1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Subtitles by the Gumiho Lovers Team @ Viki</i>

2
00:00:05,500 --> 00:00:07,460
<i>Episode 20</i>

3
00:00:11,150 --> 00:00:12,860
Then,

4
00:00:12,860 --> 00:00:15,020
what am I supposed to do for Goongbon?

5
00:00:15,050 --> 00:00:16,730
First, go to the naval base

6
00:00:16,770 --> 00:00:18,870
and get back the stolen maps.

7
00:00:18,900 --> 00:00:20,200
Then...

8
00:00:22,330 --> 00:00:25,150
When will Jo Kwan Woong get killed?

9
00:00:29,690 --> 00:00:31,000
He will

10
00:00:31,510 --> 00:00:33,490
die tonight.

11
00:00:44,370 --> 00:00:45,810
Look here!

12
00:00:45,850 --> 00:00:47,820
Is there anyone outside?

13
00:00:47,850 --> 00:00:49,890
Is there nobody?!

14
00:00:56,010 --> 00:00:57,150
Who are you?

15
00:00:58,160 --> 00:01:01,480
Did that wench, Yoon Seo Hwa, send you?

16
00:01:19,320 --> 00:01:20,690
Deputy Seo...

17
00:01:20,700 --> 00:01:22,730
I'm sorry I'm late, My Lord.

18
00:01:22,730 --> 00:01:25,320
Where have you been all this time?

19
00:01:25,330 --> 00:01:26,650
It's a long story,

20
00:01:26,670 --> 00:01:29,390
but first, it's dangerous here, please evacuate.

21
00:01:29,410 --> 00:01:31,840
I'll escort you.

22
00:01:56,530 --> 00:01:57,400
My Lord,

23
00:01:57,410 --> 00:02:00,510
hurry and run, it's dangerous.

24
00:02:45,340 --> 00:02:46,640
You...

25
00:02:48,220 --> 00:02:49,530
No way...

26
00:02:50,870 --> 00:02:52,340
You...

27
00:02:53,350 --> 00:02:55,050
Do you know me?

28
00:02:57,390 --> 00:02:58,600
Do you...

29
00:02:59,340 --> 00:03:00,870
know me?

30
00:03:09,510 --> 00:03:11,380
Can't you hear what I'm saying?

31
00:03:11,400 --> 00:03:14,560
Take off that bracelet and take my sword.

32
00:03:14,600 --> 00:03:16,070
Master...

33
00:03:16,080 --> 00:03:18,000
Why are you being like this?

34
00:03:18,010 --> 00:03:20,090
Why are you doing this to me?

35
00:03:20,120 --> 00:03:23,520
Even if you don't take off your bracelet, I will attack you and stab you.

36
00:03:23,550 --> 00:03:27,810
If you don't want to be hurt, take off that bracelet!

37
00:03:29,850 --> 00:03:31,530
Take it off!

38
00:03:35,900 --> 00:03:38,810
This makes no sense...

39
00:03:39,720 --> 00:03:42,600
How is this possible?

40
00:03:43,150 --> 00:03:45,840
No doubt, you should be dead.

41
00:03:46,600 --> 00:03:48,740
I saw you cut down.

42
00:03:48,760 --> 00:03:51,660
I saw it with my own eyes, how could you...

43
00:03:51,660 --> 00:03:54,390
You saw me die?

44
00:03:54,420 --> 00:03:57,060
Then, was it you who made me this way?

45
00:03:57,090 --> 00:03:57,920
What?

46
00:03:57,920 --> 00:04:00,540
The one who drew me here,

47
00:04:00,580 --> 00:04:02,800
was that also you?

48
00:04:02,800 --> 00:04:05,850
My Lord, please escape.

49
00:04:05,850 --> 00:04:07,830
We'll take care of him.

50
00:04:07,830 --> 00:04:11,600
What are you doing? Attack him!

51
00:04:37,460 --> 00:04:41,480
Weaker than weak. Isn't that the life of a human?

52
00:04:41,500 --> 00:04:44,610
Lighter than a passing breeze,

53
00:04:44,620 --> 00:04:46,210
isn't that the human life?

54
00:04:46,210 --> 00:04:48,310
You bastard!!

55
00:04:48,330 --> 00:04:50,050
Stop what you're doing right now!

56
00:04:50,050 --> 00:04:53,740
Then answer me. How do you know me?

57
00:04:53,740 --> 00:04:55,940
And the one who made me like this,

58
00:04:55,980 --> 00:04:57,050
was it you?

59
00:04:57,090 --> 00:04:59,900
It's not me. It's Seo Hwa!

60
00:05:01,220 --> 00:05:02,400
Seo Hwa?

61
00:05:02,400 --> 00:05:04,120
That's right. Yoon Seo Hwa.

62
00:05:04,130 --> 00:05:07,000
She made you like this.

63
00:05:07,000 --> 00:05:09,880
That wench is your bane!

64
00:05:19,830 --> 00:05:21,490
Who is that?

65
00:05:21,510 --> 00:05:22,350
What did you say?

66
00:05:22,350 --> 00:05:24,190
Seo Hwa...

67
00:05:25,060 --> 00:05:27,230
Who is she exactly?

68
00:05:36,390 --> 00:05:39,520
What's your relationship with Choi Kang Chi?

69
00:05:39,530 --> 00:05:42,300
We are studying at the same Academy.

70
00:05:42,920 --> 00:05:44,630
I see.

71
00:05:45,090 --> 00:05:46,710
So...

72
00:05:46,710 --> 00:05:49,420
Why did you come to see me?

73
00:05:49,470 --> 00:05:51,550
Can't you return

74
00:05:51,550 --> 00:05:54,190
to Kang Chi?

75
00:05:54,780 --> 00:05:56,570
Right now you...

76
00:05:57,680 --> 00:05:58,570
What are you trying to say?

77
00:05:58,580 --> 00:06:00,770
You are his mother.

78
00:06:01,940 --> 00:06:05,780
Although I don't know why you abandoned Kang Chi in a river,

79
00:06:05,810 --> 00:06:07,410
from now on,

80
00:06:07,450 --> 00:06:10,910
can't you live as Kang Chi's mother?

81
00:06:12,370 --> 00:06:16,900
All the time and scars he's received without a mother...

82
00:06:16,900 --> 00:06:19,350
can't you embrace and look after him?

83
00:06:20,090 --> 00:06:24,070
The time you two could not have together,

84
00:06:24,070 --> 00:06:27,410
can't you start over now?

