1
00:00:00,000 --> 00:00:04,930
<i>Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers Team @Viki.</i>

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,780
<i>Episode 19</i>

3
00:01:03,020 --> 00:01:05,450
<i>My Lord, are you alright?</i>

4
00:01:05,450 --> 00:01:08,040
<i>Hurry and get the Lord into his room 
 and bring a physician!</i>

5
00:01:08,040 --> 00:01:09,920
<i>Yes!!</i>

6
00:01:37,000 --> 00:01:39,560
<i>What happened? Is she dead?</i>

7
00:01:39,560 --> 00:01:43,160
<i>Yes, she is dead. (in Japanese)</i>

8
00:01:43,840 --> 00:01:45,650
<i>This evil wench.</i>

9
00:01:45,650 --> 00:01:48,810
<i>Hurry up and move her.</i>

10
00:01:48,810 --> 00:01:50,940
Yes!

11
00:02:17,580 --> 00:02:19,240
<i>Hurry and bring this woman inside! (in Japanese)</i>

12
00:02:19,240 --> 00:02:21,200
<i>Yes!</i>

13
00:02:23,870 --> 00:02:26,120
<i>My child.</i>

14
00:02:28,900 --> 00:02:32,530
<i>My child!</i>

15
00:02:40,480 --> 00:02:42,820
Choi Kang Chi, that kid,

16
00:02:42,820 --> 00:02:44,900
is not human.

17
00:02:44,900 --> 00:02:47,130
He has half the blood of a divine creature,

18
00:02:47,130 --> 00:02:49,800
and half the blood of his human mother.

19
00:02:49,800 --> 00:02:53,990
As I have said, he's half human and half divine creature.

20
00:02:57,980 --> 00:03:00,500
NO!

21
00:03:48,330 --> 00:03:52,090
<i>He's not a monster!</i>

22
00:03:52,090 --> 00:03:55,540
<i>He wasn't a monster.</i>

23
00:03:55,540 --> 00:03:57,680
<i>You were not...</i>

24
00:03:57,680 --> 00:03:59,840
<i> a monster.</i>

25
00:04:02,690 --> 00:04:06,620
<i>My child!</i>

26
00:04:22,520 --> 00:04:24,570
What do you think?

27
00:04:24,570 --> 00:04:29,360
That monster, was it the bastard you were looking for, Leader?

28
00:04:30,110 --> 00:04:35,400
He is the one you've been looking for, right?

29
00:05:03,300 --> 00:05:05,690
Can't you tell me the truth?

30
00:05:05,690 --> 00:05:10,260
She told me because of her hiding those fugitives, Miss Cheong Jo

31
00:05:10,260 --> 00:05:12,620
Miss might get arrested...

32
00:05:12,620 --> 00:05:14,810
Did Wol Sun threaten you like that?

33
00:05:14,810 --> 00:05:19,470
She told me to listen to her if I wanted save Ms. Cheong Jo.

34
00:05:19,470 --> 00:05:23,890
She said if I brought Kang Chi, there wouldn't be any problem.

35
00:05:23,890 --> 00:05:26,620
That's why...

36
00:05:35,540 --> 00:05:38,540
You mean, Kang Chi was trapped and captured?

37
00:05:38,540 --> 00:05:42,490
Yes. I heard that an urgent message from Head Gisaeng Cheon came in just now.

38
00:05:42,490 --> 00:05:48,480
First, Head Gisaeng Cheon and Young Master Tae Seo are looking into Kang Chi's situation.

39
00:05:51,240 --> 00:05:55,090
Master has ordered us to scout out the situation first before taking any action.

40
00:05:55,090 --> 00:05:57,570
If Kang Chi hasn't been able to come back on his own

41
00:05:57,570 --> 00:06:00,150
it means things are going badly..

42
00:06:00,150 --> 00:06:02,830
It might be that he could've been severely injured.

43
00:06:02,830 --> 00:06:05,520
He can heal easily and he won't die anyway.

44
00:06:05,520 --> 00:06:09,120
Not dying doesn't mean he doesn't get hurt!

45
00:06:09,880 --> 00:06:12,480
Kang Chi also feels pain when he gets hurt.

46
00:06:12,480 --> 00:06:16,210
He bleeds when stabbed, 
and gets bruises and scars when beaten.

47
00:06:16,210 --> 00:06:19,790
Aside from not dying, he feels and suffers just like us!

48
00:06:19,790 --> 00:06:22,430
Do you know that?

49
00:06:22,430 --> 00:06:25,540
So don't stop me. I won't be stopped anyway.

50
00:06:25,540 --> 00:06:27,530
You can't.

51
00:06:27,530 --> 00:06:33,480
Touch me one more time, and I won't be afraid to fight.

52
00:06:34,700 --> 00:06:36,470
Wait a moment, Yeo Wool.

53
00:06:36,470 --> 00:06:39,720
I have something to tell you before you go.

54
00:06:39,720 --> 00:06:43,790
I'm sorry, but I can't talk any longer today. Then.

55
00:06:43,790 --> 00:06:47,190
It's about Kang Chi's mother.

56
00:06:49,810 --> 00:06:55,570
I heard Kang Chi's mother may still be alive.

57
00:07:06,060 --> 00:07:11,590
Now, what would you like me to do?

58
00:07:12,830 --> 00:07:14,130
What are you talking about?

59
00:07:14,130 --> 00:07:20,460
I'm asking what I should do with the bastard that is not even a human.

60
00:07:26,160 --> 00:07:29,430
All I want is

61
00:07:29,430 --> 00:07:32,150
the map we've lost.

62
00:07:32,150 --> 00:07:33,450
Is that so?

63
00:07:33,450 --> 00:07:37,890
Then, you won't care what I do to him?

64
00:07:37,890 --> 00:07:40,660
Even if I beat him to death or strangle him to death,

65
00:07:40,660 --> 00:07:45,060
just as long as you get your maps back. Are you telling me you don't care?

66
00:07:45,060 --> 00:07:48,090
You have a lot to say, my Lord

67
00:07:48,090 --> 00:07:52,270
That child who is neither human or divine creature

68
00:07:55,450 --> 00:07:59,970
whether you step on him, twist him, or do whatever cruelty on him,

69
00:07:59,970 --> 00:08:04,140
that is your business and not mine!

70
00:08:04,140 --> 00:08:09,590
The only thing I need are the maps! Do you understand?

71
00:08:09,590 --> 00:08:13,470
So, just bring me the maps.

72
00:09:15,880 --> 00:09:18,400
<i>It's Kang Chi, Choi Kang Chi.</i>

73
00:09:18,400 --> 00:09:20,230
<i> Because I was abandoned in a river</i>

74
00:09:20,230 --> 00:09:25,890
<i> "River" Kang, "Abandon" Chi. So it's Choi Kang Chi.</i>

75
00:10:07,510 --> 00:10:09,400
Let's see..

76
00:10:09,830 --> 00:10:12,980
such a disgusting look.

77
00:10:14,140 --> 00:10:15,890
I'm impressed

78
00:10:15,890 --> 00:10:18,650
at how long you've kept this secret!

79
00:10:19,250 --> 00:10:22,450
What did you do to me?

80
00:10:22,530 --> 00:10:25,230
I made you drink Chihon wine.

