1
00:00:01,000 --> 00:00:05,150
Subtitles by DramaFever

2
00:00:05,300 --> 00:00:07,810
<i>Episode 18</i>

3
00:00:18,040 --> 00:00:19,840
Kang Chi.

4
00:00:38,890 --> 00:00:41,540
Who's there?

5
00:00:45,190 --> 00:00:47,340
Who is it?

6
00:01:06,750 --> 00:01:09,360
Tell me who you are.

7
00:01:23,360 --> 00:01:27,830
Now that you've seen the Head Merchant's
face, are you happy?

8
00:01:36,560 --> 00:01:40,770
Unfortunately, we will be leaving now.

9
00:01:40,770 --> 00:01:45,780
- We haven't even started the banquet.
- The festivity is already over.

10
00:01:45,780 --> 00:01:46,900
Then...

11
00:01:52,010 --> 00:01:55,930
There's much more that we've prepared.

12
00:01:55,930 --> 00:01:58,980
I've prepared this event to
apologize about what happened before.

13
00:01:58,980 --> 00:02:01,840
Please stay a bit longer.

14
00:02:03,160 --> 00:02:05,080
Sorry.

15
00:02:05,920 --> 00:02:08,820
The Head Merchant doesn't
seem to want to stay.

16
00:02:08,820 --> 00:02:10,890
We'll be going for today.

17
00:02:20,380 --> 00:02:22,690
I'm sorry.
I'm really sorry.

18
00:02:22,690 --> 00:02:24,960
What do we do?
This is such an expensive robe...

19
00:02:24,960 --> 00:02:27,340
This girl must be crazy.

20
00:02:29,780 --> 00:02:35,200
<i>There was a tattoo that the gisaengs
from the Choon Hwa Gwan have.</i>

21
00:02:38,820 --> 00:02:42,960
You should have been careful.
How could you do this to a special guest?

22
00:02:42,960 --> 00:02:45,840
I'm sorry.
Please forgive me.

23
00:02:45,840 --> 00:02:47,600
I was in a hurry.

24
00:02:51,840 --> 00:02:55,290
Please forgive the girls.

25
00:03:07,330 --> 00:03:09,000
Good job.

26
00:03:12,700 --> 00:03:14,460
<i>She's a fake.</i>

27
00:03:14,460 --> 00:03:15,650
Fake?

28
00:03:15,650 --> 00:03:17,330
What do you mean?

29
00:03:17,330 --> 00:03:21,810
The one that attended the banquet
tonight is not the real Head Merchant.

30
00:03:21,810 --> 00:03:23,760
The one you saw was fake.

31
00:03:23,760 --> 00:03:28,810
Can you swear on that
with your life?

32
00:03:28,810 --> 00:03:31,370
If so, will you believe me?

33
00:03:35,560 --> 00:03:39,910
But, isn't it strange?

34
00:03:39,910 --> 00:03:44,610
You and the Goon Bon merchants
have known each other for over 20 years.

35
00:03:44,610 --> 00:03:48,040
You're like family.

36
00:03:48,040 --> 00:03:52,820
Why do you think she's doing
this to you?

37
00:04:02,940 --> 00:04:04,660
What's your identity?

38
00:04:07,380 --> 00:04:09,790
Are you a thief?

39
00:04:12,790 --> 00:04:14,860
Are you Korean?

40
00:04:14,860 --> 00:04:17,550
You know how to speak Korean?

41
00:04:18,940 --> 00:04:21,280
I'm sorry if I scared you.

42
00:04:21,280 --> 00:04:25,230
The lantern wasn't on,
so I thought it was an empty room.

43
00:04:25,230 --> 00:04:29,740
Customarily, we used to light a lantern
in front of a room that was being occupied.

44
00:04:30,930 --> 00:04:33,910
Head Merchant, are you inside?

45
00:04:42,030 --> 00:04:43,890
What is it?

46
00:04:43,890 --> 00:04:46,010
An outsider came in,
and we're chasing him.

47
00:04:46,010 --> 00:04:48,870
We want to make sure
you are safe.

48
00:04:49,320 --> 00:04:51,710
Are you being chased?

49
00:04:56,750 --> 00:04:59,800
It's not because I'm a bad guy.

50
00:05:00,110 --> 00:05:02,350
It's the bad guys who are
chasing me.

51
00:05:02,350 --> 00:05:04,950
It's true.
Please believe me.

52
00:05:10,260 --> 00:05:12,250
It's safe here.

53
00:05:12,250 --> 00:05:13,780
You can go.