85
00:06:29,600 --> 00:06:30,790
Can't you?

86
00:06:32,120 --> 00:06:33,760
I don't want to.

87
00:06:34,380 --> 00:06:37,300
Why do I have to fight with you using a real sword, Master?

88
00:06:37,310 --> 00:06:39,280
Please tell me the reason first.

89
00:06:39,300 --> 00:06:41,610
Before that, I absolutely don't want to fight with you.

90
00:06:50,940 --> 00:06:52,450
Master!

91
00:07:11,340 --> 00:07:13,130
Defeat me.

92
00:07:13,770 --> 00:07:14,930
What?

93
00:07:15,430 --> 00:07:17,610
If you can't defeat me,

94
00:07:17,650 --> 00:07:21,030
I'll cut and stab you.

95
00:07:23,680 --> 00:07:25,820
Training until the sword wears out?

96
00:07:25,820 --> 00:07:27,180
What does that mean?

97
00:07:27,180 --> 00:07:29,390
It's just as it sounds,

98
00:07:29,440 --> 00:07:33,190
you fight until swords wear out.

99
00:07:33,540 --> 00:07:35,690
Until the swords wear out, that means...

100
00:07:35,690 --> 00:07:40,130
It will end only when one of the two dies or gets critically injured.

101
00:07:41,440 --> 00:07:43,360
It's an extreme training method.

102
00:07:43,370 --> 00:07:45,070
What?

103
00:07:45,070 --> 00:07:46,550
Does that mean

104
00:07:46,600 --> 00:07:49,150
that Master is trying to kill Kang Chi?

105
00:07:49,150 --> 00:07:50,800
What is training?

106
00:07:50,800 --> 00:07:53,160
Something you learn and practice.

107
00:07:53,200 --> 00:07:57,820
What's the purpose of training given by teachers?

108
00:07:57,840 --> 00:08:01,490
That's... to develop strong pupils.

109
00:08:02,240 --> 00:08:03,880
That means.. Master is...

110
00:08:03,880 --> 00:08:05,450
That's right, Seong.

111
00:08:05,450 --> 00:08:09,070
In order to make him stronger, he's risking his life.

112
00:08:09,070 --> 00:08:10,700
If you look at it,

113
00:08:10,750 --> 00:08:16,550
it's a training exercise you can only give once in a lifetime.

114
00:08:18,800 --> 00:08:20,810
<i>Why is it him?</i>

115
00:08:20,830 --> 00:08:24,360
<i>He's the only one who can defeat the 1000 Year Demon.</i>

116
00:08:24,400 --> 00:08:28,960
<i>For him, who has the unfortunate destiny to slay his own father,</i>

117
00:08:28,970 --> 00:08:31,860
<i>this is the only thing I can do for him.</i>

118
00:08:31,880 --> 00:08:32,450
<i>But, Master...</i>

119
00:08:32,550 --> 00:08:37,650
<i>In addition, isn't it I who turned his father into that demon?</i>

120
00:08:37,730 --> 00:08:39,250
<i>It's a burden I must carry.</i>

121
00:08:39,250 --> 00:08:41,580
<i>But you still can't! You can't do that!</i>

122
00:08:41,630 --> 00:08:44,140
<i>This might be my last training.</i>

123
00:08:44,140 --> 00:08:46,550
<i>I'm sorry it isn't against your sword.</i>

124
00:08:46,550 --> 00:08:50,650
<i>However, if my life can be used to enlighten a disciple,</i>

125
00:08:50,840 --> 00:08:54,220
<i>wouldn't that be the best death for a master?</i>

126
00:08:54,220 --> 00:08:57,130
<i>Are you taking your sincerity that far?</i>

127
00:08:57,130 --> 00:09:00,580
<i>If that's what it takes to bring out his inner potential,</i>

128
00:09:00,580 --> 00:09:03,390
<i>I'm ready to accept that fate.</i>

129
00:09:03,410 --> 00:09:04,230
<i>Master...</i>

130
00:09:04,350 --> 00:09:07,750
<i>Go and bring Kang Chi.</i>

131
00:09:12,950 --> 00:09:14,940
Really, why are you doing this to me!

132
00:09:14,940 --> 00:09:15,920
Stand up!

133
00:09:16,050 --> 00:09:20,550
Do you still bear a grudge towards me, Master?

134
00:09:26,340 --> 00:09:28,300
Didn't I warn you?

135
00:09:28,550 --> 00:09:32,850
So you had better fight with all your might.

136
00:09:37,740 --> 00:09:39,430
Stand up!

137
00:09:47,450 --> 00:09:49,610
If that's what you want...

138
00:09:51,060 --> 00:09:52,660
that's fine with me.

139
00:09:53,150 --> 00:09:55,120
Let's do this!

140
00:10:36,350 --> 00:10:40,050
<i> It's Pil Mo. Can I come in for a moment? </i>

141
00:10:40,050 --> 00:10:41,850
Please come in.

142
00:10:51,550 --> 00:10:56,020
Lady, did you perhaps attack Jo Kwan Woong's place last night?

143
00:10:56,020 --> 00:10:59,110
That's right, I did that.

144
00:10:59,110 --> 00:11:01,020
How can you do something like that?

145
00:11:01,020 --> 00:11:03,280
Didn't I tell you that it isn't time yet?

146
00:11:03,280 --> 00:11:06,450
Park Tae Seo will now do the work Jo Kang Woong has been doing.

147
00:11:06,450 --> 00:11:09,720
We can't trust Park Tae Seo yet.

148
00:11:09,720 --> 00:11:12,720
Besides, in terms of connections and information power,

149
00:11:12,720 --> 00:11:15,900
it would take at least 10 years for him to reach the level of Jo Kwan Woong.

150
00:11:15,900 --> 00:11:17,740
Then, what am I supposed to do?

151
00:11:17,740 --> 00:11:22,300
Jo Kwang Woong should already be a cold corpse.

152
00:11:22,300 --> 00:11:25,540
Please step outside for a minute.

153
00:11:42,410 --> 00:11:46,210
Did you have a peaceful night, ma'am?

154
00:11:51,010 --> 00:11:51,970
What's going on?

155
00:11:51,970 --> 00:11:56,210
I'm here to ask you what's going on!

156
00:11:56,250 --> 00:12:00,790
Why are your men dead in my office?

157
00:12:00,840 --> 00:12:02,460
You dared to kill my people?

158
00:12:02,460 --> 00:12:04,760
How dare...