81
00:10:25,260 --> 00:10:28,080
If you drink it, your mind becomes muddled

82
00:10:28,100 --> 00:10:30,310
and you lose control of your body,

83
00:10:30,350 --> 00:10:33,310
so you will die starting from your insides.

84
00:10:34,280 --> 00:10:35,370
Well,

85
00:10:35,390 --> 00:10:39,010
are you going to tell me about the map you stole?

86
00:10:39,010 --> 00:10:41,020
Where is the map?

87
00:10:41,030 --> 00:10:42,910
Does Dam Pyeong Joon have it?

88
00:10:42,910 --> 00:10:46,030
Or did it already fall into the Admiral's hands?

89
00:10:53,260 --> 00:10:55,240
This kid...

90
00:10:55,250 --> 00:10:58,340
did he really drink 5 cups of Chi Hon liquor?

91
00:10:58,340 --> 00:10:59,790
How...

92
00:10:59,790 --> 00:11:02,670
In the world did he get that energy?!

93
00:11:06,890 --> 00:11:09,640
No wonder

94
00:11:09,670 --> 00:11:13,850
you were abandoned in the river right after being born..

95
00:11:15,500 --> 00:11:18,100
That's why, even after 20 years finally meeting her son,

96
00:11:18,140 --> 00:11:20,910
she is so cold and unaffectionate.

97
00:11:20,930 --> 00:11:22,720
What are you saying?

98
00:11:22,750 --> 00:11:24,350
Just what are you saying?!

99
00:11:24,350 --> 00:11:26,610
Yoon Seo Hwa...

100
00:11:27,800 --> 00:11:30,010
Your mother.

101
00:11:34,110 --> 00:11:35,880
What do you mean my mother?

102
00:11:37,620 --> 00:11:39,350
Who is my mother?

103
00:11:40,090 --> 00:11:42,350
Your question is incorrect.

104
00:11:42,350 --> 00:11:44,610
You should be asking

105
00:11:44,660 --> 00:11:46,520
whether it's true.

106
00:11:46,560 --> 00:11:49,740
I, too, wonder

107
00:11:49,760 --> 00:11:52,390
whether she really is your mother.

108
00:11:59,850 --> 00:12:02,740
Don't try so hard,

109
00:12:02,770 --> 00:12:04,940
the harder you try to survive

110
00:12:04,980 --> 00:12:07,310
the more potent the effects of the poison become,

111
00:12:07,310 --> 00:12:10,280
making it more painful for you.

112
00:12:10,330 --> 00:12:13,790
Therefore, if you want to survive another night

113
00:12:13,820 --> 00:12:16,340
it'll be better for you to just sit quietly.

114
00:12:40,120 --> 00:12:41,910
This is Yonghyul pellet.

115
00:12:42,450 --> 00:12:46,200
If you don't detoxify within 24 hours 
after you drink Chi Hon liquor,

116
00:12:46,200 --> 00:12:48,110
even though he is a divine creature,

117
00:12:48,140 --> 00:12:51,270
he will suffer gut-wrenching pain all his life.

118
00:12:51,310 --> 00:12:54,440
It may even take his life.

119
00:12:54,450 --> 00:12:57,790
Then, are you saying this is an antidote?

120
00:12:57,790 --> 00:12:59,590
Whatever happens,

121
00:12:59,590 --> 00:13:04,380
you have to make Kang Chi take this before the sun sets.

122
00:13:16,020 --> 00:13:18,960
How did it go? Did you check the storage room by the stable?

123
00:13:18,980 --> 00:13:23,400
There are guards everywhere, we can't get close.

124
00:13:23,450 --> 00:13:26,250
Then, it's likely that's where Kang Chi is being held.

125
00:13:26,280 --> 00:13:28,340
It's not just likely, he's there for sure.

126
00:13:28,340 --> 00:13:32,940
Steward Choi, go to the kitchen and ask the ladies to make some rice balls.

127
00:13:38,700 --> 00:13:40,440
I will do it.

128
00:13:40,440 --> 00:13:41,610
Steward Choi...

129
00:13:41,610 --> 00:13:43,520
I'm his father, after all.

130
00:13:43,560 --> 00:13:46,490
Of course I'll go.

131
00:13:47,610 --> 00:13:51,500
Lady, are you awake?

132
00:13:57,330 --> 00:13:58,810
Lady.

133
00:13:58,830 --> 00:14:00,300
Miss, what are you doing?

134
00:14:00,300 --> 00:14:01,280
I have somewhere to go.

135
00:14:01,300 --> 00:14:03,820
You must first receive Master Dam's permission.

136
00:14:03,860 --> 00:14:05,160
Until then, you can't leave.

137
00:14:05,190 --> 00:14:08,370
Have you ever liked someone with all your heart?

138
00:14:11,810 --> 00:14:15,410
Your head and mind are full of that person.

139
00:14:15,410 --> 00:14:18,420
If he smiles, you smile,

140
00:14:18,420 --> 00:14:20,100
and when he cries,

141
00:14:20,130 --> 00:14:22,040
you get teary.

142
00:14:22,640 --> 00:14:25,730
Just being by his side makes your life feel complete

143
00:14:25,730 --> 00:14:27,600
and you feel safe.

144
00:14:29,040 --> 00:14:32,070
Have you ever had a person like that?

145
00:14:33,230 --> 00:14:34,300
Miss.

146
00:14:34,300 --> 00:14:37,210
Kang Chi is that kind of person to me.

147
00:14:47,390 --> 00:14:49,660
Has the lady awakened yet?

148
00:14:49,940 --> 00:14:50,890
Yes?

149
00:14:50,890 --> 00:14:53,110
Y... Yes.

150
00:14:53,110 --> 00:14:55,270
Can I go inside for a moment?

151
00:14:58,290 --> 00:14:59,820
What is wrong?

152
00:14:59,830 --> 00:15:01,090
Yes?

153
00:15:01,100 --> 00:15:03,340
What?

154
00:15:09,740 --> 00:15:11,500
What happened? Where is Yeo Wool?

155
00:15:11,510 --> 00:15:13,350
Well...

156
00:15:13,350 --> 00:15:14,890
Miss Governess!

157
00:15:16,540 --> 00:15:23,360
Brother Gon. Have you ever loved anyone with your whole heart?

158
00:15:32,380 --> 00:15:34,750
That one! That one!

159
00:15:34,750 --> 00:15:36,290
Oh? There he is.

160
00:15:36,290 --> 00:15:38,760
Oh! There.

161
00:15:39,830 --> 00:15:41,790
This one!

162
00:15:41,790 --> 00:15:43,820
It's not that one, its this one

163
00:15:43,820 --> 00:15:46,280
No way,

164
00:15:46,280 --> 00:15:48,100
it's got to be this one!

165
00:15:48,100 --> 00:15:48,980
Who are you?

166
00:15:49,040 --> 00:15:50,610
Don't you remember me?

167
00:15:50,650 --> 00:15:52,760
We've met when I was eating a bowl of rice with broth with Choi Kang Chi.

168
00:15:52,760 --> 00:15:55,780
Uh... that's right!

169
00:15:55,810 --> 00:15:59,100
You were my dong sang Kang Chi's friend!

