1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
"In previous episodes..."

2
00:00:09,009 --> 00:00:10,970
Let's start from the beginning.

3
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
Nothing could have prepared us for what lay ahead.

4
00:00:17,810 --> 00:00:20,104
It must be Flint.
He gained his powers from the same place.

5
00:00:20,187 --> 00:00:21,063
Here's Mr. Byrne.

6
00:00:21,731 --> 00:00:24,650
Mayor Morris has forgotten who runs this city.

7
00:00:24,734 --> 00:00:28,154
- 4 soldiers were from a prisoner of war camp.
- They all see Dr. Alethea Faber.

8
00:00:28,237 --> 00:00:29,864
So what are we waiting for?

9
00:00:29,947 --> 00:00:31,949
There's a reporter asking to speak to you.

10
00:00:32,032 --> 00:00:33,909
This is my secretary, Ogden.

11
00:00:33,993 --> 00:00:38,247
Didn't you really know that your patients had superpowers?

12
00:00:38,330 --> 00:00:40,124
You called her a liar?

13
00:00:40,207 --> 00:00:41,834
Sorry, I can't help you.

14
00:00:42,668 --> 00:00:45,254
Faber was searching for a cure, but it kills them.

15
00:00:45,337 --> 00:00:48,048
- Let me tell Kat before you spread the news.
- I'll give you one day.

16
00:00:48,632 --> 00:00:49,842
Flint will die?

17
00:00:49,925 --> 00:00:51,302
What are we left with?

18
00:00:51,385 --> 00:00:53,471
What do you think if we go?
To a place where no one knows us?

19
00:00:53,554 --> 00:00:55,306
I'm willing to take a risk and find out.

20
00:00:55,389 --> 00:00:57,641
If that reporter published his story,
They will come to get us.

21
00:00:57,725 --> 00:01:00,478
Dr. Faber,
Will you really be able to help them?

22
00:01:00,561 --> 00:01:02,229
You know who Spider is, right?

23
00:01:02,313 --> 00:01:03,522
Ben Reilly.

24
00:01:40,559 --> 00:01:42,812
"(Janet)"

25
00:01:45,564 --> 00:01:47,233
"Honorable discharge from the US Army"

26
00:02:30,734 --> 00:02:32,027
What is this?

27
00:02:34,196 --> 00:02:37,950
Mr. Reilly, I didn't come to cause any trouble.

28
00:02:38,033 --> 00:02:40,911
I just want a minute of your time, please.

29
00:02:42,580 --> 00:02:44,206
This…

30
00:02:44,290 --> 00:02:45,958
There's really no need for this gun.

31
00:02:46,041 --> 00:02:48,627
I haven't held a weapon in my hand since the war.

32
00:02:48,711 --> 00:02:49,712
Civil war?

33
00:02:53,424 --> 00:02:54,800
Don't you remember me?

34
00:02:55,467 --> 00:02:58,304
- From yesterday?
no. Rather, from France.

35
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
You saved my life.

36
00:03:00,973 --> 00:03:02,391
What are you talking about?

37
00:03:03,726 --> 00:03:05,519
Take your time, old man.

38
00:03:09,148 --> 00:03:12,943
They called me "Freckles."
Because I was very young.

39
00:03:13,027 --> 00:03:16,697
They thought I was 15
And that I lied to join the war.

40
00:03:17,281 --> 00:03:20,868
I think I was one of the lucky ones.

41
00:03:20,951 --> 00:03:26,248
I'm still alive,
But my mutation makes me age very quickly

42
00:03:26,332 --> 00:03:28,667
It gets worse over time.

43
00:03:29,501 --> 00:03:34,298
Dr. Faber is my last hope
To survive.

44
00:03:35,049 --> 00:03:38,886
She is a good woman and is trying to do something good.

45
00:03:42,139 --> 00:03:43,474
Do you want a drink?

46
00:03:48,979 --> 00:03:52,149
How old are you really?

47
00:03:52,232 --> 00:03:56,320
I'll be 36 in April if I live until then.

48
00:03:57,237 --> 00:04:00,950
You are not the only one suffering. That's why I came to you.

49
00:04:01,033 --> 00:04:02,952
If you're looking for the files, I don't have them.