159
00:12:04,760 --> 00:12:07,900
you try to take my life?

160
00:12:11,800 --> 00:12:14,790
If it's like that, what are you going to do?

161
00:12:14,790 --> 00:12:15,890
What?

162
00:12:15,890 --> 00:12:16,910
Ma'am, please!

163
00:12:16,910 --> 00:12:18,660
Kageshima!

164
00:12:32,970 --> 00:12:37,080
What are you trying to do now?

165
00:12:37,080 --> 00:12:39,850
As a human,

166
00:12:39,850 --> 00:12:42,070
stop breathing.

167
00:12:42,070 --> 00:12:43,150
What?

168
00:12:43,150 --> 00:12:46,900
Every time you breathe out, the stench is just unbearable!

169
00:12:46,900 --> 00:12:49,610
I cannot stand it any longer! Just die!

170
00:12:49,640 --> 00:12:50,940
Seo Hwa, you wench!

171
00:12:50,940 --> 00:12:53,330
Cut off his head!

172
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
Jae Ryung...

173
00:13:55,220 --> 00:13:58,510
Take back your order, ma'am.

174
00:13:58,510 --> 00:14:00,490
Jae Ryung.. How could you?

175
00:14:00,490 --> 00:14:04,310
From now on, any of your orders that are outside of your duty as the leader of Goongbon,

176
00:14:04,310 --> 00:14:06,190
I am not going to obey.

177
00:14:06,190 --> 00:14:11,710
Hence, take back the order that you gave out of your personal feelings.

178
00:14:38,130 --> 00:14:40,200
What's wrong, Head Mistress?

179
00:14:40,250 --> 00:14:43,910
Did you hear some bad news?

180
00:14:43,910 --> 00:14:48,710
It says the movement of the Japanese merchant at 100 Year Inn seems suspicious.

181
00:14:48,710 --> 00:14:51,910
It seems like there is a mutiny.

182
00:14:51,950 --> 00:14:56,650
Pardon? Then, did something happen to the leader of Goongbon?

183
00:15:27,250 --> 00:15:29,640
Miss..

184
00:15:29,640 --> 00:15:30,950
Governess!

185
00:15:32,760 --> 00:15:35,430
You scared me. What are you doing here?

186
00:15:35,430 --> 00:15:38,380
I've been waiting for you, Miss.

187
00:15:38,420 --> 00:15:40,220
Where did you go?

188
00:15:40,220 --> 00:15:41,620
Me?

189
00:15:42,300 --> 00:15:44,980
Where did you think I went?
 I went out for some fresh air.

190
00:15:44,980 --> 00:15:48,010
Some fresh air?! Then, did you spend the night out?

191
00:15:48,010 --> 00:15:51,620
Hey, what do you mean, spend the night out? 
 How can you say that?

192
00:15:53,650 --> 00:15:59,190
I'm sorry. By any chance, you didn't tell father, right governess?

193
00:16:00,150 --> 00:16:03,070
I wanted to, but I couldn't.

194
00:16:03,070 --> 00:16:07,450
Starting from last night, Master has been training his disciple.

195
00:16:07,450 --> 00:16:10,750
Training all night?

196
00:16:20,450 --> 00:16:21,640
Instructor.

197
00:16:21,640 --> 00:16:24,920
What is all this? Father and Kang Chi are doing extreme sword training?

198
00:16:24,990 --> 00:16:26,990
It has continued from last night.

199
00:16:27,050 --> 00:16:30,350
Neither of them has come out from there.

200
00:16:33,140 --> 00:16:34,150
Teacher!

201
00:16:34,150 --> 00:16:35,850
This is something Master Dam decided, Yeo Wool

202
00:16:35,850 --> 00:16:37,790
However, extreme sword fighting?

203
00:16:37,790 --> 00:16:40,250
Why would father do this? Why to Kang Chi?

204
00:16:40,280 --> 00:16:43,250
Master Dam decided this.

205
00:16:50,860 --> 00:16:53,010
Quickly, come here now.

206
00:16:53,010 --> 00:16:54,150
I don't want to.

207
00:16:54,150 --> 00:16:56,510
I told you to fight with all your strength.

208
00:16:56,510 --> 00:17:00,180
Why are you acting like a coward, running away and hiding?

209
00:17:00,180 --> 00:17:02,250
I'm not hiding because I'm a coward.

210
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
I'm hiding because I don't want to fight with you, Master.

211
00:17:04,000 --> 00:17:05,730
If you can't fight me,

212
00:17:05,730 --> 00:17:09,320
how will you be able to fight against your father?

213
00:17:13,000 --> 00:17:16,210
Your father, who has become a demon, 
 is indiscriminately killing people.

214
00:17:16,250 --> 00:17:18,670
The only person who can stop him is you,

215
00:17:18,670 --> 00:17:21,390
but with such a weak heart, how will you be able to go against him?

216
00:17:21,390 --> 00:17:22,330
Master...

217
00:17:22,330 --> 00:17:25,300
Fight and defeat me as if you are fighting against your father.

218
00:17:25,300 --> 00:17:27,550
If you can't defeat me,

219
00:17:27,550 --> 00:17:30,990
you will never be able to defeat your father.

220
00:17:33,120 --> 00:17:34,920
Do your best.

221
00:17:36,210 --> 00:17:40,250
To be honest, none of us knows the true extent of your powers.

222
00:17:40,380 --> 00:17:42,790
Bringing out your potentials

223
00:17:42,790 --> 00:17:45,340
depends on your will and mind.

224
00:17:45,340 --> 00:17:49,200
Master is trying to make you realize that now.

225
00:17:50,010 --> 00:17:52,640
So, give it all you got.

226
00:17:52,640 --> 00:17:57,420
You're insulting the master by not doing your best, Choi Kang Chi.

227
00:18:25,460 --> 00:18:27,250
Kang Chi!

228
00:19:10,490 --> 00:19:14,590
At this rate, you don't stand a chance. You're too weak!

229
00:19:14,620 --> 00:19:19,590
Remember the moment when you could muster up the most power in you!

230
00:19:26,690 --> 00:19:28,310
<i>Kang Chi!</i>

231
00:19:28,310 --> 00:19:30,230
<i>Yeo Wool!</i>

232
00:19:31,220 --> 00:19:33,670
<i>Don't do that! Father!</i>

233
00:19:33,750 --> 00:19:34,530
<i> Kang Chi!</i>

234
00:19:34,530 --> 00:19:37,050
<i> I said stop it, you bastards!!! </i>

235
00:19:44,490 --> 00:19:46,290
Come on!