170
00:16:02,720 --> 00:16:04,710
But, why are you here?

171
00:16:04,730 --> 00:16:06,660
In truth, I have a favor to ask of you.

172
00:16:06,660 --> 00:16:11,920
I don't listen to other people's requests unless there's money,

173
00:16:12,520 --> 00:16:14,190
but what do you need?

174
00:16:14,210 --> 00:16:16,240
Won't you rob the 100 Year Inn with me?

175
00:16:16,240 --> 00:16:18,530
100 Year Inn? Why?

176
00:16:18,560 --> 00:16:19,220
To take Choi Kang Chi.

177
00:16:19,220 --> 00:16:20,450
Take Choi Kang Chi?

178
00:16:20,450 --> 00:16:23,210
Yes, to take Choi Kang Chi.

179
00:16:40,390 --> 00:16:41,680
What is that?

180
00:16:41,720 --> 00:16:45,150
Oh... I brought some food.

181
00:16:45,820 --> 00:16:47,710
Who sent it?

182
00:16:48,940 --> 00:16:51,610
<i>Say that the head of Goon Bon sent it.</i>

183
00:16:51,640 --> 00:16:54,240
The head of Goon Bon appreciates your work,

184
00:16:54,270 --> 00:16:58,160
and sent some rice balls with meat in them for you.

185
00:17:22,810 --> 00:17:25,620
I brought one for him as well.

186
00:17:25,650 --> 00:17:28,020
Can I feed him?

187
00:17:44,350 --> 00:17:48,650
Since his hands are tied, he won't be able to eat.

188
00:17:59,690 --> 00:18:01,130
Father.

189
00:18:15,850 --> 00:18:17,940
Here, eat a bite.

190
00:18:17,940 --> 00:18:19,510
I'm...

191
00:18:20,830 --> 00:18:23,180
in a lot of pain.

192
00:18:24,170 --> 00:18:25,940
Because of the pain,

193
00:18:27,250 --> 00:18:29,170
I might die, Father.

194
00:18:29,170 --> 00:18:31,200
That's why

195
00:18:31,200 --> 00:18:34,320
just take a bite.

196
00:18:36,130 --> 00:18:37,250
Here.

197
00:18:37,650 --> 00:18:40,230
Hurry.

198
00:18:53,630 --> 00:18:55,360
Eat it quickly.

199
00:19:00,200 --> 00:19:01,540
What're you doing!?

200
00:19:01,550 --> 00:19:03,590
Back away!

201
00:19:03,590 --> 00:19:04,400
Father! Father!!

202
00:19:04,430 --> 00:19:06,810
If you want to eat, pick it up with your mouth.

203
00:19:06,810 --> 00:19:10,310
A cub is supposed to eat with its mouth, not its hands.

204
00:19:11,130 --> 00:19:12,680
What are you doing? Take him out!

205
00:19:12,680 --> 00:19:14,770
Kang Chi! You have to take at least a bite!

206
00:19:14,770 --> 00:19:17,050
Even just a bite!

207
00:19:17,050 --> 00:19:19,190
Father. Father!

208
00:19:19,230 --> 00:19:21,100
Kang Chi. Eat.

209
00:19:21,100 --> 00:19:22,680
Father!

210
00:19:45,870 --> 00:19:47,930
Did you give Kang Chi the antidote?

211
00:19:47,930 --> 00:19:50,330
I was kicked out before I saw him eat it.

212
00:19:50,330 --> 00:19:52,680
I did give it to him.

213
00:19:53,470 --> 00:19:55,590
He needs to eat it soon.

214
00:19:55,630 --> 00:19:58,540
Then we can start planning for his rescue.

215
00:20:15,580 --> 00:20:17,800
What did you say just now?

216
00:20:17,810 --> 00:20:21,300
That I intend to tie Choi Kang Chi up and put him in the middle of the street

217
00:20:21,300 --> 00:20:25,380
to let the whole world know that he's the offspring of a Gumiho.

218
00:20:25,390 --> 00:20:28,750
Let the people stone him to death,

219
00:20:28,750 --> 00:20:30,480
and submit a petition to the court

220
00:20:30,520 --> 00:20:35,350
to punish Admiral Lee Soon Shin, who's been taking care of him.

221
00:20:35,380 --> 00:20:39,650
He's an admiral, would a mere petition get him fired?

222
00:20:39,690 --> 00:20:42,340
It's not just a mere petition.

223
00:20:42,390 --> 00:20:44,640
I have connections with the Prime Minister,

224
00:20:44,640 --> 00:20:47,460
the petition will be well received.

225
00:20:47,490 --> 00:20:50,440
It's different from an ordinary petition.

226
00:20:50,440 --> 00:20:52,120
I see.

227
00:20:52,120 --> 00:20:53,270
Ah.

228
00:20:53,740 --> 00:20:55,730
If you're not too busy,

229
00:20:55,730 --> 00:20:58,380
why don't you take a look yourself?

230
00:20:58,410 --> 00:21:03,010
It's not every day that you get to see a Gumiho cub

231
00:21:03,010 --> 00:21:05,980
stoned to death.

232
00:21:05,980 --> 00:21:07,840
Isn't that so?

233
00:21:08,440 --> 00:21:09,740
Then.

234
00:21:17,890 --> 00:21:19,270
Pil Mong.

235
00:21:19,280 --> 00:21:20,930
Yes, ma'am.

236
00:21:20,970 --> 00:21:22,560
I think

237
00:21:24,320 --> 00:21:25,460
we need to kill him.

238
00:21:25,570 --> 00:21:26,960
We can't yet.

239
00:21:26,990 --> 00:21:29,200
We absolutely need his assistance.

240
00:21:29,230 --> 00:21:31,440
How much longer do I have wait?

241
00:21:31,460 --> 00:21:32,900
Please calm down!

242
00:21:32,930 --> 00:21:36,320
Didn't you pledge allegiance to the Miyamoto Family?

243
00:21:36,360 --> 00:21:40,350
Don't let your personal feelings get in the way of our mission!

244
00:21:47,000 --> 00:21:50,290
How much longer you can keep hiding your identity,

245
00:21:50,290 --> 00:21:52,350
I'll see for myself.

246
00:21:52,360 --> 00:21:54,760
Bong Chool is here.

247
00:21:54,760 --> 00:21:57,570
That's right!

248
00:22:08,870 --> 00:22:09,640
What's going on?

249
00:22:09,640 --> 00:22:13,040
Lord, it has been awhile.

250
00:22:13,080 --> 00:22:13,820
You are...

251
00:22:13,820 --> 00:22:16,190
It's Ma Bong Chool, my lord!

252
00:22:16,190 --> 00:22:18,900
This is the first time seeing you 
since we met in the mountain last time.

253
00:22:18,900 --> 00:22:20,150
You are still alive?

254
00:22:20,150 --> 00:22:25,770
With no money and no power, all we've got is tenacity, you know.

255
00:22:25,800 --> 00:22:28,000
At any rate, what's with this commotion?

256
00:22:28,000 --> 00:22:30,290
We're here to collect our money!

257
00:22:30,290 --> 00:22:31,060
Money?

258
00:22:31,060 --> 00:22:34,720
When you hire someone to do something, you should pay them!