50
00:04:03,035 --> 00:04:05,371
The files are not important. Not really.

51
00:04:05,454 --> 00:04:07,831
It's just a long list of failures

52
00:04:07,915 --> 00:04:10,459
Dead ends and dashed hopes.

53
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
He's your journalist friend.

54
00:04:13,337 --> 00:04:17,716
If that story was published, it would be the end of Faber's career.

55
00:04:18,842 --> 00:04:20,344
And my end.

56
00:04:22,304 --> 00:04:26,809
Sorry, but it's too late.

57
00:04:26,892 --> 00:04:30,312
Robbie would not have refrained from publishing it
Even if you asked him.

58
00:04:30,396 --> 00:04:32,773
And you...won't you even try?

59
00:04:33,607 --> 00:04:34,441
no.

60
00:04:34,984 --> 00:04:36,402
Why?

61
00:04:36,485 --> 00:04:39,863
Don't you want your comrades to be treated?

62
00:04:40,823 --> 00:04:42,574
Don't you want to be treated yourself?

63
00:04:43,951 --> 00:04:45,953
What are you supposed to mean?

64
00:04:46,036 --> 00:04:49,498
It means I know who you are and what you really are.

65
00:04:50,207 --> 00:04:54,837
I followed you to that suite that day
When you and your unit saved us.

66
00:04:54,920 --> 00:04:58,590
That day when that thing bit you.

67
00:04:58,674 --> 00:05:00,718
If you don't change your name,

68
00:05:00,801 --> 00:05:04,388
I would have come to you years ago.

69
00:05:06,849 --> 00:05:08,350
Did you develop dementia early?

70
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
Don't do that.

71
00:05:11,061 --> 00:05:13,564
I forgive so much sarcasm,
But I deserve better treatment from you.

72
00:05:14,189 --> 00:05:17,484
You are sentencing me to death.

73
00:05:17,568 --> 00:05:19,945
So at least have decency and be honest.

74
00:05:30,664 --> 00:05:34,168
The truth is, this is part of me
I wish it never existed.

75
00:05:34,918 --> 00:05:38,005
From tomorrow, it will not exist.

76
00:05:38,088 --> 00:05:41,467
I will leave the city,
And I'll start a new life as Ben Reilly.

77
00:05:44,136 --> 00:05:47,890
Sorry, Freckles.
I wish I could give you the same opportunity.

78
00:05:47,973 --> 00:05:49,641
I mean...is that all you got?

79
00:05:49,725 --> 00:05:52,352
Can't I convince you to change your mind?

80
00:05:52,436 --> 00:05:54,104
It was long overdue.

81
00:05:55,522 --> 00:05:57,900
I wish you hadn't forced me to act like this.

82
00:06:03,113 --> 00:06:04,198
What…

83
00:07:32,286 --> 00:07:34,705
{\an8}"Based on Marvel Comics"

84
00:07:34,872 --> 00:07:39,042
Spider-Noir

85
00:08:45,943 --> 00:08:47,736
Relax.

86
00:08:47,819 --> 00:08:50,822
Calm down, Mr. Riley. Take deep breaths.

87
00:08:50,906 --> 00:08:54,159
Keeping you sedated required a large amount of anesthetic.

88
00:08:54,243 --> 00:08:56,203
You must definitely be feeling very unwell.

89
00:08:57,120 --> 00:08:59,831
- Where am I?
- In my own laboratory.

90
00:09:02,376 --> 00:09:03,669
What is this? Why did I…

91
00:09:03,752 --> 00:09:06,255
No, it's all right, Mr. Riley.

92
00:09:06,338 --> 00:09:08,632
I just want to do some preliminary checks.

93
00:09:08,715 --> 00:09:12,970
Check your blood composition
Your body's proteins and genetic material.

94
00:09:13,053 --> 00:09:14,137
Untie me.

95
00:09:14,888 --> 00:09:19,434
Believe me, this will go much easier
If you calm down and let me do my job.

96
00:09:19,518 --> 00:09:20,602
Your job?

97
00:09:20,686 --> 00:09:25,274
Mr. Reilly,
They broke into my clinic and stole my most important files.