236
00:19:47,500 --> 00:19:50,030
HIYAAAA!

237
00:20:26,490 --> 00:20:29,620
Once you decide to attack, don't ever hesitate.

238
00:20:29,620 --> 00:20:31,950
The moment you hesitate, you will die.

239
00:20:31,950 --> 00:20:33,480
Not only you,

240
00:20:33,480 --> 00:20:37,010
but everyone you need to protect will die with you.

241
00:20:38,320 --> 00:20:41,400
Being strong means to know how to draw the line between mercy and mercilessness.

242
00:20:41,470 --> 00:20:47,000
Being strong means to have both a burning heart for justice and a cool head for judgment.

243
00:20:47,000 --> 00:20:51,460
That is why to be strong is to be lonely.

244
00:20:51,460 --> 00:20:56,680
Only when you can keep it all in control can you win.

245
00:20:56,680 --> 00:21:00,280
Keep that in mind, Kang Chi.

246
00:21:02,150 --> 00:21:06,550
As soon as you recover, come back here by the hour of the monkey (3PM).

247
00:21:16,050 --> 00:21:16,890
Kang Chi!

248
00:21:16,890 --> 00:21:18,960
Kang Chi Hyungnim!

249
00:21:23,200 --> 00:21:25,120
Kang Chi.

250
00:21:26,710 --> 00:21:29,000
Are you alright?

251
00:21:30,240 --> 00:21:34,080
Hurry up and master the lesson Master is trying to teach you.

252
00:22:23,570 --> 00:22:25,280
What is this?

253
00:22:26,050 --> 00:22:29,320
It's an apology for the recent disturbance.

254
00:22:29,320 --> 00:22:30,970
Please accept it.

255
00:22:39,140 --> 00:22:41,030
Isn't this a matchlock musket?

256
00:22:41,050 --> 00:22:43,950
To celebrate our alliance with you, my lord.

257
00:22:43,990 --> 00:22:45,990
It's a gift.

258
00:22:55,120 --> 00:22:57,940
This is more than I had expected,

259
00:22:57,990 --> 00:23:01,320
I can't just take it for free.

260
00:23:01,320 --> 00:23:03,020
Deputy Seo.

261
00:23:07,550 --> 00:23:10,350
Accept it. It's my gift to you.

262
00:23:20,820 --> 00:23:21,790
This...

263
00:23:22,370 --> 00:23:23,590
What is this?

264
00:23:23,620 --> 00:23:26,480
They are getting ready to make this at the Naval Base.

265
00:23:26,480 --> 00:23:28,620
It's an ironclad battleship.

266
00:23:46,860 --> 00:23:49,990
<i>These are the cannons to equip the Turtle ship.</i>

267
00:23:52,220 --> 00:23:54,170
<i>The Heaven Cannon, which has the most power,</i>

268
00:23:54,170 --> 00:23:56,700
uses 20 nyang of gunpowder to shoot explosive rounds,

269
00:23:56,700 --> 00:23:58,650
and has a range of about 700 paces.

270
00:23:58,650 --> 00:24:02,780
Increase the usage of gunpowder to 30 nyang and upgrade the range to 900 paces.

271
00:24:02,810 --> 00:24:04,280
Yes, Admiral.

272
00:24:05,590 --> 00:24:08,050
The Earth Cannon uses 15 nyang of gunpowder,

273
00:24:08,080 --> 00:24:10,530
can shoot up to 100 Bird-Egg rounds,

274
00:24:10,560 --> 00:24:13,020
and the range is about 500 paces.

275
00:24:13,060 --> 00:24:15,200
Increase the usage of gunpowder to 20 nyang

276
00:24:15,200 --> 00:24:17,650
and double the capacity for Bird-Egg rounds.

277
00:24:17,700 --> 00:24:20,960
Try to upgrade the range to 800 paces.

278
00:24:20,960 --> 00:24:22,480
Yes, Admiral.

279
00:24:24,180 --> 00:24:25,340
Admiral.

280
00:24:25,780 --> 00:24:28,480
Officer Na Dae Yong is here.

281
00:24:31,840 --> 00:24:32,690
Admiral.

282
00:24:32,690 --> 00:24:33,900
So...

283
00:24:33,900 --> 00:24:35,480
How is the result?

284
00:24:35,510 --> 00:24:36,830
As you requested,

285
00:24:36,840 --> 00:24:40,010
I have made the changes and revised the blueprints.

286
00:25:05,130 --> 00:25:06,130
<i>Is Lee Soon Shin...</i>

287
00:25:06,150 --> 00:25:08,870
<i>really planning to build this ship?</i>

288
00:25:09,500 --> 00:25:12,230
Whether he can really build it or not,

289
00:25:12,230 --> 00:25:14,110
it has not been verified yet.

290
00:25:14,770 --> 00:25:16,860
Even if he can really build it,

291
00:25:16,860 --> 00:25:18,930
you don't have to worry too much.

292
00:25:22,660 --> 00:25:24,140
I will...

293
00:25:24,140 --> 00:25:27,110
I will make sure to wipe them all out.

294
00:25:34,310 --> 00:25:37,580
<i>Once you decide to attack, don't ever hesitate.</i>

295
00:25:37,580 --> 00:25:40,010
<i>The moment you hesitate, you will die.</i>

296
00:25:40,010 --> 00:25:44,140
<i>Not only you, but everyone you need to protect will die with you.</i>

297
00:25:44,140 --> 00:25:45,880
<i> Getting stronger means...</i>

298
00:25:46,500 --> 00:25:49,430
<i> bearing that much more responsibility.</i>

299
00:25:55,480 --> 00:25:56,960
Kang Chi...

300
00:25:56,960 --> 00:25:58,490
I brought your clothes.

301
00:25:58,490 --> 00:25:59,540
Oh.

302
00:26:02,980 --> 00:26:04,770
How's your wound?

303
00:26:05,480 --> 00:26:06,720
I'm okay.

304
00:26:06,720 --> 00:26:08,010
It's all better.

305
00:26:08,010 --> 00:26:09,310
Let me look!

306
00:26:09,310 --> 00:26:10,920
Omo.. oh...

307
00:26:19,210 --> 00:26:21,060
Even so, it still must've hurt a lot...

308
00:26:21,060 --> 00:26:22,290
Right?

309
00:26:22,740 --> 00:26:23,650
Oh?

310
00:26:27,540 --> 00:26:29,700
Oh.. well...