259
00:22:34,720 --> 00:22:38,610
Besides, we even got stabbed in the end.

260
00:22:38,620 --> 00:22:43,020
You should pay us extra for our losses, don't you think?

261
00:22:43,020 --> 00:22:43,700
What?

262
00:22:43,700 --> 00:22:46,360
Guys, what are you waiting for?

263
00:22:46,360 --> 00:22:50,030
Looks like the lord isn't willing to open up his money bag.

264
00:22:50,030 --> 00:22:52,200
Let's just squat here until he does!

265
00:22:52,200 --> 00:22:55,760
Yes!

266
00:23:29,300 --> 00:23:31,160
Leave here and follow me!

267
00:23:31,160 --> 00:23:32,720
Yes, sir!

268
00:23:41,480 --> 00:23:42,870
Yeo Wool.

269
00:24:14,280 --> 00:24:15,410
Get up immediately!

270
00:24:15,410 --> 00:24:19,110
We've got nothing to lose, and nothing to fear, you know.

271
00:24:19,110 --> 00:24:20,910
You bastard!

272
00:24:25,610 --> 00:24:28,740
Who said to get up? Stay here!

273
00:24:28,780 --> 00:24:31,780
It's not like this is the first time we're being threatened!

274
00:24:31,820 --> 00:24:36,370
The worst they can do is kill us!

275
00:24:36,370 --> 00:24:39,710
Just stay!

276
00:25:15,450 --> 00:25:18,670
Lower your sword right now!

277
00:25:42,580 --> 00:25:44,040
Aigoo.

278
00:25:45,550 --> 00:25:51,150
Sorry..

279
00:25:54,630 --> 00:25:58,040
Did you really think your pathetic trick would work on me?

280
00:25:58,040 --> 00:26:04,330
Immediately release Choi Kang Chi! Why are you tying up innocent people?

281
00:26:04,330 --> 00:26:07,100
That bastard is not human, he is a monster.

282
00:26:07,100 --> 00:26:11,030
Isn't it right to treat a monster like a monster?

283
00:26:11,450 --> 00:26:14,530
The way I see it, I think the monster is you.

284
00:26:15,370 --> 00:26:17,070
Yeo Wool.

285
00:26:26,060 --> 00:26:27,280
Tie her up!

286
00:26:27,280 --> 00:26:27,960
Yes, sir!

287
00:26:27,960 --> 00:26:30,160
Yeo Wool, Yeo Wool!!

288
00:26:53,030 --> 00:26:54,380
What did you say?

289
00:26:54,380 --> 00:26:56,870
They're going to display Kang Chi out on the street?

290
00:26:56,870 --> 00:27:00,740
Yes, it's really chaotic right now.

291
00:27:01,900 --> 00:27:07,370
If, by any chance, he tries to use Kang Chi to blackmail the Admiral,

292
00:27:07,400 --> 00:27:10,950
that must be stopped at whatever cost.

293
00:27:31,820 --> 00:27:34,560
Take a good look.

294
00:27:35,050 --> 00:27:38,920
This is the true form of Choi Kang Chi.

295
00:27:44,930 --> 00:27:47,870
Oh my, oh my, Kang Chi Hyungnim..

296
00:27:48,640 --> 00:27:50,140
Kang Chi.

297
00:27:52,220 --> 00:27:53,510
What are you doing?

298
00:27:53,510 --> 00:27:59,570
Take him to the town square and let the people stone him to death!

299
00:27:59,610 --> 00:28:01,630
Yes, sir!

300
00:28:02,560 --> 00:28:03,660
My Lord,

301
00:28:04,130 --> 00:28:05,770
Please save him.

302
00:28:05,770 --> 00:28:06,800
Father.

303
00:28:06,800 --> 00:28:09,480
Please just this one time save him.

304
00:28:10,190 --> 00:28:15,110
After Lord Park Mu Sol picked him up, I raised him like my own.

305
00:28:15,120 --> 00:28:18,900
Please, don't let him be stoned to death.

306
00:28:18,900 --> 00:28:20,980
I'll do everything you tell me. 
 My son...

307
00:28:21,050 --> 00:28:26,050
Please... spare my son's life!

308
00:28:28,850 --> 00:28:30,950
How annoying!

309
00:28:30,980 --> 00:28:33,140
Take him away right now!

310
00:28:33,480 --> 00:28:35,460
Kang Chi. Kang Chi!!!

311
00:28:35,650 --> 00:28:39,450
Father! Father! Father! Father!

312
00:28:39,480 --> 00:28:41,900
Father!
 Stop it!

313
00:28:41,900 --> 00:28:44,170
Stop it!
 Father!

314
00:28:44,170 --> 00:28:45,900
Kang Chi.

315
00:28:45,900 --> 00:28:47,060
Father!

316
00:28:48,090 --> 00:28:50,850
--Kang Chi. 
 --Oh my, oh my, mister!

317
00:28:50,860 --> 00:28:52,540
Father! FATHER! Stop it!

318
00:28:52,630 --> 00:28:55,140
Stop it! 
 Father!!

319
00:29:03,120 --> 00:29:04,990
Stop it.

320
00:29:09,160 --> 00:29:12,080
I said stop it, you bastards!!

321
00:29:33,040 --> 00:29:36,420
You must be really eager to die!

322
00:29:36,420 --> 00:29:42,490
Don't underestimate the Chi Hon liquor. It will soon explode all your blood vessels inside.

323
00:29:43,080 --> 00:29:45,350
Don't worry.

324
00:29:45,350 --> 00:29:49,290
There's a plenty of time to kill you before I die.

325
00:30:45,060 --> 00:30:50,280
No wonder a monster like you was abandoned in the river right after being born.

326
00:30:56,550 --> 00:30:59,030
Kang Chi!

327
00:30:59,360 --> 00:31:00,780
Hyungnim.

328
00:31:01,400 --> 00:31:03,150
Hyungnim..

329
00:31:04,280 --> 00:31:11,860
To see you in that attire, I almost confused you with someone else again.

330
00:31:12,940 --> 00:31:16,120
Look at the time!

331
00:31:16,160 --> 00:31:20,920
Take that monster out to the streets at once!

332
00:31:20,920 --> 00:31:22,370
Yes!

333
00:31:22,370 --> 00:31:23,730
N... No.

334
00:31:23,730 --> 00:31:27,870
Don't!

335
00:31:27,870 --> 00:31:31,230
Enough! Stop already!

336
00:31:35,630 --> 00:31:37,210
You have won.

337
00:31:37,210 --> 00:31:38,920
What do you mean?

338
00:31:38,920 --> 00:31:43,390
I admit that I am Yoon Seo Hwa, whom you killed 20 years ago.

339
00:31:49,300 --> 00:31:52,660
Now you know my true identity, what will you do?

340
00:31:55,180 --> 00:31:57,570
What are you going to do?

341
00:31:57,620 --> 00:31:59,980
Lord Bi Jo?

342
00:32:22,850 --> 00:32:27,680
Why don't we kill Jo Kwan Woong now?

343
00:32:27,680 --> 00:32:31,880
Taking one person's life, Jo Kwan Woong's, doesn't mean that the fight is over.