98
00:09:25,357 --> 00:09:26,858
Did you read the files?

99
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
Okay.

100
00:09:28,193 --> 00:09:30,445
So you know who I am and what I do.

101
00:09:30,529 --> 00:09:34,658
I also know who you are, Mr. Spider.
So let's try not to play with each other.

102
00:09:34,741 --> 00:09:37,619
I have a lot of work to do
I don't have enough time to do it.

103
00:09:37,703 --> 00:09:40,789
-Are my words clear?
- Let me go and I won't kill you.

104
00:09:40,872 --> 00:09:44,042
Making such threats
It's the reason we have to keep you on a leash.

105
00:09:44,126 --> 00:09:46,211
This is not a threat, it is a promise.

106
00:09:47,004 --> 00:09:50,257
You are very convincing, but we know the truth about your personality.

107
00:09:50,340 --> 00:09:55,637
You risked yourself to liberate a camp
Full of tortured soldiers.

108
00:09:55,721 --> 00:09:57,723
You saved Ogden's life.

109
00:09:57,806 --> 00:10:00,142
Okay.
-And then I returned home

110
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
And I chose to save more lives.

111
00:10:02,102 --> 00:10:04,604
You are not a killer, you are a hero.

112
00:10:08,442 --> 00:10:09,901
You will never be able to break these restrictions.

113
00:10:09,985 --> 00:10:12,696
They injected you with enough anesthetic to weaken King Kong.

114
00:10:12,779 --> 00:10:16,408
I will now simply draw a blood sample from you.
Even children can tolerate this calmly.

115
00:10:17,117 --> 00:10:19,578
Ogden, get the blood drawers ready
And extracting samples.

116
00:10:20,245 --> 00:10:21,288
Good.

117
00:10:21,371 --> 00:10:25,751
This will do you no good. I've been through this before.

118
00:10:27,127 --> 00:10:28,670
"Jones!"

119
00:12:16,903 --> 00:12:18,321
Rest, soldier.

120
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Sit.

121
00:12:23,535 --> 00:12:26,329
Are you well? I heard you're in a lot of pain.

122
00:12:26,413 --> 00:12:29,875
It's a pain I can bear, sir.

123
00:12:29,958 --> 00:12:30,834
I'm glad to hear that.

124
00:12:30,917 --> 00:12:33,336
The most important thing is to feel comfortable.

125
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
The good news is that you have the best medical team
in the whole world,

126
00:12:36,339 --> 00:12:38,592
And all their focus is completely on you.

127
00:12:38,675 --> 00:12:40,218
You won't find anything better than that, right?

128
00:12:40,302 --> 00:12:41,303
That's right, sir.

129
00:12:42,762 --> 00:12:44,973
Get him a soft drink and a chocolate bar.

130
00:12:45,056 --> 00:12:46,892
-And whatever he wants, okay?
- Yes, sir.

131
00:12:49,019 --> 00:12:51,771
What's happening to me sir?

132
00:12:53,273 --> 00:12:55,734
I think we all wonder about that.

133
00:12:55,817 --> 00:12:58,445
But we'll get to the truth, don't worry.

134
00:13:00,155 --> 00:13:04,075
They cut open my body and dismembered me
And they put me back together again.

135
00:13:04,159 --> 00:13:05,619
They didn't know anything.

136
00:13:05,702 --> 00:13:08,497
I know all the details of the army examination.

137
00:13:08,580 --> 00:13:10,707
Their results were comprehensively studied.

138
00:13:10,790 --> 00:13:12,459
But that was a long time ago.

139
00:13:12,542 --> 00:13:15,086
Science has advanced greatly since then.

140
00:13:15,170 --> 00:13:16,254
You are one of them.

141
00:13:17,047 --> 00:13:20,717
Don't confuse me with them.

142
00:13:20,800 --> 00:13:23,303
These scholars only cared about war.

143
00:13:23,386 --> 00:13:26,473
They did to you just like the Germans did.

144
00:13:26,556 --> 00:13:28,934
They wanted to use you as a weapon.

145
00:13:29,017 --> 00:13:31,311
As for me, I try to do the opposite.

146
00:13:32,354 --> 00:13:35,440
This is a personal matter.

