so let's go.

128
00:11:53,663 --> 00:11:56,065
If he could see you, he would!

129
00:11:56,065 --> 00:11:58,267
Just wait, wait! Sheesh.

130
00:11:58,267 --> 00:11:59,802
Have some coffee
before you go.

131
00:12:01,871 --> 00:12:05,041
I'll wait, since
I'm a mess right now

132
00:12:05,041 --> 00:12:07,276
but Oh Soo isn't the type
to get sick over a woman.

133
00:12:07,276 --> 00:12:09,579
Come on, come up with
something realistic!

134
00:12:09,579 --> 00:12:12,815
Love? Love is completely weak!

135
00:12:12,815 --> 00:12:15,251
Be sure to tell him that, okay?

136
00:12:18,554 --> 00:12:21,357
I'm going to tell you something...

137
00:12:21,357 --> 00:12:24,627
so listen to me, and do something
about those dark circles.

138
00:12:24,627 --> 00:12:27,497
Why are you mentioning my dark circles?
Are you going to recommend a doctor?

139
00:12:27,497 --> 00:12:31,033
It's the tale of a tree that
was born because of love.

140
00:12:31,033 --> 00:12:32,301
A tree?

141
00:12:33,269 --> 00:12:35,605
A long, long time ago...

142
00:12:36,105 --> 00:12:39,642
there was a couple who were willing
to lay down their lives for one another.

143
00:12:39,642 --> 00:12:42,411
They were so poor that they had
a hard time just getting food to eat

144
00:12:42,411 --> 00:12:44,614
but they were happy enough
just having each other.

145
00:12:45,148 --> 00:12:47,717
But then, the wife...

146
00:12:47,717 --> 00:12:49,285
got sick.

147
00:12:49,285 --> 00:12:52,755
The husband was frozen in fear
that he would lose his wife.

148
00:12:52,755 --> 00:12:55,024
Then he found out that
the son of the judge in that town

149
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
was looking for a substitute
punishment receiver.

150
00:12:57,193 --> 00:12:58,895
What... what is that?

151
00:12:58,895 --> 00:13:01,597
Someone who gets hit instead of
the criminal, and gets paid for it.

152
00:13:01,597 --> 00:13:02,698
Oh.

153
00:13:02,698 --> 00:13:05,902
Anyway, that man was taken in
instead of that judge's son.

154
00:13:06,536 --> 00:13:08,171
But unluckily for him...

155
00:13:08,171 --> 00:13:10,439
he ended up getting framed for
someone else's crime, too

156
00:13:10,439 --> 00:13:11,874
so he got the death sentence.

157
00:13:12,375 --> 00:13:13,376
And then?

158
00:13:13,376 --> 00:13:16,245
The wife, who found out later,
went to the judge's son

159
00:13:16,245 --> 00:13:18,447
and begged him to save her husband.

160
00:13:18,447 --> 00:13:19,615
But...

161
00:13:20,116 --> 00:13:21,184
the judge...

162
00:13:21,184 --> 00:13:24,153
just played dumb, so that his son
wouldn't have his career ruined.

163
00:13:24,153 --> 00:13:25,822
And that woman...

164
00:13:26,355 --> 00:13:30,293
had no choice but to watch as her
husband was dismembered and killed.

165
00:13:30,760 --> 00:13:32,495
So, what happened
to the wife?

166
00:13:32,495 --> 00:13:34,163
Did she get better?

167
00:13:35,998 --> 00:13:38,501
She went to the judge,
and cursed him.

168
00:13:38,501 --> 00:13:40,536
And she killed herself
on the spot.

169
00:13:40,536 --> 00:13:44,040
Well, I guess she followed
her husband to the afterlife.

170
00:13:45,741 --> 00:13:47,009
And...

171
00:13:47,009 --> 00:13:50,913
suddenly, a tree appeared
where that woman had died.

172
00:13:50,913 --> 00:13:55,484
Ever since then, the judge and all
of his descendants were cursed

173
00:13:55,484 --> 00:13:56,686
and they have no choice

174
00:13:56,686 --> 00:13:59,222
but to protect that tree and watch
as the one they love dies.

175
00:13:59,222 --> 00:14:02,959
All right, so what does that story
have to do with my dark circles?

176
00:14:05,328 --> 00:14:08,497
Is love really the most
useless thing in this world?

177
00:14:08,497 --> 00:14:11,033
Is love truly weak?

178
00:14:11,534 --> 00:14:13,603
Because the true
beginning of that story

179
00:14:13,603 --> 00:14:15,671
lies with this family...

180
00:14:16,239 --> 00:14:19,675
that has been cursed with watching
their loved ones die...

181
00:14:20,877 --> 00:14:23,012
<i>for the past 500 years.</i>

182
00:15:01,584 --> 00:15:02,718
Huh?

183
00:15:03,486 --> 00:15:06,322
Oh Soo!
Oh Soo!

184
00:15:07,323 --> 00:15:08,557
Oh Soo!

185
00:15:14,130 --> 00:15:15,731
Oh Soo.

186
00:15:16,866 --> 00:15:18,334
Oh Soo!

187
00:15:19,001 --> 00:15:20,403
Oh Soo!

188
00:15:21,938 --> 00:15:23,239
Oh Soo!

189
00:15:23,806 --> 00:15:25,241
Oh Soo!

190
00:15:26,742 --> 00:15:28,144
Oh Soo!

191
00:15:29,078 --> 00:15:31,047
Oh Soo!

192
00:15:31,580 --> 00:15:33,983
Oh Soo!

193
00:15:54,737 --> 00:15:55,871
<i>[Oh Soo]</i>

194
00:16:18,861 --> 00:16:20,896
Where are you going to go?

195
00:16:20,896 --> 00:16:23,432
Stop trying to think of ways
to be honest without hurting her.

196
00:16:23,432 --> 00:16:25,868
End it like a wimp, or be
honest and break up with her.

197
00:16:25,868 --> 00:16:26,869
It it's the same outcome

198
00:16:26,869 --> 00:16:28,337
it's better to choose the one that
will leave you with no regrets.

199
00:16:28,337 --> 00:16:30,006
Easy for you to say,
since this doesn't concern you!