344
00:32:31,880 --> 00:32:33,620
Above anything else,

345
00:32:33,620 --> 00:32:38,580
we need the list of the officers of the Southern Province who've allied with the Japanese merchants.

346
00:32:38,580 --> 00:32:42,270
But the atrocities of Jo Gwan Woong are getting worse by the day.

347
00:32:42,270 --> 00:32:47,530
There is an appropriate time for everything.

348
00:32:47,530 --> 00:32:50,560
Only those who can discern that timing

349
00:32:50,560 --> 00:32:54,670
can grasp victory, don't you think?

350
00:32:56,080 --> 00:32:59,680
Now, it's your turn to speak, Master Dam.

351
00:32:59,680 --> 00:33:02,480
What is making you so anxious?

352
00:33:02,480 --> 00:33:06,920
What is troubling you so much?

353
00:33:06,920 --> 00:33:11,980
Actually, not so long ago, Monk So Jung came to see me.

354
00:33:13,560 --> 00:33:15,590
<i>We must stop Wol Ryung.</i>

355
00:33:15,590 --> 00:33:18,970
<i>The moment he completely loses all of his memories,</i>

356
00:33:18,970 --> 00:33:22,170
<i> an indiscriminate slaughter will begin in the human world.</i>

357
00:33:22,170 --> 00:33:26,260
<i>Then, what should I do?</i>

358
00:33:26,260 --> 00:33:29,700
<i>There's nothing you can do.</i>

359
00:33:29,700 --> 00:33:33,960
<i>There's only one person in this world who can stop Wol Ryung.</i>

360
00:33:33,960 --> 00:33:37,460
<i>Are you possibly talking about Kang Chi?</i>

361
00:33:37,460 --> 00:33:39,650
<i>Yes.</i>

362
00:33:39,650 --> 00:33:43,320
<i>The only one who can kill the 1000 Year Demon Wol Ryung is</i>

363
00:33:43,320 --> 00:33:47,340
<i>Kang Chi.</i>

364
00:34:29,200 --> 00:34:31,460
Wol Ryung!

365
00:34:34,320 --> 00:34:36,500
Wol Ryung!

366
00:34:38,480 --> 00:34:40,920
Wol Ryung!

367
00:35:10,920 --> 00:35:15,090
Demon or not, it's his father in flesh.

368
00:35:15,090 --> 00:35:17,750
That a child has to kill his own father...

369
00:35:17,750 --> 00:35:24,200
It's a cruel fate to Kang Chi.

370
00:35:34,710 --> 00:35:38,640
Did you say that he was picked up from a river?

371
00:35:38,640 --> 00:35:41,610
Yes, that's right.

372
00:35:42,570 --> 00:35:46,170
You've been a father to him.

373
00:35:46,170 --> 00:35:49,800
All I did was feed him, clothe him, and put him to sleep.

374
00:35:49,800 --> 00:35:55,860
Frankly speaking, the one who became a father to him was the deceased Lord Park Moo Sol.

375
00:35:55,860 --> 00:35:58,220
Is that right?

376
00:35:59,860 --> 00:36:04,620
He's always been bright and smart.

377
00:36:04,620 --> 00:36:08,170
He was most known for his loyalty in the Yeosu area.

378
00:36:08,170 --> 00:36:15,440
So respectful of the elders and so considerate to those weaker than he.

379
00:36:18,110 --> 00:36:21,910
No son in the world is better than he.

380
00:36:24,930 --> 00:36:27,600
Please don't tell him about me.

381
00:36:27,600 --> 00:36:30,260
Please keep it a secret.

382
00:36:30,260 --> 00:36:31,240
But still...

383
00:36:31,240 --> 00:36:33,830
That will be better.

384
00:36:34,640 --> 00:36:36,580
Please do so.

385
00:36:36,580 --> 00:36:38,680
Yes.

386
00:37:32,450 --> 00:37:34,450
Leader, why are you here?

387
00:37:34,450 --> 00:37:39,650
Do you remember me asking you to be my son?

388
00:37:39,650 --> 00:37:41,920
Yes, I remember.

389
00:37:41,920 --> 00:37:43,030
Then,

390
00:37:43,030 --> 00:37:48,420
can you abandon your past and pledge allegiance to our Goon Bon?

391
00:37:48,420 --> 00:37:50,020
What do you mean by that?

392
00:37:50,020 --> 00:37:52,960
I know that you're still with the Moo Hyung Academy.

393
00:37:52,960 --> 00:37:56,810
Also, that you've been sending information to the admiral.

394
00:37:56,810 --> 00:37:59,930
Quit that futile business and become a son of our Goon Bon,

395
00:37:59,930 --> 00:38:02,350
and take the place of Jo Gwan Woong, in charge of all he's been doing so far.

396
00:38:02,350 --> 00:38:05,440
Are you asking me to become a traitor to our nation?

397
00:38:05,440 --> 00:38:07,220
Traitor?

398
00:38:07,220 --> 00:38:10,110
That's an oxymoron. <i>[A term which is self-contradictory.]</i>

399
00:38:10,110 --> 00:38:13,450
What exactly did this country do for you, Young Master?

400
00:38:13,450 --> 00:38:16,880
Did it clear the name of your father when he died so unjustly,

401
00:38:16,880 --> 00:38:19,890
or did it stop your sister from becoming a state gisaeng?

402
00:38:19,890 --> 00:38:23,120
When you were hitting the lowest point of your life, losing your family, honor, and everything,

403
00:38:23,120 --> 00:38:25,460
what has this country done for you, Young Master?

404
00:38:25,460 --> 00:38:26,330
Leader..

405
00:38:26,330 --> 00:38:29,130
Scum like Jo Gwan Wool are in power in this Joseon.

406
00:38:29,130 --> 00:38:31,170
What kind of hope is there?

407
00:38:31,170 --> 00:38:33,420
Quit your futile efforts and take the 100 Year Inn back!

408
00:38:33,420 --> 00:38:34,740
Get your sister back.

409
00:38:34,740 --> 00:38:39,040
And become a son of Goon Bon.

410
00:38:39,960 --> 00:38:43,830
Then, I'll kill Jo Kang Woong.

411
00:38:49,820 --> 00:38:51,610
Look here, Officer!

412
00:38:51,610 --> 00:38:55,120
What exactly are you trying to do here?

413
00:38:55,120 --> 00:38:56,430
What are you trying to say?

414
00:38:56,430 --> 00:38:57,780
Yoon Seo Hwa, that wench!

415
00:38:57,780 --> 00:38:59,210
She's the head of Goon Bon!

416
00:38:59,210 --> 00:39:01,630
Yoon Seo Hwa, that wench!

417
00:39:01,630 --> 00:39:04,950
All this time, as the head of Goon Bon,

418
00:39:04,950 --> 00:39:08,360
she's been plotting to stab me in the back!

419
00:39:08,360 --> 00:39:10,360
How preposterous is this?!

420
00:39:10,360 --> 00:39:11,740
There is a misunderstanding.

421
00:39:11,740 --> 00:39:16,440
The merchants of Goon Bon are committed to only one cause.

422
00:39:16,440 --> 00:39:17,940
We don't have ulterior motives.

423
00:39:17,940 --> 00:39:19,380
Shut up!