147
00:13:36,274 --> 00:13:37,108
Okay.

148
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
I lost someone.

149
00:13:40,779 --> 00:13:41,821
my son.

150
00:13:42,531 --> 00:13:44,533
Have you ever lost anyone, Mr. Reilly?

151
00:13:45,325 --> 00:13:49,412
Someone close to you to the point of feeling
That you lost a part of yourself too?

152
00:13:49,496 --> 00:13:50,664
Okay.

153
00:13:50,747 --> 00:13:53,542
What if you could do something to avoid this from happening?

154
00:13:53,625 --> 00:13:55,877
What if you knew you were losing him,

155
00:13:55,961 --> 00:14:01,174
But you have the power to change that and save him?

156
00:14:02,050 --> 00:14:06,721
Wouldn't you have done it?
Wouldn't you do everything you could?

157
00:14:21,319 --> 00:14:24,072
You cannot bring your loved ones back to life,
But I can do it.

158
00:14:24,823 --> 00:14:26,700
Is this an excessive request?

159
00:14:26,783 --> 00:14:29,911
To give my son a second chance.

160
00:14:40,046 --> 00:14:41,506
Now you understand.

161
00:14:41,590 --> 00:14:44,718
I will not hesitate to do anything
To keep him alive.

162
00:14:45,594 --> 00:14:48,471
Your friend and I share this trait.

163
00:14:49,764 --> 00:14:53,101
my female friend?
- That told me how to find you.

164
00:14:53,184 --> 00:14:55,729
She also has someone she is desperate to save.

165
00:14:59,149 --> 00:15:00,025
"Kat."

166
00:15:00,108 --> 00:15:04,529
It is so beautiful and designed.

167
00:15:04,613 --> 00:15:07,490
I'm afraid.

168
00:15:08,450 --> 00:15:09,534
Is he okay?

169
00:15:11,119 --> 00:15:12,245
Mr. Reilly?

170
00:15:12,329 --> 00:15:14,372
- Mr. Reilly?
- This is just the effect of blood loss.

171
00:15:15,248 --> 00:15:17,876
He will have enough time to recover
While we do the tests.

172
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
Did you find anything?

173
00:15:33,266 --> 00:15:35,101
Number of platelets and red blood cells
And hemoglobin.

174
00:15:35,185 --> 00:15:39,189
His blood is unbelievably completely normal.

175
00:15:39,981 --> 00:15:41,441
Listen, we know it's different.

176
00:15:42,275 --> 00:15:45,111
The answer is somewhere inside his body.

177
00:15:46,363 --> 00:15:47,989
We just have to find him.

178
00:16:17,894 --> 00:16:20,397
good. I woke up.

179
00:16:20,480 --> 00:16:21,898
How do you feel?

180
00:16:23,441 --> 00:16:27,487
Sorry about all this. And I'm serious about my regret.

181
00:16:28,446 --> 00:16:30,615
You left me no choice.

182
00:16:30,699 --> 00:16:34,119
Here, drink this. You must be thirsty.

183
00:16:34,202 --> 00:16:37,539
It's water, I assure you.

184
00:16:47,424 --> 00:16:51,177
Wow, I was so thirsty.

185
00:16:53,555 --> 00:16:57,183
Were you really leaving town?

186
00:16:57,267 --> 00:17:00,812
Even after I told you there was a possibility

187
00:17:00,895 --> 00:17:04,023
That you might save me and the others?

188
00:17:05,650 --> 00:17:07,485
Spider was never a hero.

189
00:17:08,653 --> 00:17:10,613
I did what I did for excitement only.

190
00:17:10,697 --> 00:17:14,576
Maybe you weren't a hero then,

191
00:17:16,035 --> 00:17:18,747
But you still have a chance to become a champion.

192
00:17:18,830 --> 00:17:21,249
I will never get out of here alive.

193
00:17:21,332 --> 00:17:22,917
What are you talking about?

194
00:17:23,752 --> 00:17:26,296
Your mother is crazy.

195
00:17:26,379 --> 00:17:29,215
No, this is not true.

196
00:17:29,299 --> 00:17:31,718
She's just trying to save me.