200
00:16:30,006 --> 00:16:31,007
That's right.

201
00:16:31,007 --> 00:16:34,176
Everyone else thinks you're ridiculous
for even being so worried.

202
00:16:34,176 --> 00:16:35,177
I'm off.

203
00:16:37,013 --> 00:16:38,714
Why, that little...

204
00:16:40,449 --> 00:16:42,551
Why is it that everything
he says is right?

205
00:16:45,621 --> 00:16:47,590
Wow, what a nice day.

206
00:16:48,324 --> 00:16:50,559
You were upset after
storming off like that, right?

207
00:16:51,027 --> 00:16:52,461
Not at all.

208
00:16:52,461 --> 00:16:55,064
I dumped you, so why would I feel bad?

209
00:17:01,137 --> 00:17:02,805
When I was nine years old...

210
00:17:04,106 --> 00:17:08,477
I took my younger brother to the park
on a day that was as nice as this one.

211
00:17:08,477 --> 00:17:09,879
And, on that day...

212
00:17:11,947 --> 00:17:13,849
I abandoned my younger
brother and ran away.

213
00:17:16,485 --> 00:17:18,387
My younger brother
has autism.

214
00:17:19,889 --> 00:17:23,259
And our family was really poor back then,
so things were quite tough for us.

215
00:17:24,326 --> 00:17:27,363
I thought that my entire family
was so unhappy because of him.

216
00:17:27,363 --> 00:17:29,398
So, back then,
I really hated him.

217
00:17:30,499 --> 00:17:33,536
So, I sat him down
on a bench...

218
00:17:34,804 --> 00:17:36,505
and I hid, and watched him.

219
00:17:37,173 --> 00:17:39,542
Saying to myself, "I'll leave
once he disappears."

220
00:17:40,576 --> 00:17:44,013
I was the one who abandoned him,
but I was trying to put the blame on him.

221
00:17:44,013 --> 00:17:45,214
But then...

222
00:17:46,916 --> 00:17:50,453
that punk didn't move from that spot,
even as night fell.

223
00:17:51,020 --> 00:17:52,354
What happened?

224
00:17:54,223 --> 00:17:55,391
And then...

225
00:17:56,492 --> 00:17:58,994
I peed my pants while
watching my brother.

226
00:17:58,994 --> 00:18:00,863
Plus, it was getting dark and chilly.

227
00:18:00,863 --> 00:18:03,265
So I took his hand
and went back home.

228
00:18:03,265 --> 00:18:05,101
He peed himself,
and so did I.

229
00:18:05,101 --> 00:18:07,703
Man, my mom hit me so much that day.

230
00:18:11,774 --> 00:18:13,109
Cherry.

231
00:18:14,043 --> 00:18:16,479
I'm not going to let go
of my brother's hand anymore.

232
00:18:16,479 --> 00:18:19,815
I'm not alone.
It's me and my brother. That's why.

233
00:18:23,352 --> 00:18:24,687
I'm sorry.

234
00:18:25,754 --> 00:18:27,189
Hey.

235
00:18:27,189 --> 00:18:28,491
I'm the one who
dumped you.

236
00:18:28,491 --> 00:18:31,927
I'm the one who was in the wrong,
so you can sleep peacefully at night.

237
00:18:31,927 --> 00:18:34,130
Geez, look at you,
making such a fuss.

238
00:18:34,130 --> 00:18:37,032
I never told you to
abandon your brother!

239
00:18:37,032 --> 00:18:39,368
And this is the first time
you ever brought him up.

240
00:18:39,368 --> 00:18:42,438
I mean, I thought that it'd be
better for you to know the reason--

241
00:18:42,438 --> 00:18:44,573
Stop acting all
high and mighty.

242
00:18:47,009 --> 00:18:49,111
Thanks for telling me...

243
00:18:50,146 --> 00:18:51,514
about your younger brother.

244
00:18:52,648 --> 00:18:55,951
And you're asking me if
I'll be able to handle that, too.

245
00:18:56,418 --> 00:18:58,354
I'll think about it.

246
00:18:59,889 --> 00:19:02,091
It's not that I don't want to.

247
00:19:02,091 --> 00:19:05,027
It's just that, your world is so
different from the one that I lived in.

248
00:19:05,027 --> 00:19:06,162
That's all.

249
00:19:07,763 --> 00:19:09,765
Let's do that.
Yeah.

250
00:19:09,765 --> 00:19:11,133
Get up.

251
00:19:11,133 --> 00:19:13,002
It's a nice day, so let's walk a bit.

252
00:19:13,002 --> 00:19:14,737
Sure, I'd love to.

253
00:19:54,643 --> 00:19:56,712
Seeing as how
I haven't heard from him...

254
00:19:57,179 --> 00:19:59,048
I'm sure he got there safely.

255
00:20:20,803 --> 00:20:23,072
<i>[Oh Ga Nah]</i>

256
00:20:25,241 --> 00:20:26,342
Yes?

257
00:20:26,342 --> 00:20:28,377
<i>Hello, Ms. Yoo Ri.
Have you been doing well?</i>

258
00:20:28,811 --> 00:20:30,346
What about Mr. Oh Soo?

259
00:20:30,346 --> 00:20:32,214
Nothing happened to him, right?

260
00:20:32,214 --> 00:20:34,049
<i>Oh, of course not.</i>

261
00:20:34,049 --> 00:20:36,118
<i>Soo went to Germany.</i>

262
00:20:36,118 --> 00:20:37,286
Oh, so he went?

263
00:20:37,286 --> 00:20:39,722
<i>Yes, he called me not long ago
telling me that he landed safely.</i>

264
00:20:39,722 --> 00:20:40,889
I see.

265
00:20:40,889 --> 00:20:43,092
<i>He's good at taking
care of himself</i>

266
00:20:43,092 --> 00:20:44,627
<i>so don't worry about
him too much.</i>

267
00:20:44,627 --> 00:20:46,395
I'm not worried.

268
00:20:48,197 --> 00:20:50,366
It's good that he got there safely.

269
00:20:52,134 --> 00:20:53,836
Goodbye.

270
00:20:53,836 --> 00:20:55,304
<i>All right.</i>

271
00:21:05,114 --> 00:21:06,782
You're here!