311
00:26:29,700 --> 00:26:30,970
Why?

312
00:26:33,480 --> 00:26:34,610
Nothing..

313
00:26:36,660 --> 00:26:38,970
You're supposed to change, why are you putting that back on?

314
00:26:42,570 --> 00:26:43,950
That's right...

315
00:27:17,700 --> 00:27:18,720
Ah.

316
00:27:20,380 --> 00:27:21,950
I understand.

317
00:27:49,250 --> 00:27:54,650
<i>♫ I’ll wait for you ♫</i>

318
00:27:54,690 --> 00:28:00,620
<i>♫ I couldn’t say those words ♫</i>

319
00:28:00,650 --> 00:28:10,650
<i>♫ So again today, I linger around you ♫</i>

320
00:28:11,950 --> 00:28:24,050
<i>♫ Because of the painful memories that made you cry ♫</i>

321
00:28:24,250 --> 00:28:31,850
<i>♫ I couldn’t say those last words, “Don’t go” ♫</i>

322
00:28:32,020 --> 00:28:34,650
Are you that happy to see a man's bare body?

323
00:28:36,850 --> 00:28:38,460
When did I?

324
00:28:38,830 --> 00:28:41,570
I thought you were a naive girl.

325
00:28:41,570 --> 00:28:44,190
But you can't contain your happiness.

326
00:28:46,050 --> 00:28:49,280
I don't like just any guy's bare body.

327
00:28:49,870 --> 00:28:51,320
Then...?

328
00:28:51,790 --> 00:28:54,150
You are happy because it's my body, Gudae <i>(Dear)</i>?

329
00:28:54,700 --> 00:28:58,080
Again, you're thinking highly of yourself, Gudae.

330
00:28:59,570 --> 00:29:01,140
Aigooo...

331
00:29:01,140 --> 00:29:03,360
Hey, Uh-What are you doing?

332
00:29:04,840 --> 00:29:10,570
<i>♫ The words “I love you” ♫</i>

333
00:29:10,570 --> 00:29:16,600
<i>♫ In my heart which is crying on the inside ♫</i>

334
00:29:17,750 --> 00:29:28,750
<i>♫ I couldn’t say anything and my memories ride the wind ♫</i>

335
00:29:29,010 --> 00:29:34,200
<i>♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫</i>

336
00:29:34,200 --> 00:29:35,890
Yeo Wool.

337
00:29:35,940 --> 00:29:37,450
Hmm?

338
00:29:37,480 --> 00:29:39,650
I...

339
00:29:39,650 --> 00:29:42,530
Can I really become stronger?

340
00:29:43,850 --> 00:29:48,350
Will I be able to handle it?

341
00:29:50,990 --> 00:29:52,860
You're already strong.

342
00:29:53,430 --> 00:29:56,040
It's just that you haven't realized it.

343
00:29:56,040 --> 00:30:01,620
<i>♫ The words "I love you" ♫</i>

344
00:30:01,620 --> 00:30:03,530
<i>♫ In my heart that’s crying on the inside ♫</i>

345
00:30:03,530 --> 00:30:05,690
This is nice.

346
00:30:08,850 --> 00:30:20,050
<i>♫ I couldn’t say anything and my memories ride the wind ♫</i>

347
00:30:20,220 --> 00:30:23,490
<i>♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫</i>

348
00:30:23,490 --> 00:30:26,550
Choi Kang Chi... It's me. 
 Are you in there?

349
00:30:27,440 --> 00:30:28,970
Choi Kang Chi.

350
00:30:34,330 --> 00:30:35,620
Hey, Gon!

351
00:30:36,730 --> 00:30:37,950
What is it?

352
00:30:40,360 --> 00:30:41,790
A visitor came to see you.

353
00:30:54,700 --> 00:30:57,790
Cheong Jo. What are you doing here?

354
00:30:57,790 --> 00:31:01,810
I came with an urgent message about the head of Goongbon, Kang Chi.

355
00:31:03,600 --> 00:31:08,680
It seems like the Head merchant might be in trouble.

356
00:31:12,510 --> 00:31:15,980
What are you saying, Jae Ryeong?
 What do mean, leave this place?

357
00:31:18,130 --> 00:31:21,700
On the last day of this month, 
 there is a boat leaving from Port Busan to Osaka.

358
00:31:21,750 --> 00:31:26,300
You'd better leave today if you want to catch that boat.

359
00:31:26,300 --> 00:31:27,900
When was it?

360
00:31:27,900 --> 00:31:31,320
When did you turn from me?

361
00:31:31,320 --> 00:31:36,220
It was you that changed your mind, not me.

362
00:31:38,930 --> 00:31:43,760
You will be leaving in an hour so please hurry and get ready.

363
00:31:56,570 --> 00:32:00,370
They are going to leave the inn around 3 o'clock.

364
00:32:01,910 --> 00:32:04,000
What are you going to do?

365
00:32:04,380 --> 00:32:09,240
This may be the last time you see her,
 don't you think you should go see her?

366
00:32:09,900 --> 00:32:13,070
I have the same thoughts as Cheong Jo, Kang Chi.

367
00:32:13,070 --> 00:32:17,190
If you don't meet her this time, you might never have another chance to meet her in the future.

368
00:32:17,190 --> 00:32:20,420
I am supposed to have practice with Master then.

369
00:32:20,870 --> 00:32:22,360
I can't.

370
00:32:24,240 --> 00:32:26,700
She's your mother.

371
00:32:27,520 --> 00:32:31,490
You finally met her after 20 years. 
 You can't send her off like this.

372
00:32:31,490 --> 00:32:35,230
Don't regret in vain later and go meet her.

373
00:32:39,040 --> 00:32:42,260
She's someone who gave birth to me and thought I was so horrible that she abandoned me by a river.

374
00:32:42,260 --> 00:32:47,540
For 20 years, she's someone who said it was none of her business whether I was beaten to death or strangled to death!

375
00:32:47,580 --> 00:32:51,350
How is that a mother? What kind of a mother is that?

376
00:32:51,350 --> 00:32:51,960
Kang Chi.

377
00:32:51,960 --> 00:32:54,480
She is somebody that doesn't exist to me.

378
00:32:54,480 --> 00:33:02,150
The moment she abandoned me, she disappeared from my life! ERASED FROM MY LIFE!! Calling her my mother is a waste. So...

379
00:33:04,320 --> 00:33:08,230
don't ever talk about that person again, Yeo Wool.

380
00:33:09,290 --> 00:33:11,450
I'm begging you.