197
00:17:31,801 --> 00:17:33,803
No, she's crazy.

198
00:17:34,763 --> 00:17:38,391
I'm sorry to tell you
That your blood samples were not sufficient.

199
00:17:38,475 --> 00:17:41,478
I'll have to extract the genetic material
From your members.

200
00:17:41,561 --> 00:17:42,937
Stop!

201
00:17:43,021 --> 00:17:46,399
If you did not find an answer,
This is because there is no answer.

202
00:17:46,483 --> 00:17:48,318
I will never stop.

203
00:17:48,401 --> 00:17:52,071
What kind of mother would I be if I didn't exhaust all my options?

204
00:17:52,155 --> 00:17:54,282
There's always an answer, Mr. Reilly.

205
00:17:54,365 --> 00:17:55,909
What is this?

206
00:17:55,992 --> 00:17:57,327
What is this?

207
00:18:05,335 --> 00:18:06,711
Help me, Ogden.

208
00:18:14,719 --> 00:18:17,555
Science is based on revealing tangible facts.

209
00:18:18,807 --> 00:18:23,144
The program conducted by the Germans changed
Genetic makeup of the individuals studied.

210
00:18:23,937 --> 00:18:27,607
This causes wear, damage and instability.

211
00:18:28,358 --> 00:18:30,318
But for some reason, I was the only one

212
00:18:30,401 --> 00:18:33,655
Who gained powers without physical relapse.

213
00:18:33,738 --> 00:18:36,366
Where are you going to put me?

214
00:18:37,158 --> 00:18:38,868
Where are you going to put me?

215
00:18:38,952 --> 00:18:40,328
He tries to say something.

216
00:18:43,206 --> 00:18:45,625
I love ravioli pasta.

217
00:18:46,417 --> 00:18:48,211
You're going to eat ravioli.

218
00:18:49,212 --> 00:18:51,130
In any quantity you want.

219
00:18:54,843 --> 00:19:00,098
I think it was the process that allowed for the mutation
To settle inside your body

220
00:19:00,181 --> 00:19:03,935
Can be modified
To completely treat other mutations.

221
00:19:06,729 --> 00:19:10,191
You will get a great reward
Rest easy now, Mr. Reilly.

222
00:19:11,317 --> 00:19:12,694
The mask, Ogden.

223
00:19:15,196 --> 00:19:18,491
Just breathe. Breathe deeply.

224
00:19:18,575 --> 00:19:19,868
This is good.

225
00:19:19,951 --> 00:19:22,954
10, 9,

226
00:19:23,037 --> 00:19:27,750
8, 7, 6…

227
00:19:36,175 --> 00:19:37,552
Open it.

228
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Let's see what it's made of.

229
00:20:10,877 --> 00:20:11,711
"Ruby."

230
00:20:11,794 --> 00:20:14,589
Yes, my dear, were you expecting someone else?

231
00:20:14,672 --> 00:20:16,382
I miss you so much.

232
00:20:17,091 --> 00:20:18,301
"Ruby."

233
00:20:18,384 --> 00:20:20,887
"Ruby."

234
00:20:28,394 --> 00:20:32,148
Hello, Riley.
I thought you could get rid of me?

235
00:20:32,231 --> 00:20:34,275
You are nothing without me.

236
00:20:58,257 --> 00:21:00,635
You bastard. You set me up.

237
00:21:04,097 --> 00:21:07,225
You're a coward, Riley! Luck is with the brave!

238
00:21:07,934 --> 00:21:09,352
I tried to warn you.

239
00:21:10,812 --> 00:21:12,355
Now you will burn.

240
00:21:45,763 --> 00:21:47,765
{\an8}"(P. Reilly) - Liver"

241
00:22:00,611 --> 00:22:01,988
Wow!

242
00:23:22,151 --> 00:23:23,152
It's time.

243
00:23:24,821 --> 00:23:26,114
Are you ready?

244
00:23:26,906 --> 00:23:27,907
ready?

245
00:23:30,576 --> 00:23:31,577
What's wrong?

246
00:23:33,830 --> 00:23:35,540
Are you sure this will work?

247
00:23:35,623 --> 00:23:39,710
- I mean, what if...
- I am very sure.