272
00:22:14,116 --> 00:22:17,052
<i>[Three Years Later]</i>

273
00:22:19,455 --> 00:22:20,756
Big Sis!

274
00:22:20,756 --> 00:22:22,524
Let's go together.

275
00:22:23,258 --> 00:22:25,160
I should be coming with you today.

276
00:22:25,160 --> 00:22:26,428
Should I cut class today?

277
00:22:26,428 --> 00:22:27,996
Stop messing around!

278
00:22:27,996 --> 00:22:29,765
It's not a big enough deal
that you should miss school.

279
00:22:29,765 --> 00:22:30,833
Why not?

280
00:22:30,833 --> 00:22:33,702
You're getting a promotion not even
a year after your special promotion.

281
00:22:33,702 --> 00:22:35,871
I brag about you so much
to my friends.

282
00:22:35,871 --> 00:22:38,607
Oh, thank you,
Miss Little Sister!

283
00:22:38,607 --> 00:22:40,542
Hey, buy me something delicious today.

284
00:22:40,542 --> 00:22:41,977
All right.
What do you want to eat?

285
00:22:41,977 --> 00:22:43,312
Me?
Meat.

286
00:22:43,846 --> 00:22:45,347
Or fish, at the very least.

287
00:22:55,891 --> 00:22:56,892
Goodness.

288
00:22:57,526 --> 00:22:59,094
Oh man, I can't believe
I suddenly fell asleep like that.

289
00:22:59,094 --> 00:23:02,297
Suddenly? As if! You've been
there since last night!

290
00:23:02,297 --> 00:23:03,766
Wow, I can't believe him.

291
00:23:04,333 --> 00:23:07,536
How did he manage to write
such a long, boring thing?

292
00:23:07,536 --> 00:23:09,605
This is a talent in and of itself. Geez.

293
00:23:09,605 --> 00:23:12,408
Is it okay for you to be so lackadaisical
when you're leaving next month?

294
00:23:12,408 --> 00:23:17,112
Should I write this so that it
helps patients who have insomnia?

295
00:23:17,112 --> 00:23:18,981
I really do feel like
it'll be effective.

296
00:23:18,981 --> 00:23:22,785
This is the last time that I'm
investing in you. Be aware of that.

297
00:23:24,953 --> 00:23:26,054
What are you saying?

298
00:23:26,054 --> 00:23:28,657
How am I supposed to publish anything
if you don't invest in me?

299
00:23:28,657 --> 00:23:32,194
Geez, why are you trying to do work
that doesn't even suit you?

300
00:23:32,194 --> 00:23:33,262
Wow!

301
00:23:33,262 --> 00:23:35,697
Have you forgotten?
I was a Korean Literature major!

302
00:23:35,697 --> 00:23:37,466
I'm trying to use my degree, here!

303
00:23:37,466 --> 00:23:41,136
Geez, when will you finally
come to your senses?

304
00:23:42,471 --> 00:23:43,705
Grandpa.

305
00:23:44,306 --> 00:23:45,607
You know that cafe?

306
00:23:46,141 --> 00:23:49,011
Can't you give it to me
instead of just letting it rot like that?

307
00:23:49,011 --> 00:23:50,512
What are you going to
do with it?

308
00:23:51,447 --> 00:23:53,415
I'll make it into a book cafe

309
00:23:53,415 --> 00:23:56,185
and give out our books
to the people drinking coffee there.

310
00:23:56,185 --> 00:23:57,219
No!

311
00:23:57,219 --> 00:23:59,555
Don't you dare
do anything to the cafe!

312
00:23:59,555 --> 00:24:02,124
Why not? Do you know how much
that land is worth?

313
00:24:02,124 --> 00:24:03,559
It's not even like you're
running a business there anymore!

314
00:24:03,559 --> 00:24:05,794
Why not?
Why? Why--

315
00:24:05,794 --> 00:24:07,296
Just work on this instead.

316
00:24:09,731 --> 00:24:11,533
Geez, you're so weird!

317
00:24:11,533 --> 00:24:12,768
You and I don't get along at all!

318
00:24:12,768 --> 00:24:15,671
Like, to the point that you
give me goosebumps! Ugh!

319
00:24:21,710 --> 00:24:22,878
Yoo Ri.

320
00:24:23,912 --> 00:24:25,948
Oh, you came?

321
00:24:25,948 --> 00:24:30,385
Wow, you look so cool, Seo Yoo Ri!

322
00:24:30,385 --> 00:24:32,654
Well, duh.

323
00:24:32,654 --> 00:24:34,723
Let's go.
This way.

324
00:24:45,434 --> 00:24:47,736
Since bouquets of flowers
aren't really your thing...

325
00:24:47,736 --> 00:24:49,204
I got you this instead.

326
00:24:50,172 --> 00:24:51,540
What's this?

327
00:24:51,540 --> 00:24:52,875
Running shoes.

328
00:24:52,875 --> 00:24:55,444
I saw last time that your soles
were completely worn out.

329
00:24:55,444 --> 00:24:58,180
Wow, this is awesome!

330
00:24:58,180 --> 00:25:01,750
As to be expected of Kim Jin Woo,
who always does awesome things for me!

331
00:25:02,718 --> 00:25:04,319
I know, right?

332
00:25:04,319 --> 00:25:07,189
I think I was born with it.
I've been like this since I was born.

333
00:25:07,990 --> 00:25:10,692
Let's go home first.
I want to change.

334
00:25:10,692 --> 00:25:11,793
All right.

335
00:25:13,462 --> 00:25:15,297
Oh, Ji Hoon!

336
00:25:15,297 --> 00:25:17,533
Are you tired?
Want me to put you on my shoulders?

337
00:25:17,533 --> 00:25:20,369
Mister is tired
because he's old, Ji Hoon.

338
00:25:20,369 --> 00:25:22,037
Let's just walk.

339
00:25:22,037 --> 00:25:24,473
Hey, why are you making me look bad?

340
00:25:24,473 --> 00:25:25,774
I'll put you on my shoulders!

341
00:25:25,774 --> 00:25:27,643
- Let's go!
- Whoo!

342
00:25:27,643 --> 00:25:30,412
- Pew, pew, pew!
- Wow!