381
00:35:25,600 --> 00:35:27,230
Wol Ryung,

382
00:35:27,230 --> 00:35:29,580
where are you?

383
00:35:29,580 --> 00:35:32,160
Look here, Wol Ryung.

384
00:35:32,790 --> 00:35:34,300
My Lord.

385
00:35:39,840 --> 00:35:41,670
You're late.

386
00:35:42,240 --> 00:35:46,180
I had to take care of an urgent matter.

387
00:35:55,590 --> 00:35:59,030
Seo Hwa, did you bring her?

388
00:36:10,170 --> 00:36:13,330
Before that, I have something to tell you.

389
00:36:13,980 --> 00:36:18,570
Among us humans, if you want to earn something

390
00:36:18,570 --> 00:36:22,210
you have to pay appropriately.

391
00:36:22,250 --> 00:36:25,720
We call it a "deal."

392
00:36:25,880 --> 00:36:26,660
A deal?

393
00:36:26,670 --> 00:36:31,110
For giving you that wench, Seo Hwa, 
 what are you going to do in return?

394
00:36:31,110 --> 00:36:35,200
Are you, a mere human, dealing with me right now?

395
00:36:35,200 --> 00:36:39,100
It wouldn't be fair otherwise, would it, Wol Ryung? Eh?

396
00:36:40,700 --> 00:36:42,760
First, tell me where Seo Hwa is.

397
00:36:42,760 --> 00:36:44,570
Does that mean

398
00:36:44,570 --> 00:36:48,900
that you are willing to do a deal with me?

399
00:36:59,150 --> 00:37:01,810
Not killing you is my offer.

400
00:37:01,810 --> 00:37:06,740
If you don't want to die, tell me where Seo Hwa is.

401
00:37:09,420 --> 00:37:11,140
Hurry.

402
00:37:13,750 --> 00:37:16,670
-Ok, ok, ok, ok! 
 - T-t-t-this one!

403
00:37:17,200 --> 00:37:21,770
This one is appealing today.

404
00:37:21,770 --> 00:37:24,060
It's not that one, it's this one.

405
00:37:24,060 --> 00:37:25,730
You scared me!

406
00:37:25,730 --> 00:37:29,040
Oh my! Kang Chi dongsaeng!

407
00:37:29,780 --> 00:37:33,070
Dongsaeng, what are you doing here?

408
00:37:38,780 --> 00:37:40,020
Oh my!

409
00:37:40,020 --> 00:37:44,530
The dark circle under your eyes is about to extend almost 20 miles long!

410
00:37:44,530 --> 00:37:46,950
Did something happen?

411
00:37:48,310 --> 00:37:51,180
I'm hungry. Let's go eat.

412
00:37:51,600 --> 00:37:52,810
Huh?

413
00:38:00,180 --> 00:38:02,360
Really.

414
00:38:02,620 --> 00:38:04,000
Here. Here.

415
00:38:04,000 --> 00:38:06,860
This one is dongsaeng's.

416
00:38:06,980 --> 00:38:11,180
This is the special one I picked out for you, so enjoy.

417
00:38:12,980 --> 00:38:14,750
Is your mother well?

418
00:38:14,750 --> 00:38:17,240
Of course.

419
00:38:17,240 --> 00:38:21,690
She's been nagging me so much recently about getting married!

420
00:38:21,690 --> 00:38:25,370
Even though she can't see, she has high standards.

421
00:38:25,410 --> 00:38:29,690
She is a really picky about how the bride should look.

422
00:38:32,230 --> 00:38:34,020
Mothers...

423
00:38:34,020 --> 00:38:36,430
are all like that, right?

424
00:38:37,040 --> 00:38:38,840
They worry a lot

425
00:38:39,310 --> 00:38:40,850
and nag a lot.

426
00:38:40,850 --> 00:38:44,880
Of course all mothers are like that.

427
00:38:45,180 --> 00:38:48,750
But why are you suddenly talking about mothers?

428
00:38:48,790 --> 00:38:52,000
Is there something you are worrying about, Kang Chi dongsaeng?

429
00:38:52,390 --> 00:38:54,880
Never mind. It's nothing.

430
00:38:58,490 --> 00:39:00,690
Did you possibly get dumped?

431
00:39:00,690 --> 00:39:02,370
What are you talking about?

432
00:39:02,410 --> 00:39:05,740
Hey! I knew this would happen!

433
00:39:05,740 --> 00:39:11,040
Why would flawless Kang Chi Dongsaeng.. 
with "flower man"... What a nonsense!

434
00:39:11,040 --> 00:39:16,350
No matter how pretty he looks, that's a forbidden love.

435
00:39:16,350 --> 00:39:18,040
"Flower man"? Who are you talking about?

436
00:39:18,040 --> 00:39:23,420
What do you mean, "who"? 
The person that's always with you! You know "who"!

437
00:39:23,420 --> 00:39:24,190
Do you mean me?

438
00:39:24,190 --> 00:39:27,820
Yeah this "Flower man". Ohh.. You scared me.

439
00:39:27,820 --> 00:39:30,160
You've been gossiping about me behind my back?

440
00:39:30,160 --> 00:39:32,820
No I mean...

441
00:39:32,820 --> 00:39:36,290
Hey, Ma Bong Chool, does she look like a young master <b><i>(a noble boy)</i> to you too?</b>

442
00:39:36,290 --> 00:39:38,200
Of course!!

443
00:39:38,210 --> 00:39:41,670
Running in pants. This is a man. If not, what is it?

444
00:39:41,670 --> 00:39:44,080
As I expected there's nothing wrong with my eyes.

445
00:39:44,080 --> 00:39:47,430
I, too, thought she was a man when we first met.

446
00:39:47,430 --> 00:39:49,010
Omma!

447
00:39:49,010 --> 00:39:52,050
Is this man even insisting that he's not a man now?

448
00:39:52,080 --> 00:39:54,300
Omi. Esssh...

449
00:39:55,070 --> 00:39:57,880
I can't listen to this any longer!

450
00:40:03,640 --> 00:40:05,770
By the way, why did you come all the way down here?

451
00:40:05,770 --> 00:40:07,720
I was going back soon.

452
00:40:07,720 --> 00:40:11,730
I was worried about you, and I have something to tell you.

453
00:40:11,730 --> 00:40:14,030
Something to say? What?

454
00:40:15,420 --> 00:40:17,340
To be honest, Kang Chi...

455
00:40:17,340 --> 00:40:21,010
Last night I met that person.