248
00:23:39,794 --> 00:23:40,837
We agreed?

249
00:23:43,631 --> 00:23:44,715
Good.

250
00:23:46,217 --> 00:23:47,301
I'm ready.

251
00:23:48,719 --> 00:23:49,929
Your injection already.

252
00:24:40,396 --> 00:24:43,733
You succeeded. It really worked!

253
00:24:45,818 --> 00:24:47,278
I can't believe it.

254
00:24:49,280 --> 00:24:51,991
- My little Freckles!
- Thank you, mom.

255
00:24:53,117 --> 00:24:54,202
Good.

256
00:24:54,285 --> 00:24:56,204
Robertson will have published his article by now,

257
00:24:56,287 --> 00:24:59,832
So we have to vacate this place and leave here.

258
00:25:00,499 --> 00:25:01,334
But…

259
00:25:02,585 --> 00:25:04,587
We need to give Riley the antidote first.

260
00:25:07,590 --> 00:25:08,716
We can't, Auggie.

261
00:25:09,592 --> 00:25:13,471
We kidnapped him and operated on him against his will.

262
00:25:15,014 --> 00:25:16,891
Our best and only hope

263
00:25:16,974 --> 00:25:19,560
It is to change our identity and disappear,

264
00:25:19,644 --> 00:25:22,438
And not to let anyone know anything about us.

265
00:25:28,736 --> 00:25:29,820
What do you mean?

266
00:25:34,033 --> 00:25:34,867
no.

267
00:25:35,701 --> 00:25:37,286
They will put us in prison.

268
00:25:37,370 --> 00:25:40,831
And I haven't spent the last 15 years of my life

269
00:25:40,915 --> 00:25:42,416
Trying to get your life back

270
00:25:42,500 --> 00:25:45,253
To finally waste it in a dungeon.

271
00:25:46,045 --> 00:25:47,588
Sorry, Ogden.

272
00:25:47,672 --> 00:25:50,633
His life has always been the price of your life.

273
00:25:58,349 --> 00:26:00,226
- I will do it.
-But…

274
00:26:00,810 --> 00:26:01,769
"Ogden."

275
00:26:01,852 --> 00:26:05,523
After everything we've been through together,
I want to look him in the eyes.

276
00:26:06,524 --> 00:26:08,192
From one soldier to another.

277
00:26:10,903 --> 00:26:11,946
Good.

278
00:26:34,635 --> 00:26:37,179
I feel like a young boy on Christmas morning.

279
00:26:38,264 --> 00:26:41,976
This doctor can tell us names
All the superpowered people are from that camp.

280
00:26:42,059 --> 00:26:44,145
We will have an army that no one can stop.

281
00:26:44,228 --> 00:26:46,731
Not even the damn Spider himself.

282
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
What suffering they have caused you.

283
00:26:51,485 --> 00:26:52,862
They will regret it.

284
00:28:02,515 --> 00:28:03,808
Don't!

285
00:28:10,189 --> 00:28:12,441
- "Ogden"?
-You were right.

286
00:28:13,234 --> 00:28:14,527
You sent me to kill you.

287
00:28:15,903 --> 00:28:19,573
But you saved my life,
The least I can do is save your life.

288
00:28:21,909 --> 00:28:24,954
Just promise me you won't hurt her.

289
00:28:25,704 --> 00:28:27,623
I'm not the one holding the gun.

290
00:28:28,207 --> 00:28:29,834
And I'm not the one with spider powers.

291
00:28:30,584 --> 00:28:34,380
I'm just trying to get home.

292
00:28:37,967 --> 00:28:39,176
Let's get you home.

293
00:29:02,450 --> 00:29:04,410
These doors keep getting bigger.

294
00:29:21,552 --> 00:29:22,553
Wow!

295
00:29:23,262 --> 00:29:24,346
Look at how you are.

296
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Amazing, very amazing.

297
00:29:26,182 --> 00:29:27,224
You're back to normal!

298
00:29:27,892 --> 00:29:30,436
-What are your plans?
- Excuse me?

299
00:29:30,519 --> 00:29:32,271
Now that you have your life back,

300
00:29:32,354 --> 00:29:35,274
What do you plan to do with it, Freckles?