424
00:39:19,380 --> 00:39:22,750
Looks like the alliance between Goon Bon and me is over.

425
00:39:22,750 --> 00:39:24,940
My lord!

426
00:39:24,940 --> 00:39:27,350
Do you think I can't do it?

427
00:39:27,350 --> 00:39:33,620
Do you think I can't kill that woman, Yoon Seo Hwa, twice?

428
00:39:33,620 --> 00:39:36,400
I will do everything within my power

429
00:39:36,400 --> 00:39:42,580
to make sure that no merchant of Goon Bon sets foot in Joseon.

430
00:39:42,580 --> 00:39:44,720
Please give me a little more time.

431
00:39:44,720 --> 00:39:48,250
I don't have a lot of patience.

432
00:39:48,250 --> 00:39:50,350
So, make a choice.

433
00:39:50,350 --> 00:39:52,510
Will it be me, Jo Kwan Woong or Yoon Seo Hwa?

434
00:39:52,510 --> 00:39:54,140
Take that back!

435
00:39:54,140 --> 00:39:58,220
Will it be me, Jo Kwan Woong or Yoon Seo Hwa?!

436
00:40:25,580 --> 00:40:27,330
<i>No wonder a monster like you</i>

437
00:40:27,330 --> 00:40:30,590
<i>was abandoned in the river right after being born..</i>

438
00:40:30,590 --> 00:40:33,410
<i>That child who's not even human, not even anything!</i>

439
00:40:33,410 --> 00:40:37,880
<i>However you kill him, however cruel,</i>

440
00:40:37,880 --> 00:40:41,490
<i>that's your business, not mine!</i>

441
00:40:41,920 --> 00:40:44,650
<i>Please don't tell the child.</i>

442
00:40:44,650 --> 00:40:47,950
<i>Please pretend you don't know a thing.</i>

443
00:41:03,930 --> 00:41:05,490
You are awake.

444
00:41:05,490 --> 00:41:08,230
Ah, yes.

445
00:41:09,680 --> 00:41:12,690
I owe you again.

446
00:41:15,060 --> 00:41:17,290
Are you leaving?

447
00:41:17,290 --> 00:41:19,850
Yes... well...

448
00:41:19,850 --> 00:41:23,880
Then, please go safely.

449
00:41:55,750 --> 00:41:57,840
Excuse me.

450
00:41:59,460 --> 00:42:01,560
That is...

451
00:42:03,270 --> 00:42:05,790
So...

452
00:42:08,420 --> 00:42:12,400
Because I'm really curious...

453
00:42:17,830 --> 00:42:20,000
Did you

454
00:42:22,550 --> 00:42:26,620
hate me so much?

455
00:42:29,340 --> 00:42:33,450
Enough to abandon me as soon as I was born...

456
00:42:33,450 --> 00:42:35,400
Was I so

457
00:42:37,940 --> 00:42:41,350
horrible?

458
00:42:54,280 --> 00:42:56,020
Just that...

459
00:42:56,750 --> 00:42:59,810
I wanted to ask just once.

460
00:43:00,490 --> 00:43:03,410
That's why.

461
00:43:18,890 --> 00:43:22,650
It's enough. With this.

462
00:43:25,300 --> 00:43:27,460
Then...

463
00:44:37,530 --> 00:44:39,040
What are you doing here?

464
00:44:39,040 --> 00:44:42,940
I don't want to be at odds with you any more. I want to stop right here.

465
00:44:42,940 --> 00:44:43,990
Why,

466
00:44:43,990 --> 00:44:46,970
now that Lord Jo Gwan Woong is behind my back again,

467
00:44:46,970 --> 00:44:50,470
you feel like kissing up to me?

468
00:44:58,090 --> 00:45:00,290
It is a present for you.

469
00:45:00,290 --> 00:45:02,590
Please accept it.

470
00:45:02,590 --> 00:45:07,030
Did you think you could change my mind with something like this?

471
00:45:11,060 --> 00:45:15,130
At any rate, I have to admit you're quite sly.

472
00:45:19,930 --> 00:45:22,540
I'm only forgiving you this one time.

473
00:45:22,540 --> 00:45:27,030
So you'd better not get on my nerves again.

474
00:45:27,030 --> 00:45:27,880
Understand?

475
00:45:27,880 --> 00:45:32,410
You're the one who shouldn't get on my nerves again.

476
00:45:32,410 --> 00:45:34,740
What?

477
00:45:38,120 --> 00:45:40,320
Cheong Jo, you wench.

478
00:45:40,320 --> 00:45:42,400
What did you put in the drink?

479
00:45:42,400 --> 00:45:44,800
It's Chihon wine.

480
00:45:46,060 --> 00:45:47,670
Don't worry.

481
00:45:47,670 --> 00:45:51,320
The antidote will come to you tomorrow evening.

482
00:45:51,320 --> 00:45:55,540
Until then, the suffering and torture Kang Chi has been feeling,

483
00:45:55,540 --> 00:45:57,560
you will experience the same.

484
00:45:57,560 --> 00:45:58,650
Cheong Jo, you wench.

485
00:45:58,650 --> 00:46:01,040
Never again,

486
00:46:01,040 --> 00:46:04,420
should you use me for whatever scheme.

487
00:46:04,420 --> 00:46:09,950
If you ever do that again, it won't be Chihon wine

488
00:46:09,950 --> 00:46:14,120
but poison that I will pour down your throat.

489
00:46:14,120 --> 00:46:17,010
Do you understand Wol Sun?

490
00:46:30,770 --> 00:46:33,230
Listen carefully.

491
00:46:33,230 --> 00:46:36,080
I will not get threatened by anyone.

492
00:46:36,080 --> 00:46:40,840
I'll make sure no one messes with me.

493
00:46:41,910 --> 00:46:45,420
You too, get your head on straight and

494
00:46:45,420 --> 00:46:48,300
don't disappoint me again.

495
00:46:48,300 --> 00:46:49,400
Madame.

496
00:46:49,400 --> 00:46:52,850
Cheong Jo, YOU WENCH! AGGGGHHHHH!

497
00:46:58,770 --> 00:47:01,040
Look here! Look here!

498
00:47:01,040 --> 00:47:02,610
Come to your senses!

499
00:47:02,610 --> 00:47:04,230
Bong Chool!

500
00:47:04,230 --> 00:47:06,000
Mother, did you call me?

501
00:47:06,000 --> 00:47:07,660
It's me, not your mother!

502
00:47:07,660 --> 00:47:09,250
Where is this place?

503
00:47:09,250 --> 00:47:11,200
It's the storage room in the 100 Year Inn.

504
00:47:11,200 --> 00:47:14,840
Come on, can you untie the rope?

505
00:47:16,920 --> 00:47:20,030
Omi, these bastards...

506
00:47:20,030 --> 00:47:23,820
they tied it really tight.

507
00:47:35,050 --> 00:47:35,880
Kang Chi!

508
00:47:35,880 --> 00:47:38,230
Dongsaeng!

509
00:47:40,680 --> 00:47:43,830
I thought something horrible had happened to you!

510
00:47:43,830 --> 00:47:45,160
What it means is

511
00:47:45,160 --> 00:47:50,390
that I'm not crying happily because I'm alive but because my dongsaeng has returned.