456
00:40:22,550 --> 00:40:24,990
That person?

457
00:40:24,990 --> 00:40:27,660
I mean your mother.

458
00:40:38,060 --> 00:40:41,990
I wish you safe trip back home.

459
00:40:41,990 --> 00:40:44,200
Leader.

460
00:41:19,110 --> 00:41:21,680
Yoon Seo Hwa.

461
00:41:21,680 --> 00:41:27,390
With this, our bad relationship is over now.

462
00:41:33,590 --> 00:41:36,770
Take care of it without any mistakes.

463
00:41:36,770 --> 00:41:38,570
Yes.

464
00:41:41,060 --> 00:41:44,410
Don't cross the line. <i>(In Japanese)</i>

465
00:41:49,270 --> 00:41:53,480
Everything is to protect the Goongbon merchant.

466
00:41:53,480 --> 00:41:55,740
Then...

467
00:42:27,040 --> 00:42:28,350
Are you ready to fight?

468
00:42:28,350 --> 00:42:31,740
I'll end it quickly this time, Master.

469
00:42:31,740 --> 00:42:32,850
Don't hesitate.

470
00:42:32,850 --> 00:42:34,060
I won't hesitate.

471
00:42:34,060 --> 00:42:36,140
You shouldn't put mercy at the end of attack.

472
00:42:36,140 --> 00:42:39,600
I will do it without mercy.

473
00:42:46,510 --> 00:42:50,010
<i>She called herself a sinner.</i>

474
00:42:50,010 --> 00:42:54,520
<i> For the past twenty years I have never slept lying down. </i>

475
00:42:54,520 --> 00:42:57,930
<i> Not once in the last 20 years? </i>

476
00:42:57,930 --> 00:42:59,890
<i> Why is that? </i>

477
00:42:59,890 --> 00:43:03,250
<i> It's because I'm a sinner. </i>

478
00:43:03,250 --> 00:43:06,620
<i> The sin, 
for letting that person die like that. </i>

479
00:43:06,620 --> 00:43:08,310
<i>The sin, 
for abandoning my child like that.</i>

480
00:43:08,310 --> 00:43:14,380
<i>How could a sinner like that sleep peacefully?</i>

481
00:43:16,810 --> 00:43:22,180
<i>I can't even ask for forgiveness from that child. 
Going back to him.. </i>

482
00:43:23,250 --> 00:43:26,590
<i> I cannot do it. </i>

483
00:43:30,050 --> 00:43:35,320
<i>Don't you think that it's time to forgive that kind of mother?</i>

484
00:43:36,170 --> 00:43:40,900
<i>If you don't forgive her, even if she wanted to come back, she can't.</i>

485
00:43:40,900 --> 00:43:43,420
<i>Isn't that right?</i>

486
00:43:53,600 --> 00:43:56,810
Why are you standing there daydreaming. Hurry and attack.

487
00:43:56,810 --> 00:43:59,890
Let me ask you just one question.

488
00:44:03,440 --> 00:44:06,840
Master, what does that sword mean to you?

489
00:44:06,840 --> 00:44:12,300
When I am fighting, the sword is my everything.

490
00:44:13,000 --> 00:44:15,210
Is that so.

491
00:44:15,210 --> 00:44:18,900
Then, I will start.

492
00:44:20,710 --> 00:44:22,820
Come!

493
00:45:43,940 --> 00:45:49,140
Since I brought your sword down, I won, Master.

494
00:46:04,530 --> 00:46:07,050
Are you going to meet her now?

495
00:46:10,380 --> 00:46:11,950
Yeah.

496
00:46:15,590 --> 00:46:17,750
Father...

497
00:46:32,270 --> 00:46:33,950
Gon.

498
00:46:33,950 --> 00:46:36,190
Safely escort Yeo Wool.

499
00:46:36,190 --> 00:46:38,730
Yes, Master.

500
00:46:53,550 --> 00:46:56,680
If they are going to depart from Port Busan, 
they must pass Yong Dam Gol.

501
00:46:56,680 --> 00:46:59,020
I know the shortcut, Miss.

502
00:46:59,020 --> 00:47:01,040
Thank you.

503
00:47:08,180 --> 00:47:11,790
<i>What did you see earlier?</i>

504
00:47:14,980 --> 00:47:18,860
After the final round, you seemed very startled.

505
00:47:18,860 --> 00:47:20,450
What did you see?

506
00:47:20,450 --> 00:47:25,150
I think he found a way.

507
00:47:30,370 --> 00:47:33,050
<i>You said the sword is your everything, Master.</i>

508
00:47:33,050 --> 00:47:38,650
<i>Since the sword fell, I won, Master.</i>

509
00:47:47,380 --> 00:47:51,350
<i>Then Kang Chi, without the bracelet,</i>

510
00:47:51,350 --> 00:47:53,220
<i>without Yeo Wool,</i>

511
00:47:53,220 --> 00:47:57,620
<i>he returned back to his human form.</i>

512
00:47:58,770 --> 00:48:00,410
I see.

513
00:48:00,410 --> 00:48:06,570
Kang Chi has finally found the composure that allows him to maintain his human form.

514
00:48:06,570 --> 00:48:12,490
Now, I think it's time to send him off to find the Gu Family Book.

515
00:49:26,700 --> 00:49:29,610
Did you deliver my message to Young Master Tae Seo?

516
00:49:29,610 --> 00:49:33,820
Yes. He said he will come before we pass Yong Dam Gol.

517
00:49:47,250 --> 00:49:50,170
Why did you follow us here? (In Japanese)

518
00:49:50,170 --> 00:49:54,650
Jae Ryung has ordered us to escort her.

519
00:50:05,800 --> 00:50:08,740
Leader. Quickly.

520
00:50:40,080 --> 00:50:42,280
Run away first, Leader.

521
00:50:42,280 --> 00:50:45,110
I don't want to go alone. Let's go together.

522
00:50:45,110 --> 00:50:47,580
Take my hand already.

523
00:50:59,310 --> 00:51:01,780
You dare to harm me!

524
00:51:01,780 --> 00:51:04,030
I am the head of the Miyamoto merchants!

525
00:51:04,030 --> 00:51:06,650
Put your sword down!

526
00:51:06,650 --> 00:51:09,590
NO!!

527
00:51:12,080 --> 00:51:14,560
Leader...

528
00:51:49,590 --> 00:51:51,280
What are you guys?

529
00:51:51,280 --> 00:51:54,220
Isn't it too much against one woman?