301
00:29:35,983 --> 00:29:37,401
I don't know.

302
00:29:38,486 --> 00:29:39,612
I…

303
00:29:39,695 --> 00:29:44,241
I had been preparing myself for death for a long time
So much so that I never thought about how to live my life.

304
00:29:44,325 --> 00:29:46,660
Are you well?
- What day is it on?

305
00:29:46,744 --> 00:29:49,955
- Excuse me?
- Today, what day is it?

306
00:29:50,039 --> 00:29:51,832
Monday. Monday afternoon.

307
00:29:51,916 --> 00:29:55,044
What a pity. "Ruby"
He is seeking to win a Pulitzer Prize.

308
00:29:55,127 --> 00:29:58,380
Publish the laboratory website
They will be here any minute.

309
00:30:04,595 --> 00:30:07,765
- How many do you think there are?
- It is difficult to determine.

310
00:30:07,848 --> 00:30:09,600
There were dozens of us in the camp.

311
00:30:09,683 --> 00:30:12,436
I bet a lot of them went back to New York.

312
00:30:12,520 --> 00:30:16,190
{\an8}Anyone of them has had a problem over the years
He would find his way to Faber.

313
00:30:16,273 --> 00:30:20,194
(Biogle)
laboratory"

314
00:30:40,297 --> 00:30:41,131
Are you okay?

315
00:30:41,215 --> 00:30:43,133
How do I look? I'm fine.

316
00:30:44,885 --> 00:30:46,971
cerise. My favorite color.

317
00:30:48,681 --> 00:30:49,682
Good.

318
00:30:52,643 --> 00:30:54,103
Go up and pass through there.

319
00:30:57,690 --> 00:30:58,774
Won't you come?

320
00:31:00,568 --> 00:31:01,735
I won't leave her.

321
00:31:03,279 --> 00:31:04,822
You can't beat these guys.

322
00:31:05,573 --> 00:31:07,116
You're probably right.

323
00:31:09,535 --> 00:31:10,619
But she is my mother.

324
00:31:24,550 --> 00:31:25,801
{\an8}"The antidote"

325
00:31:34,059 --> 00:31:35,269
Get up.

326
00:31:36,562 --> 00:31:38,439
What's wrong, doctor?

327
00:31:38,522 --> 00:31:40,232
You don't look happy to see us.

328
00:31:40,316 --> 00:31:41,859
I'm sorry, but I'm just surprised.

329
00:31:41,942 --> 00:31:44,862
Is this because your secret lab is no longer secret?

330
00:31:44,945 --> 00:31:47,323
(Daily Bugle)
"Secret monster laboratory"

331
00:31:47,406 --> 00:31:48,824
So we're monsters, right?

332
00:31:49,366 --> 00:31:52,369
You run a huge operation here.

333
00:31:52,453 --> 00:31:55,122
You have everything except the boiler
And the two eccentric witches.

334
00:31:55,205 --> 00:31:56,915
It is mentioned in this news that you are the one who did this to us.

335
00:31:56,999 --> 00:32:00,085
No, definitely not. Quite the opposite.

336
00:32:00,169 --> 00:32:01,795
False.

337
00:32:01,879 --> 00:32:04,214
Okay, be patient. All of you.

338
00:32:05,716 --> 00:32:11,138
{\an8}We will have a discussion now. In a civilized and nice manner.
Is that true, doctor?

339
00:32:11,221 --> 00:32:14,016
naturally.
- Nice to meet you.

340
00:32:14,099 --> 00:32:15,017
Do you know who I am?

341
00:32:15,601 --> 00:32:17,144
Okay.
good.

342
00:32:17,227 --> 00:32:20,105
Now, tell the guys you don't make monsters.

343
00:32:20,189 --> 00:32:22,024
no.

344
00:32:22,107 --> 00:32:25,277
I was only trying to help you all.
Every one of you.

345
00:32:25,361 --> 00:32:26,987
How's old Auggie doing?

346
00:32:27,071 --> 00:32:29,823
Did he finally die or what?

347
00:32:31,075 --> 00:32:31,992
Yes, unfortunately.