512
00:47:50,390 --> 00:47:51,640
Okay?

513
00:47:51,640 --> 00:47:53,820
How are you? Do you feel okay?

514
00:47:53,820 --> 00:47:57,430
Fortunately, I was able to take the antidote Father gave me in time, so

515
00:47:57,430 --> 00:47:59,060
I'm much better now.

516
00:47:59,060 --> 00:48:00,790
So, why if your face like that?

517
00:48:00,790 --> 00:48:04,880
The color of your face looks pale, like a sick person.

518
00:48:24,270 --> 00:48:27,230
What's wrong, Kang Chi...ah?

519
00:48:27,230 --> 00:48:29,190
Did something happen?

520
00:48:29,190 --> 00:48:31,560
No.

521
00:48:32,550 --> 00:48:35,410
Nothing happened.

522
00:48:37,090 --> 00:48:39,670
Just...

523
00:48:41,200 --> 00:48:44,020
Just because.

524
00:49:08,720 --> 00:49:10,760
Hey, Dongsaeng?

525
00:49:52,490 --> 00:49:54,900
Oh! Kang Chi Hyung-nim!

526
00:49:58,490 --> 00:50:01,210
Seong! What are you doing out here?

527
00:50:01,210 --> 00:50:02,940
I was waiting for you.

528
00:50:02,940 --> 00:50:03,990
Together with Master Gon.

529
00:50:03,990 --> 00:50:05,750
Really?

530
00:50:05,750 --> 00:50:08,630
Were you perhaps worried about me?

531
00:50:08,630 --> 00:50:10,350
Why would I worry about you?

532
00:50:10,350 --> 00:50:11,990
You did worry about him, though!

533
00:50:11,990 --> 00:50:14,710
All day, he looked worried.

534
00:50:14,710 --> 00:50:16,120
He was so anxious

535
00:50:16,120 --> 00:50:19,920
until the pigeon arrived with the message from Young Master Tae Seo that you two are safe.

536
00:50:19,920 --> 00:50:22,470
He almost marched to the Inn himself.

537
00:50:22,470 --> 00:50:24,680
Oh ho!

538
00:50:25,550 --> 00:50:27,090
Miss, are you okay?

539
00:50:27,090 --> 00:50:30,030
Yes, I am alright.

540
00:50:30,030 --> 00:50:32,370
Wait, what about Father?

541
00:50:32,370 --> 00:50:35,210
Does he know that I sneaked out of the Academy?

542
00:50:35,210 --> 00:50:38,060
The Master is at the Admiral's.

543
00:50:38,060 --> 00:50:39,000
That's a relief!

544
00:50:39,000 --> 00:50:40,270
Did you eat dinner yet?

545
00:50:40,270 --> 00:50:43,270
Not yet. I'm about to starve to death, Seong.

546
00:50:43,270 --> 00:50:47,320
We too, have not eaten waiting for you guys.

547
00:50:47,320 --> 00:50:49,930
Well, shall we poor mortals

548
00:50:49,930 --> 00:50:52,740
have some food before we starve to death?

549
00:50:52,740 --> 00:50:55,260
I second that!
- Me too!

550
00:50:55,260 --> 00:50:57,720
Let's go in.

551
00:50:57,720 --> 00:50:59,770
Let's go!

552
00:51:03,680 --> 00:51:08,490
Here, stinky bean soup!

553
00:51:08,490 --> 00:51:11,150
Did you say beans? Beans again?

554
00:51:11,150 --> 00:51:12,480
Wow, it looks delicious!

555
00:51:12,480 --> 00:51:14,860
I will eat well, teacher.

556
00:51:14,860 --> 00:51:18,020
Did you possibly put anything special inside?

557
00:51:18,020 --> 00:51:22,490
Actually, I was testing out fermentation while cooking this soup.

558
00:51:22,490 --> 00:51:24,110
What?

559
00:51:24,110 --> 00:51:28,250
Your mind is probably the most inquisitive in the whole Joseon, teacher.

560
00:51:31,100 --> 00:51:34,190
Try this one.

561
00:51:34,190 --> 00:51:35,290
This is so delicious.

562
00:51:35,290 --> 00:51:37,240
Yes, that's good, and this one's good, too.

563
00:51:37,240 --> 00:51:39,650
It's all beans.

564
00:51:39,650 --> 00:51:42,490
Give me as much as you love me.

565
00:51:42,490 --> 00:51:43,910
Umm, delicious.

566
00:51:43,910 --> 00:51:45,940
I don't love you, brat.

567
00:51:45,940 --> 00:51:47,890
Here, take another.

568
00:51:47,890 --> 00:51:50,970
Have more, Instructor.

569
00:51:52,890 --> 00:51:54,390
Have some of the spinach.

570
00:51:54,390 --> 00:51:55,440
Here, take another one.

571
00:51:55,440 --> 00:51:57,070
Yes.

572
00:52:00,690 --> 00:52:02,000
Umm, delicious.

573
00:52:02,000 --> 00:52:04,640
The soup tastes good!

574
00:52:34,370 --> 00:52:38,340
So good it makes you cry?

575
00:52:40,510 --> 00:52:43,600
I know. I guess so.

576
00:52:43,600 --> 00:52:46,090
There's plenty of stinky bean.

577
00:52:46,090 --> 00:52:49,060
I'll make more, so eat as much as you want.

578
00:52:49,060 --> 00:52:51,250
Yes.

579
00:52:51,250 --> 00:52:55,190
Then, I'll eat well.

580
00:53:08,290 --> 00:53:10,170
Well...

581
00:53:12,660 --> 00:53:15,620
I brought some liquor...

582
00:53:15,620 --> 00:53:18,350
Aigo, aigo, aigo! Come in!

583
00:53:18,350 --> 00:53:20,510
<i>Sit over here.</i>

584
00:53:21,070 --> 00:53:25,040
Aigo, you didn't need to...

585
00:53:27,210 --> 00:53:28,770
Kang Chi, drink some.

586
00:53:28,770 --> 00:53:30,220
I'm not drinking liquor.

587
00:53:30,220 --> 00:53:34,130
Here, take one.

588
00:53:34,830 --> 00:53:37,990
You thought I'd give it to Yeo Wool!

589
00:53:40,600 --> 00:53:43,340
What's gotten into you, boss?

590
00:53:43,390 --> 00:53:45,300
Why are you doing so?

591
00:53:45,740 --> 00:53:49,030
Are you still in shock from the beating earlier?

592
00:53:50,420 --> 00:53:51,930
Dongsaeng eh?

593
00:53:51,970 --> 00:53:54,540
About my Kang Chi dongsaeng.

594
00:53:56,570 --> 00:53:59,970
He appears to be into men!

595
00:54:00,470 --> 00:54:02,260
What?

596
00:54:06,620 --> 00:54:11,050
Don't tell anyone or I'll gag you!

597
00:54:14,600 --> 00:54:19,540
Why does he have to fall for a man when the whole world is filled with women?

598
00:54:22,180 --> 00:54:24,820
Get me another bottle!

599
00:54:24,820 --> 00:54:25,690
Yes.

600
00:54:25,740 --> 00:54:27,200
One more!