343
00:25:30,946 --> 00:25:33,615
Let's go!

344
00:25:36,018 --> 00:25:37,052
Hey.

345
00:25:37,052 --> 00:25:39,221
I said we should go somewhere nice,
and yet you wanted to come here?

346
00:25:39,221 --> 00:25:41,723
I was really craving pike eel!

347
00:25:41,723 --> 00:25:42,925
Yum!

348
00:25:45,260 --> 00:25:47,396
Stop glaring at me
and eat, already!

349
00:25:47,396 --> 00:25:48,497
Ugh, here.

350
00:25:49,831 --> 00:25:51,600
Sheesh.
Well?

351
00:25:51,600 --> 00:25:52,668
It's good, right?

352
00:25:52,668 --> 00:25:54,903
I bet you'll be craving
this again tomorrow.

353
00:25:54,903 --> 00:25:56,238
Yum!

354
00:26:07,182 --> 00:26:09,084
What?
Why are you laughing?

355
00:26:09,084 --> 00:26:10,419
I mean, it's funny.

356
00:26:10,419 --> 00:26:13,255
A police officer got a special promotion
and here she is now, day drinking.

357
00:26:13,255 --> 00:26:14,356
What about you, then?

358
00:26:14,356 --> 00:26:17,693
You're a teacher, yet you took the day
off and are day drinking with a cop.

359
00:26:17,693 --> 00:26:18,760
Hey, hey!

360
00:26:18,760 --> 00:26:21,063
I got off work early because I'm not
teaching any afternoon classes!

361
00:26:21,063 --> 00:26:22,798
Don't twist the situation.

362
00:26:22,798 --> 00:26:24,299
Oh, geez.

363
00:26:24,299 --> 00:26:25,300
Hm.

364
00:26:25,300 --> 00:26:26,568
Cheers.

365
00:26:36,311 --> 00:26:38,981
Ugh, just sit still!

366
00:26:38,981 --> 00:26:40,782
Why are you moving around so much?

367
00:26:43,251 --> 00:26:44,386
What?

368
00:26:45,387 --> 00:26:46,655
Can you see me?

369
00:26:48,290 --> 00:26:50,459
You were the one who wanted to meet,
yet you've been like that for an hour

370
00:26:50,459 --> 00:26:51,860
so I thought you couldn't see me.

371
00:26:51,860 --> 00:26:54,062
You said that you haven't read
that author's book yet.

372
00:26:54,062 --> 00:26:55,263
Just read that.

373
00:26:55,263 --> 00:26:57,432
How can I focus on that,
when you're right here?

374
00:27:02,404 --> 00:27:04,706
Hey, if a man and a woman
come to Han River Park

375
00:27:04,706 --> 00:27:06,775
shouldn't they do
at least one of those two things?

376
00:27:06,775 --> 00:27:08,243
What two things?

377
00:27:08,243 --> 00:27:11,279
First, link arms and
walk around aimlessly.

378
00:27:11,279 --> 00:27:15,117
Second, use the glorious
Han River as the background, and...

379
00:27:27,663 --> 00:27:29,665
Let's head out and walk a bit.

380
00:27:38,473 --> 00:27:40,242
Hey, stop!
One second.

381
00:27:41,143 --> 00:27:43,111
You're going to walk around in those?

382
00:27:43,111 --> 00:27:44,146
Oh yeah.

383
00:27:44,146 --> 00:27:46,381
My sneakers are in the trunk.
Get them for me.

384
00:27:52,854 --> 00:27:54,122
What the--

385
00:27:54,122 --> 00:27:56,124
What is this?
Huh?

386
00:27:56,124 --> 00:27:59,294
Hey, these are all from
our publishing company!

387
00:28:01,363 --> 00:28:02,631
This is...

388
00:28:02,631 --> 00:28:04,366
exactly what I think this is, isn't it?

389
00:28:04,366 --> 00:28:06,468
It's not because I pity you.
Don't get it twisted.

390
00:28:08,704 --> 00:28:11,306
I only bought all these
since the book was good.

391
00:28:11,940 --> 00:28:13,175
What are you talking about?

392
00:28:14,342 --> 00:28:16,178
I don't want your pride to get hurt.

393
00:28:16,178 --> 00:28:17,779
Why would you bring that up right now?

394
00:28:19,214 --> 00:28:20,348
Hey.

395
00:28:21,283 --> 00:28:23,652
No matter how you look at it, this is...

396
00:28:24,252 --> 00:28:26,521
clearly a proposal.

397
00:28:26,521 --> 00:28:27,589
What?

398
00:28:29,291 --> 00:28:32,227
Oh my gosh!
Oh goodness, what do I do?

399
00:28:32,227 --> 00:28:34,596
Oh my goodness!
Sheesh!

400
00:28:36,631 --> 00:28:38,100
Well, okay.

401
00:28:38,100 --> 00:28:39,701
I guess I'll marry you.

402
00:28:39,701 --> 00:28:41,002
What are you saying?

403
00:28:41,002 --> 00:28:43,071
I told you that I bought them
just because the book was good!

404
00:28:43,071 --> 00:28:45,373
- Where's my ring?
- Stop overreacting.

405
00:28:45,373 --> 00:28:46,641
You didn't get me one?

406
00:28:46,641 --> 00:28:47,976
Wow, you have no sense
for these things!

407
00:28:47,976 --> 00:28:50,011
Gosh, you're so dense.

408
00:28:51,046 --> 00:28:52,781
Well, I guess that
I'll be the one...

409
00:28:54,716 --> 00:28:56,084
to give the ring.

410
00:28:58,286 --> 00:28:59,354
What is this?

411
00:28:59,354 --> 00:29:00,522
What else?

412
00:29:02,190 --> 00:29:03,391
Ta-da.

413
00:29:04,426 --> 00:29:08,130
Please marry me!
Please marry me!

414
00:29:09,131 --> 00:29:10,232
Stop it.

415
00:29:11,666 --> 00:29:13,401
Hey, stop it.

416
00:29:13,401 --> 00:29:15,403
- I'll only stop if you say yes!
- Stop it, already!

417
00:29:15,403 --> 00:29:19,107
- Please marry me!
- Wait, wait, stop!