348
00:32:32,993 --> 00:32:37,206
My friends here say
You were treating their various diseases.

349
00:32:37,289 --> 00:32:42,086
I would like to know if there are others like them.

350
00:32:43,337 --> 00:32:44,338
Okay.

351
00:32:45,255 --> 00:32:47,216
I can take you to them now.

352
00:32:48,092 --> 00:32:50,594
Most important here? Wow!

353
00:32:50,678 --> 00:32:52,179
Lead the way, my dear.

354
00:33:50,112 --> 00:33:51,280
Wow!

355
00:34:04,168 --> 00:34:05,502
What is all this?

356
00:34:07,337 --> 00:34:08,505
They are all dead!

357
00:34:08,589 --> 00:34:11,175
I did my best, but they fell victim to their own mutations

358
00:34:11,258 --> 00:34:13,177
Before I find a way to save them.

359
00:34:13,260 --> 00:34:15,512
Then I put them in bowls
As if they were mutants?

360
00:34:15,596 --> 00:34:17,848
- No, this is not...
- This is Johnny.

361
00:34:20,601 --> 00:34:21,727
"Johnny Forte."

362
00:34:39,369 --> 00:34:41,038
"B. Reilly - Liver"

363
00:34:51,048 --> 00:34:53,842
-You never cared about us.
- This is not true!

364
00:34:53,926 --> 00:34:56,428
- Do you know what our life was like when we lived like this?
Please.

365
00:34:56,512 --> 00:34:58,806
Our bodies are stronger and weaker at the same time,

366
00:34:58,889 --> 00:35:01,141
-And the world calls us monsters?
- Listen, please.

367
00:35:01,225 --> 00:35:04,019
I finally found the solution.

368
00:35:04,102 --> 00:35:08,273
I assure you that I can help you all,
If you'll just let me...

369
00:35:08,357 --> 00:35:09,191
Help us?

370
00:35:10,192 --> 00:35:12,110
You mean like I helped them?

371
00:35:12,194 --> 00:35:16,532
These men were our companions and brothers.

372
00:35:16,615 --> 00:35:20,369
We fought alongside these men.
We suffered in their company!

373
00:35:34,758 --> 00:35:35,592
Wait.

374
00:35:35,676 --> 00:35:36,844
I know you.

375
00:35:38,762 --> 00:35:40,305
We were in a cell together.

376
00:35:41,557 --> 00:35:44,893
You grabbed the guard and stuck the knife in him.

377
00:35:47,771 --> 00:35:49,940
Nobody shoots me, you little bastard.

378
00:35:52,442 --> 00:35:54,152
- Stop, Dirk!
What do you do?

379
00:35:56,572 --> 00:35:57,489
Enough!

380
00:36:09,751 --> 00:36:11,169
There is nothing here for us.

381
00:36:11,253 --> 00:36:12,254
Let's go.

382
00:36:16,508 --> 00:36:20,262
You'll have to learn self-control, son.

383
00:36:31,523 --> 00:36:34,776
- There is residue stuck between your teeth.
- What a shame!

384
00:36:35,444 --> 00:36:37,112
-I look so stupid.
- Yeah, you look really stupid.

385
00:36:37,195 --> 00:36:39,197
I rode with these guys for an hour.

386
00:36:39,281 --> 00:36:41,158
- Don't bite my finger.
- Do you think they saw that?

387
00:36:41,241 --> 00:36:44,244
Okay. Back here. Okay.

388
00:36:44,328 --> 00:36:45,245
Did you clean it?

389
00:36:45,329 --> 00:36:47,122
I wanted to be a dentist as a child.

390
00:36:47,205 --> 00:36:48,248
- Really?
Okay.

391
00:36:48,332 --> 00:36:49,333
Wait a minute... I caught...

392
00:36:50,042 --> 00:36:50,959
Wow!

393
00:36:51,668 --> 00:36:53,003
What was this?

394
00:37:29,206 --> 00:37:32,584
"The antidote"

395
00:39:48,428 --> 00:39:50,430
Translation of "Ola Ezzedine"

396
00:39:50,514 --> 00:39:52,516
Quality Supervisor
"Marwa Abdel Ghaffar"