530
00:51:54,220 --> 00:51:56,820
Why are you here?

531
00:51:56,820 --> 00:51:59,670
It's none of your business.

532
00:51:59,670 --> 00:52:03,730
Go! Quickly!

533
00:52:04,590 --> 00:52:08,740
My personality won't let me sit and watch this kind of situation.

534
00:52:11,260 --> 00:52:13,020
Let me see.

535
00:52:13,020 --> 00:52:15,690
1...2...3..4.

536
00:52:15,690 --> 00:52:17,230
It seems like there are more than 10 people.

537
00:52:17,230 --> 00:52:18,290
12 in total.

538
00:52:18,290 --> 00:52:20,100
Then 3 of us can fight 4 each.

539
00:52:20,100 --> 00:52:23,530
What are you talking about? Two is enough.

540
00:52:26,460 --> 00:52:31,440
Gon and I will take care of this. You escort your mother to safety.

541
00:52:32,520 --> 00:52:36,520
Didn't you hear Miss Yeo Wool? She said leave.

542
00:52:38,530 --> 00:52:40,810
Don't get hurt.

543
00:52:40,810 --> 00:52:43,720
Mm. Of course.

544
00:52:44,960 --> 00:52:47,120
Get them!

545
00:52:53,370 --> 00:52:56,000
Let go of me!!!!!

546
00:53:11,760 --> 00:53:13,360
Quickly go, Kang Chi.

547
00:53:13,360 --> 00:53:14,680
Are you okay, Miss Yeo Wool?

548
00:53:14,680 --> 00:53:15,600
Of course!

549
00:53:15,600 --> 00:53:18,240
Then...See you at the mountain entrance.

550
00:53:29,910 --> 00:53:31,280
Leader. (In Japanese)

551
00:53:31,280 --> 00:53:32,980
Please forgive me. (In Japanese)

552
00:54:24,730 --> 00:54:25,900
Go ahead and

553
00:54:26,390 --> 00:54:27,860
stand up.

554
00:54:30,830 --> 00:54:32,180
With me...

555
00:54:33,170 --> 00:54:34,610
Let's go together.

556
00:54:41,370 --> 00:54:43,050
Just go!

557
00:54:43,690 --> 00:54:46,500
I have something to do on my own.

558
00:54:48,480 --> 00:54:49,270
Don't do this!

559
00:54:49,270 --> 00:54:50,030
Let go of me!

560
00:54:50,030 --> 00:54:51,080
Come with me!

561
00:54:51,080 --> 00:54:53,340
Please let go of me!

562
00:54:53,360 --> 00:54:54,940
I have something to do.

563
00:54:54,960 --> 00:54:56,660
I have to kill someone!

564
00:54:56,690 --> 00:54:59,770
The one that ruined my family and made your father and me like this,

565
00:54:59,770 --> 00:55:02,930
and the one that tried to kill me, I am going to kill with my hand!

566
00:55:02,930 --> 00:55:04,930
So let go of my hand! Let it go!!

567
00:55:04,930 --> 00:55:06,440
What about me?!!

568
00:55:09,960 --> 00:55:12,670
You only see the ones you need to kill...

569
00:55:14,000 --> 00:55:15,760
Don't you see me?

570
00:55:18,970 --> 00:55:20,760
I risked my life to come.

571
00:55:20,760 --> 00:55:24,630
Don't you see your son who ran here to save you?

572
00:55:29,170 --> 00:55:30,210
I...

573
00:55:33,470 --> 00:55:35,300
am your son.

574
00:55:40,560 --> 00:55:42,110
Even so I...

575
00:55:43,900 --> 00:55:46,840
am still your son, Mother!

576
00:56:15,910 --> 00:56:17,840
I'm sorry.

577
00:56:21,560 --> 00:56:23,810
For being this kind of a mother,

578
00:56:26,600 --> 00:56:29,450
I'm really sorry.

579
00:56:35,250 --> 00:56:36,800
Mother.

580
00:56:38,250 --> 00:56:40,940
Kang Chi!

581
00:57:58,580 --> 00:57:59,990
Is it you, Young Master Tae Seo?

582
00:57:59,990 --> 00:58:00,830
What?

583
00:58:00,860 --> 00:58:02,430
Young Master Tae Seo?

584
00:58:02,480 --> 00:58:04,870
You remember my swordsmanship, Brother Gon.

585
00:58:04,900 --> 00:58:06,490
Swordsmanship I see once,

586
00:58:06,520 --> 00:58:08,160
it's my habit to remember.

587
00:58:08,190 --> 00:58:10,010
What happened to the head of Goongbon?

588
00:58:10,050 --> 00:58:12,030
Kang Chi has probably escorted her to safety.

589
00:58:12,070 --> 00:58:14,830
Then we need to escort Miss Yeo Wool to safety now.

590
00:58:14,840 --> 00:58:16,710
Of course.

591
00:58:30,580 --> 00:58:32,840
We are supposed to meet my friends here.

592
00:58:32,850 --> 00:58:34,430
Take a rest for a moment.

593
00:58:34,460 --> 00:58:36,610
I will go see if they are coming.

594
00:58:51,680 --> 00:58:53,440
Take care of yourself.

595
01:00:27,300 --> 01:00:28,930
Wol Ryung?

596
01:00:33,570 --> 01:00:34,980
Wol Ryung...

597
01:00:37,600 --> 01:00:39,480
Is that you?

598
01:00:41,520 --> 01:00:43,170
Who are you?

599
01:00:45,130 --> 01:00:46,390
Do you know...

600
01:00:47,410 --> 01:00:48,780
me?

601
01:00:57,170 --> 01:00:58,730
Wol Ryung...

602
01:01:08,520 --> 01:01:10,080
Wol Ryung.

603
01:01:33,300 --> 01:01:34,740
Kang Chi.

604
01:01:34,760 --> 01:01:36,340
No.

605
01:01:39,350 --> 01:01:40,990
Anymore.

606
01:01:42,810 --> 01:01:43,920
You can't.

607
01:01:43,920 --> 01:01:45,160
Kang Chi.

608
01:01:45,180 --> 01:01:46,830
No more.

609
01:01:48,840 --> 01:01:50,900
Don't kill anyone.

610
01:01:53,130 --> 01:01:55,380
I won't let you.

611
01:01:59,200 --> 01:02:00,420
I...

612
01:02:03,830 --> 01:02:05,980
will stop you,

613
01:02:07,600 --> 01:02:08,950
Wol Ryung.