418
00:29:19,674 --> 00:29:21,109
Geez, seriously!

419
00:29:21,743 --> 00:29:23,078
You're marrying me, okay?

420
00:29:28,617 --> 00:29:29,918
Thanks.

421
00:29:34,022 --> 00:29:35,323
Ow!

422
00:29:35,323 --> 00:29:37,826
- Please marry me!
- Hey!

423
00:29:37,826 --> 00:29:40,395
- Please marry me!
- Just get me my sneakers!

424
00:29:40,395 --> 00:29:41,696
Sheesh!

425
00:29:47,769 --> 00:29:49,871
You should stop it now.

426
00:29:50,372 --> 00:29:51,540
Stop what?

427
00:29:51,540 --> 00:29:53,742
Stop worrying about me.

428
00:29:54,576 --> 00:29:57,612
Why are you dragging down
your own life because of me?

429
00:30:00,415 --> 00:30:02,384
You need to come to
your senses

430
00:30:02,384 --> 00:30:04,486
for me to be able to go
on my way with a light heart.

431
00:30:04,486 --> 00:30:07,789
Do you think you could play dumb if the
person you liked was living like this?

432
00:30:08,423 --> 00:30:09,524
What are you saying?

433
00:30:09,524 --> 00:30:11,326
I got a special promotion today!

434
00:30:11,326 --> 00:30:13,061
How could I possibly be living
a better life than this?

435
00:30:13,061 --> 00:30:14,729
You know that better than I do.

436
00:30:17,933 --> 00:30:20,669
Forget about that man, already.

437
00:30:22,470 --> 00:30:23,672
What's this, now?

438
00:30:23,672 --> 00:30:25,574
You never once
brought him up before.

439
00:30:25,574 --> 00:30:28,043
Well, I didn't know you'd be
suffering for so long.

440
00:30:28,043 --> 00:30:30,278
Is Soo Jung still
reporting to you about me?

441
00:30:30,278 --> 00:30:31,580
That wench!

442
00:30:31,580 --> 00:30:33,481
I'm surrounded by
enemies everywhere.

443
00:30:33,481 --> 00:30:35,584
Sergeant Kim is always
causing trouble for me

444
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
and Ms. Mi Sook and Hae
Sook call me out every night

445
00:30:37,586 --> 00:30:39,421
telling me to buy them coffee
from the vending machine.

446
00:30:39,421 --> 00:30:40,455
And now, you too!

447
00:30:40,455 --> 00:30:42,157
So crawl out of that well, already.

448
00:30:42,157 --> 00:30:45,093
Everyone is at the top, extending their
hands to you so you can get out.

449
00:31:42,550 --> 00:31:43,952
<i>[CEO Nam]</i>

450
00:31:47,923 --> 00:31:49,724
- Yeah?
- You're back in Korea?

451
00:31:49,724 --> 00:31:50,792
<i>Yeah.</i>

452
00:31:50,792 --> 00:31:52,994
Why didn't you tell me?
Where are you now?

453
00:31:52,994 --> 00:31:54,863
- The cafe.
<i>- Oh, geez.</i>

454
00:31:54,863 --> 00:31:56,464
<i>So you did end up
going there, after all.</i>

455
00:31:56,464 --> 00:31:57,632
All right, I'll head to the cafe.

456
00:31:57,632 --> 00:31:58,667
In a bit.

457
00:31:58,667 --> 00:31:59,734
I have a prior engagement.

458
00:31:59,734 --> 00:32:00,769
A prior engagement?

459
00:32:00,769 --> 00:32:02,771
You don't know anyone
in Korea, though.

460
00:32:03,738 --> 00:32:04,940
That woman.

461
00:32:06,241 --> 00:32:07,442
I want to meet with her.

462
00:32:07,442 --> 00:32:08,843
I'll call you later.

463
00:32:25,694 --> 00:32:27,195
We came here
for round one

464
00:32:27,195 --> 00:32:28,530
so it'll be kind of hard to
go somewhere for round two.

465
00:32:28,530 --> 00:32:30,532
Next time.
I have somewhere to go.

466
00:32:30,532 --> 00:32:32,167
- Where?
- Huh?

467
00:32:32,167 --> 00:32:34,369
Oh, it's fine.
I'll pay, okay?

468
00:32:34,369 --> 00:32:35,770
- How much is it?
- 30,000 won.

469
00:32:35,770 --> 00:32:36,871
Oh.

470
00:32:37,505 --> 00:32:38,673
Oh, here you go.

471
00:32:38,673 --> 00:32:39,874
What's this?

472
00:32:39,874 --> 00:32:42,277
Oh, a Shamaness gave it to me.

473
00:32:42,277 --> 00:32:44,980
She said that it'll be useful to me when
the time comes, so I carry it with me.

474
00:32:44,980 --> 00:32:47,015
But it keeps getting mixed up with
my money, so it gets annoying.

475
00:32:47,015 --> 00:32:48,783
- Thank you for the food!
- Goodbye.

476
00:32:48,783 --> 00:32:50,018
Goodbye.

477
00:33:01,396 --> 00:33:03,298
<i>What time do you
need to be in court?</i>

478
00:33:03,298 --> 00:33:05,266
Only the attorney
needs to go today.

479
00:33:05,266 --> 00:33:09,070
How is it that it took over a year
for a divorce to be finalized?

480
00:33:09,671 --> 00:33:13,308
When you get divorced later,
be sure to get a settlement.

481
00:33:13,308 --> 00:33:15,510
Ugh, it's been so annoying.

482
00:33:15,510 --> 00:33:19,014
Hey, is that something you should
be saying to an unmarried bachelor?

483
00:33:19,014 --> 00:33:21,716
Well, it's just good to
know, don't you think?

484
00:33:23,251 --> 00:33:25,387
Ji Hoon!

485
00:33:28,990 --> 00:33:31,860
We... weren't dating?

486
00:33:31,860 --> 00:33:33,762
I remember telling you
that we weren't dating

487
00:33:33,762 --> 00:33:36,131
when we last spoke
to one another on the phone.

488
00:33:36,131 --> 00:33:37,699
It just struck me as odd

489
00:33:37,699 --> 00:33:40,001
that there was an article about us
if we weren't dating.