601
00:54:39,460 --> 00:54:42,310
[Wood/tree]

602
00:54:45,710 --> 00:54:46,820
<i>Brother Kang Chi,</i>

603
00:54:46,820 --> 00:54:48,350
<i>did you hear the news?</i>

604
00:54:48,750 --> 00:54:51,690
<i>More corpses have been found in the woods.</i>

605
00:54:52,310 --> 00:54:54,960
<i>Starting from the slash-and-burn farmers' village in the middle of the mountain,</i>

606
00:54:54,980 --> 00:54:57,320
<i>It is getting closer to the village.</i>

607
00:54:58,070 --> 00:54:59,630
<i>Did you know that?</i>

608
00:55:29,000 --> 00:55:33,300
Wow! You're so agile!

609
00:55:33,340 --> 00:55:35,920
How do you do that?

610
00:55:36,640 --> 00:55:39,040
It's not something you can learn just because I explain it in words.

611
00:55:39,690 --> 00:55:41,220
I'll ask again then.

612
00:55:41,760 --> 00:55:44,630
How can I become stronger?

613
00:55:44,630 --> 00:55:45,600
What do you mean?

614
00:55:45,620 --> 00:55:48,370
I think I need to get stronger.

615
00:55:48,390 --> 00:55:49,800
I...

616
00:55:50,990 --> 00:55:53,710
have a lot to protect now.

617
00:55:53,850 --> 00:55:58,950
<i>There is only one person in this world who can stop Wol Ryung</i>.

618
00:55:59,390 --> 00:56:01,220
To become stronger

619
00:56:01,890 --> 00:56:04,770
means to bear more responsibilities.

620
00:56:06,440 --> 00:56:08,370
What, for example?

621
00:56:08,390 --> 00:56:10,220
For example...

622
00:56:14,610 --> 00:56:15,220
Well...

623
00:56:15,250 --> 00:56:17,690
The fact that I must kill my own father.

624
00:56:18,030 --> 00:56:19,840
Something like that?

625
00:56:22,750 --> 00:56:24,730
You knew about it?

626
00:56:26,250 --> 00:56:27,090
Yeah.

627
00:56:28,150 --> 00:56:31,250
Are you okay with even that?

628
00:56:35,530 --> 00:56:38,350
Even if it's not okay, there's nothing I can do about it.

629
00:56:38,350 --> 00:56:40,830
I am the only one who can do it.

630
00:56:43,110 --> 00:56:44,350
Isn't that right?

631
00:56:49,060 --> 00:56:50,690
Follow me.

632
00:57:17,980 --> 00:57:20,020
Did you make up your mind?

633
00:57:20,060 --> 00:57:23,140
If I make the decision to join you,

634
00:57:23,180 --> 00:57:25,180
what can I have in return?

635
00:57:25,240 --> 00:57:28,120
You will be able to get 100 Year Inn and your sister back.

636
00:57:28,160 --> 00:57:29,060
Also,

637
00:57:29,120 --> 00:57:33,270
you will receive the full support from the Goongbon merchants.

638
00:57:34,690 --> 00:57:36,330
Then,

639
00:57:36,330 --> 00:57:38,720
what am I supposed to do for Goongbon?

640
00:57:39,410 --> 00:57:41,150
First, go to the naval base

641
00:57:41,150 --> 00:57:43,710
and get back the maps which were stolen.

642
00:57:44,910 --> 00:57:47,070
Is that all for now?

643
00:57:47,280 --> 00:57:48,900
For now, yes.

644
00:57:48,930 --> 00:57:50,340
Then,

645
00:57:52,430 --> 00:57:54,910
when will Jo Gwan Woong die?

646
00:57:59,970 --> 00:58:01,750
He

647
00:58:01,770 --> 00:58:03,980
will die tonight.

648
00:58:16,850 --> 00:58:18,020
Who is that?

649
00:58:18,710 --> 00:58:20,270
Who is outside?

650
00:58:21,520 --> 00:58:22,990
Look,

651
00:58:22,990 --> 00:58:24,920
Is anyone outside?

652
00:58:39,810 --> 00:58:41,280
Look,

653
00:58:41,280 --> 00:58:43,250
Is anyone outside?

654
00:58:43,250 --> 00:58:45,180
Anyone outside?!

655
00:58:51,360 --> 00:58:52,550
Who is it?

656
00:58:53,490 --> 00:58:56,920
Did that wench, Yoon Seo Hwa, send you?

657
00:59:15,900 --> 00:59:17,480
Master.

658
00:59:28,170 --> 00:59:29,770
Master.

659
00:59:46,900 --> 00:59:48,470
<i>Who is it?</i>

660
00:59:49,170 --> 00:59:51,460
<i>Who called me here?</i>

661
01:00:19,520 --> 01:00:21,330
Welcome.

662
01:00:21,330 --> 01:00:23,470
You wanted to see me?

663
01:00:23,980 --> 01:00:26,620
Hello, I am Dam Yeo Wool.

664
01:00:26,630 --> 01:00:29,870
The daughter of Sheriff Dam Pyeong Joo, Dam Yeo Wool,

665
01:00:29,890 --> 01:00:31,740
is that correct?

666
01:00:31,740 --> 01:00:33,590
Yes, that is correct.

667
01:00:33,610 --> 01:00:36,820
But at such a late hour, why have you come to see me?

668
01:00:36,860 --> 01:00:39,640
I have to tell you something about Kang Chi.

669
01:00:56,210 --> 01:00:57,330
What...

670
01:00:58,180 --> 01:01:00,240
What are you saying, Master?

671
01:01:00,290 --> 01:01:02,590
Take off your bracelet.

672
01:01:03,110 --> 01:01:07,160
Take off that bracelet and take on my sword.

673
01:01:50,220 --> 01:01:51,710
Master.<b><i>Preview</i></b>

674
01:02:16,560 --> 01:02:18,450
<i>Seo Hwa.
- That's right, Yoon Seo Hwa.</i>

675
01:02:18,500 --> 01:02:20,320
<i>That wench made you this way.</i>

676
01:02:20,320 --> 01:02:22,290
<i>She's the bane of your existence.</i>

677
01:02:22,330 --> 01:02:25,270
<i>If you can't defeat me,</i>

678
01:02:25,280 --> 01:02:28,150
<i>you can't kill your father.</i>

679
01:02:28,150 --> 01:02:32,230
<i>Can I really become strong? Will I be able handle it?</i>

680
01:02:32,270 --> 01:02:34,140
<i>Without any mistakes, finish it.</i>

681
01:02:34,140 --> 01:02:37,880
<i>Apparently, the head of Goongbon is in trouble right now.</i>

682
01:02:37,880 --> 01:02:38,730
<i>What about me?</i>

683
01:02:38,730 --> 01:02:42,070
<i>Do you only have eyes for the one you must kill? Don't you see me at all?</i>

684
01:02:42,120 --> 01:02:44,410
<i>What mother??</i>

685
01:02:44,450 --> 01:02:46,810
<i>She is someone that is gone from my life! Erased!</i>

686
01:02:46,810 --> 01:02:50,210
<i>Don't you ever mention her to me again, Yeo Wool.</i>

687
01:02:50,230 --> 01:02:52,300
<i>I beg of you.</i>