490
00:33:43,004 --> 00:33:46,341
And I thought I might remember
something if I met you in person.

491
00:33:47,509 --> 00:33:49,744
So, how do you feel
now that you've met me in person?

492
00:33:49,744 --> 00:33:52,647
Well, I'm not sure.

493
00:33:55,617 --> 00:33:57,719
Thank you for your time today.

494
00:34:00,155 --> 00:34:01,456
Excuse me.

495
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
Because of you...

496
00:34:06,027 --> 00:34:08,663
my pride was damaged
a bit, back then.

497
00:34:09,397 --> 00:34:10,498
What?

498
00:34:10,498 --> 00:34:14,002
But thanks to you,
I made a lot of money...

499
00:34:15,870 --> 00:34:17,839
and I'm thankful to you
for several reasons.

500
00:34:21,543 --> 00:34:23,812
Look for a woman
named Seo Yoo Ri.

501
00:34:25,480 --> 00:34:26,981
Seo Yoo Ri?

502
00:34:30,318 --> 00:34:33,388
<i>[Seo Yoo Ri]</i>

503
00:34:40,595 --> 00:34:41,763
Hey.

504
00:34:41,763 --> 00:34:44,966
What are you doing here, when you should
be busy with your new project, huh?

505
00:34:44,966 --> 00:34:46,901
I came here before
I started getting too busy.

506
00:34:46,901 --> 00:34:48,603
And I'll be going back tomorrow.

507
00:34:48,603 --> 00:34:50,638
Oh, geez.
Did you meet with Director Han?

508
00:34:50,638 --> 00:34:51,673
Yeah.

509
00:34:51,673 --> 00:34:54,375
I told you, there was nothing going on
between you two. Why did you ignore me?

510
00:34:54,375 --> 00:34:58,713
Because nobody, not you, Grandpa,
or Oh Ga Nah is telling me the truth.

511
00:34:58,713 --> 00:35:00,849
At any rate, I told you
everything I know.

512
00:35:01,716 --> 00:35:02,717
Also, you looked through

513
00:35:02,717 --> 00:35:04,886
all of your elementary, middle,
and high school yearbooks

514
00:35:04,886 --> 00:35:06,354
so what else could you
possibly be curious about?

515
00:35:06,354 --> 00:35:07,689
Just think of it
from my point of view.

516
00:35:07,689 --> 00:35:09,691
I lost 28 years of memories.

517
00:35:09,691 --> 00:35:11,359
Wouldn't you be curious?

518
00:35:11,359 --> 00:35:12,961
Well, I guess.

519
00:35:12,961 --> 00:35:15,497
Hey, it's not like you had
28 years of good memories.

520
00:35:15,497 --> 00:35:17,432
All of your bad memories
disappeared, too.

521
00:35:17,432 --> 00:35:19,467
If it were me, I'd be thankful
for that clean sweep.

522
00:35:19,467 --> 00:35:20,668
Ugh.

523
00:35:23,638 --> 00:35:25,740
Oh, my back!
Ugh!

524
00:35:31,146 --> 00:35:32,280
Ji Seok.

525
00:35:32,280 --> 00:35:33,281
Yeah?

526
00:35:33,281 --> 00:35:34,382
Do you...

527
00:35:35,016 --> 00:35:36,618
know someone named
Seo Yoo Ri, by any chance?

528
00:35:36,618 --> 00:35:37,886
Seo Yoo Ri?

529
00:35:38,453 --> 00:35:39,954
Seo Yoo Ri?

530
00:35:39,954 --> 00:35:41,156
No.

531
00:35:42,423 --> 00:35:43,925
Come here.

532
00:35:44,526 --> 00:35:45,793
- Me?
- Come here.

533
00:35:45,793 --> 00:35:47,362
What is it, you punk?

534
00:35:47,362 --> 00:35:48,763
- Tell me the truth.
- Yeah?

535
00:35:48,763 --> 00:35:50,231
We weren't that close, were we?

536
00:35:50,231 --> 00:35:52,133
Why, you little...

537
00:35:52,133 --> 00:35:54,202
Hey, I was so good to you!

538
00:35:55,136 --> 00:35:57,071
Then, how come you don't
know anything about me?

539
00:35:57,071 --> 00:35:58,706
Well, how would I know
when you didn't tell me?

540
00:35:58,706 --> 00:36:01,142
Five years ago,
when my mother passed away

541
00:36:01,142 --> 00:36:02,610
and you came to see and said

542
00:36:02,610 --> 00:36:04,779
"Hey, to tell you the truth,
my mother passed away, too."

543
00:36:04,779 --> 00:36:06,047
You comforted me...

544
00:36:06,047 --> 00:36:07,715
Oh, of course you don't remember.

545
00:36:07,715 --> 00:36:10,385
But at that point,
we had known each other for 11 years.

546
00:36:10,385 --> 00:36:12,387
You were the one who only opened up

547
00:36:12,387 --> 00:36:14,622
about his family after 11 years.

548
00:36:15,523 --> 00:36:17,292
Did I... really do that?

549
00:36:17,292 --> 00:36:18,560
Yeah, you punk!

550
00:36:20,295 --> 00:36:23,798
Hey, but how is it that it's been
so long since this place shut down

551
00:36:23,798 --> 00:36:25,833
and yet it's so clean?

552
00:36:25,833 --> 00:36:27,101
I know, right?

553
00:36:27,101 --> 00:36:28,970
Hm, I wonder if someone
comes by from time to time.

554
00:36:29,971 --> 00:36:31,539
Did you call your family yet?

555
00:36:31,539 --> 00:36:33,541
No, I'll drop by later.

556
00:36:34,943 --> 00:36:36,811
Let's go.
Let's go.

557
00:36:37,445 --> 00:36:38,680
Come on, let's go.

558
00:36:38,680 --> 00:36:40,181
I didn't even call them yet.

559
00:36:40,181 --> 00:36:42,617
The first thing you should've done
when you got home is call your family!

560
00:36:42,617 --> 00:36:43,851
There was something I
needed to check on.

561
00:36:43,851 --> 00:36:46,921
Check? Check on what?
Check on what, huh?

562
00:36:46,921 --> 00:36:49,190
Huh?
Hurry up and get in!

563
00:38:44,038 --> 00:38:45,907
<i>After meeting you...</i>

564
00:38:45,907 --> 00:38:47,742
<i>you are now with me...</i>

565
00:38:48,476 --> 00:38:49,777
<i>in every moment of my life.</i>

566
00:38:51,045 --> 00:38:52,714
<i>And that's why I'm happy.</i>

567
00:38:53,881 --> 00:38:55,283
<i>I love you.</i>

568
00:38:56,117 --> 00:38:59,220
<i>I treasure you more
than I treasure myself.</i>

569
00:39:00,321 --> 00:39:02,056
<i>So, Yoo Ri...</i>

570
00:39:02,623 --> 00:39:04,592
<i>live a good life...</i>

571
00:39:06,094 --> 00:39:07,628
<i>even though I won't be
by your side.</i>

572
00:39:26,381 --> 00:39:27,682
Grandpa.

573
00:39:28,516 --> 00:39:29,584
Um...

574
00:39:30,118 --> 00:39:33,354
I stepped outside for a bit,
and stopped by.

575
00:39:34,489 --> 00:39:35,990
Um, the door was
open, so...

576
00:39:36,524 --> 00:39:37,992
I'll be going now, Grandpa.

577
00:39:37,992 --> 00:39:39,961
Please, take care of what you need to do.

578
00:39:39,961 --> 00:39:41,596
Um, Yoo Ri.

579
00:39:44,632 --> 00:39:45,833
Um...

580
00:39:46,334 --> 00:39:48,302
I'll leave the cafe empty...

581
00:39:48,770 --> 00:39:51,272
so come here
whenever you want to.

582
00:39:51,272 --> 00:39:52,940
And if anything is
ever troubling you

583
00:39:52,940 --> 00:39:54,542
come and rest here for a bit.

584
00:39:54,542 --> 00:39:55,643
Okay?

585
00:39:57,378 --> 00:39:59,013
Okay, Grandpa.

586
00:39:59,013 --> 00:40:02,583
That's all I can do for you.

587
00:40:05,987 --> 00:40:08,189
I'm sorry.

588
00:40:26,107 --> 00:40:28,142
I won't come here anymore.

589
00:40:29,911 --> 00:40:31,879
Today is the last day.

590
00:40:32,780 --> 00:40:34,882
I mean it this time.

591
00:40:35,917 --> 00:40:38,453
This is really the last time
I'm going to be here.

592
00:40:41,689 --> 00:40:43,624
I'm going to forget
all about you, too

593
00:40:43,624 --> 00:40:45,927
and live a super nice life!

594
00:41:17,458 --> 00:41:18,793
Hey, but how is it

595
00:41:18,793 --> 00:41:20,795
that it's been so long
since this place shut down

596
00:41:20,795 --> 00:41:22,797
and yet this place
is so clean?

597
00:41:22,797 --> 00:41:24,565
I wonder if someone comes by.

598
00:42:15,182 --> 00:42:16,517
Excuse me!

599
00:42:18,085 --> 00:42:19,420
Hey!

600
00:42:29,130 --> 00:42:30,965
What are you doing here?

601
00:42:39,907 --> 00:42:42,476
Why did you take so long
to come back?

602
00:42:42,476 --> 00:42:44,645
Do you know how long I waited for you?

603
00:42:45,479 --> 00:42:48,015
Um, excuse me... um...

604
00:42:48,015 --> 00:42:49,817
You evil jerk!

605
00:42:49,817 --> 00:42:52,386
Was it that difficult for you to
show up, even in my dreams?

606
00:42:52,386 --> 00:42:54,188
Ow, ow, ow!

607
00:42:54,188 --> 00:42:55,990
Wait, hey!

608
00:43:00,494 --> 00:43:02,797
I was steeping in regret
for the past three years

609
00:43:02,797 --> 00:43:05,132
and now you finally decide to show up.

610
00:43:05,132 --> 00:43:07,602
Hmph, you idiot!

611
00:43:07,602 --> 00:43:10,037
You said it would resolve
everything if we broke up!

612
00:43:11,839 --> 00:43:13,608
That...

613
00:43:14,075 --> 00:43:16,277
just made me miss you more.

614
00:43:17,678 --> 00:43:20,548
It just made me love you more.

615
00:43:22,650 --> 00:43:24,652
Why aren't I dying, huh?

616
00:43:24,652 --> 00:43:27,154
Why am I completely fine, huh?

617
00:43:31,292 --> 00:43:33,794
That must mean that you have
completely forgotten about me.

618
00:43:35,396 --> 00:43:37,832
That must mean that you don't love me.

619
00:43:39,634 --> 00:43:41,802
You forgot about me so easily...

620
00:44:00,621 --> 00:44:02,723
Stop doing stuff like that,
you evil jerk!

621
00:44:06,227 --> 00:44:07,528
I'm sorry.

622
00:44:08,863 --> 00:44:10,865
Did I have such
a small impact on your life

623
00:44:10,865 --> 00:44:12,867
that you were able to
forget me so easily?

624
00:44:13,801 --> 00:44:15,870
Wasn't I just like a ball of charisma?

625
00:44:15,870 --> 00:44:17,038
Huh?

626
00:44:17,038 --> 00:44:19,006
Wasn't I?

627
00:44:20,808 --> 00:44:22,343
Don't smile!

628
00:44:22,343 --> 00:44:24,011
Don't smile, you evil jerk!

629
00:44:38,492 --> 00:44:40,161
Drink this.

630
00:44:46,434 --> 00:44:48,402
What did you put in here?

631
00:44:48,402 --> 00:44:50,104
I'm not drinking this!

632
00:45:15,196 --> 00:45:16,764
Don't go.

633
00:45:18,132 --> 00:45:19,600
Don't go.

634
00:46:10,017 --> 00:46:11,318
<i>Big Bro.</i>

635
00:46:12,987 --> 00:46:14,054
Big Bro!

636
00:46:15,289 --> 00:46:16,624
Big Bro!

637
00:46:17,591 --> 00:46:18,692
What?

638
00:46:18,692 --> 00:46:21,395
Um, have you been to the cafe lately?

639
00:46:23,030 --> 00:46:25,466
Ugh, Grandpa won't even
let me go anywhere near it.

640
00:46:26,834 --> 00:46:28,636
You have a girlfriend, right?

641
00:46:29,837 --> 00:46:30,938
Why?

642
00:46:30,938 --> 00:46:34,542
Well, I saw some woman who
was drunk sleeping there.

643
00:46:35,543 --> 00:46:36,777
Isn't she your girlfriend?

644
00:46:36,777 --> 00:46:38,712
Huh? What are you talking about?

645
00:46:38,712 --> 00:46:40,114
Then...

646
00:46:41,348 --> 00:46:43,717
<i>Look for a woman named Seo Yoo Ri.</i>

647
00:46:46,854 --> 00:46:48,823
Never mind.
Here.

648
00:46:57,498 --> 00:46:59,400
Did he see Officer Seo?

649
00:47:02,403 --> 00:47:05,005
There's nothing that can be done now.

650
00:47:05,005 --> 00:47:08,209
We did everything to sever
the ties between them.

651
00:47:08,209 --> 00:47:10,411
Yet, they've met again.

652
00:47:10,411 --> 00:47:12,847
So what can us
mere mortals do about it?

653
00:47:41,375 --> 00:47:42,877
I...

654
00:47:43,577 --> 00:47:46,013
really can't come back here anymore.

655
00:48:08,068 --> 00:48:10,204
Look for a woman named Seo Yoo Ri.

656
00:48:25,786 --> 00:48:27,121
Ta-da!

657
00:48:27,121 --> 00:48:29,523
I'm at the same rank now
that you were, Dad.

658
00:48:29,523 --> 00:48:31,892
Your daughter is so
awesome, isn't she?

659
00:48:33,928 --> 00:48:36,864
It would've been so nice
if you were still alive, right?

660
00:48:36,864 --> 00:48:39,166
You could've seen this
historical moment in person.

661
00:48:43,771 --> 00:48:45,072
I really...

662
00:48:45,639 --> 00:48:47,608
wish I could've
seen you today.

663
00:48:50,711 --> 00:48:52,446
Oh, geez.
Here I go again.

664
00:49:30,250 --> 00:49:33,520
<i>I love you...</i>

665
00:49:34,755 --> 00:49:38,425
<i>with all my heart...</i>

666
00:49:39,426 --> 00:49:45,132
<i>and when you take each step...</i>

667
00:49:45,132 --> 00:49:48,869
<i>I feel...</i>

668
00:49:57,878 --> 00:49:59,546
<i>You were having a hard time,
weren't you?</i>

669
00:50:00,047 --> 00:50:01,815
Lean on me.

670
00:50:07,921 --> 00:50:09,123
I will...

671
00:50:09,656 --> 00:50:10,724
like you...

672
00:50:11,892 --> 00:50:13,360
Ms. Seo Yoo Ri.

673
00:50:51,565 --> 00:50:52,933
<i>Thank you...</i>

674
00:50:56,070 --> 00:50:58,472
<i>for letting me into your life,
Ms. Seo Yoo Ri.</i>

675
00:51:53,727 --> 00:51:55,062
Encore!

676
00:52:10,944 --> 00:52:13,080
Did I let my emotions
affect me too much?

677
00:52:13,714 --> 00:52:15,382
I only have 3,000 won left now.

678
00:52:17,684 --> 00:52:18,852
Huh?

679
00:52:21,088 --> 00:52:22,422
Oh, whatever.

680
00:52:22,990 --> 00:52:24,658
Goodbye.

681
00:53:07,401 --> 00:53:08,435
Huh?

682
00:53:11,104 --> 00:53:12,206
Excuse me!

683
00:53:16,343 --> 00:53:17,811
Wait.

684
00:53:19,546 --> 00:53:22,015
What?
What is it?

685
00:53:51,278 --> 00:53:53,880
Would you like to have
a cup of coffee together?

686
00:54:11,098 --> 00:54:12,199
Cut!

687
00:54:13,367 --> 00:54:15,869
Oh, I don't know!
I'm done for.

688
00:54:19,239 --> 00:54:21,308
- Oh, come on!
- Um...

689
00:54:21,308 --> 00:54:22,943
that's where the camera is, over there.

690
00:54:22,943 --> 00:54:24,911
- You're in the way.
- Oh!

691
00:54:24,911 --> 00:54:26,113
Ow!
Ow!

692
00:54:26,113 --> 00:54:27,614
- Doctor!
- Doctor!

693
00:54:31,285 --> 00:54:32,552
Hey, let go.

694
00:54:32,552 --> 00:54:34,388
Hey, let's take you to
get an x-ray.

695
00:54:34,388 --> 00:54:36,123
- Cut.
- Oh, geez!

696
00:54:36,123 --> 00:54:37,424
He laughed!

697
00:54:37,424 --> 00:54:39,126
How did you fall down
a flight of stairs?

698
00:54:40,093 --> 00:54:41,662
What is he doing?

699
00:54:42,362 --> 00:54:43,964
What is he doing?

700
00:54:45,932 --> 00:54:47,167
You perverted wench!

701
00:54:52,105 --> 00:54:53,640
<i>Get away from each other.</i>

702
00:54:53,640 --> 00:54:55,475
<i>- Cut!</i>
- Gosh, you surprised me!

703
00:54:58,912 --> 00:55:00,647
Put down what you're eating. Yeah.

704
00:55:00,647 --> 00:55:01,815
Um...

705
00:55:02,582 --> 00:55:04,117
- Wait!
- Yeah?

706
00:55:06,453 --> 00:55:08,689
Wow.

707
00:55:10,457 --> 00:55:12,426
Wow!

708
00:55:13,794 --> 00:55:14,861
Ugh!

709
00:55:14,861 --> 00:55:16,697
Do I really need to
tell you this for you to know?

710
00:55:16,697 --> 00:55:18,031
Seriously!

711
00:55:18,031 --> 00:55:19,599
Oh man, what do I do?

712
00:55:19,599 --> 00:55:21,268
Oh man, I'm so sorry!

713
00:55:24,538 --> 00:55:26,073
What?

714
00:55:26,073 --> 00:55:27,507
What is it?

715
00:55:27,507 --> 00:55:30,844
Subtitles by DramaFever