54
00:05:22,740 --> 00:05:25,350
Thank you for believing me.

55
00:05:25,940 --> 00:05:29,420
You're good at speaking Korean
being that you're Japanese.

56
00:05:29,930 --> 00:05:31,510
I'm Korean.

57
00:05:31,510 --> 00:05:35,570
I'm helping out a Japanese merchant,
and that's why I'm staying at the inn.

58
00:05:35,570 --> 00:05:37,100
I see.

59
00:05:37,670 --> 00:05:41,540
Then...

60
00:05:49,510 --> 00:05:52,850
Red tongue sole stew, belted beard grunt grill,
and spotty belly greenling soup.

61
00:05:52,850 --> 00:05:55,930
You must try these three dishes.

62
00:05:57,490 --> 00:06:00,780
You can't talk about the Hundred Year Inn
without trying these three.

63
00:06:00,780 --> 00:06:04,970
They are three most popular
dishes here at the inn.

64
00:06:05,930 --> 00:06:09,400
You must know a lot about the
Hundred Year Inn.

65
00:06:10,400 --> 00:06:12,710
You can say that.

66
00:06:15,330 --> 00:06:20,980
Before Lord Park Moo Sol
passed away, I did.

67
00:06:25,240 --> 00:06:30,200
Anyway, make sure to try them.
You won't regret it.

68
00:06:30,820 --> 00:06:31,820
Then.

69
00:06:35,890 --> 00:06:37,380
Wait.

70
00:06:40,540 --> 00:06:43,390
What is your name?

71
00:06:43,650 --> 00:06:44,980
It's Kang Chi.

72
00:06:45,690 --> 00:06:47,370
Choi Kang Chi.

73
00:06:47,370 --> 00:06:48,950
Choi Kang Chi?

74
00:06:48,950 --> 00:06:52,880
I was abandoned in the river. "Kang"
means river, and "Chi" means abandoned.

75
00:06:52,880 --> 00:06:55,280
That's why it's Choi Kang Chi.

76
00:07:00,210 --> 00:07:01,750
Then.

77
00:07:35,770 --> 00:07:38,620
What's happened to Kang Chi?

78
00:07:41,860 --> 00:07:44,470
Where are you looking?

79
00:07:45,910 --> 00:07:48,130
Kang Chi!

80
00:07:52,950 --> 00:07:54,730
What happened?

81
00:07:54,730 --> 00:07:58,540
What did you do that the
entire inn is like a disturbed beehive?

82
00:07:59,410 --> 00:08:02,390
I've attacked the beehive well.

83
00:08:02,910 --> 00:08:04,710
What do you mean?

84
00:08:04,710 --> 00:08:06,920
I will explain when
we get out.

85
00:08:07,720 --> 00:08:09,500
First, let's get out of here.

86
00:08:11,680 --> 00:08:13,420
You can't go that way.

87
00:08:18,250 --> 00:08:19,840
Tae Seo.

88
00:08:28,240 --> 00:08:29,380
Chae Ryung.

89
00:08:30,150 --> 00:08:31,810
Chae Ryung!

90
00:08:31,810 --> 00:08:32,800
<i>What?</i>

91
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
There's an uproar amongst
the Goon Bon merchants?

92
00:08:35,800 --> 00:08:37,860
I hear there was a theft.

93
00:08:37,860 --> 00:08:42,060
We presume someone came in
to try to spy on the merchants.

94
00:08:46,140 --> 00:08:48,710
Don't think about going that way.

95
00:08:48,710 --> 00:08:50,850
It's heavily guarded there.

96
00:08:59,220 --> 00:09:02,450
If we can't go that way,
we can go through the side door.

97
00:09:02,450 --> 00:09:05,600
I'm sure they've already secured
all the doors.

98
00:09:05,600 --> 00:09:11,140
Even so, there are three of us.
We can go through them.

99
00:09:12,070 --> 00:09:13,280
Right?

100
00:09:13,280 --> 00:09:14,540
Right.

101
00:09:19,610 --> 00:09:22,670
This mission is a secret patrol.

102
00:09:22,670 --> 00:09:26,410
You can never get your identities
revealed to anyone.

103
00:09:26,410 --> 00:09:31,330
So, don't cause any more trouble.
Follow me.

104
00:09:33,120 --> 00:09:34,900
Come this way.

105
00:09:47,690 --> 00:09:49,580
What's going on?

106
00:09:49,580 --> 00:09:54,010
Being that it's only a petty theft,
why is there all this ruckus?

107
00:09:54,010 --> 00:09:57,610
Someone's stolen something
that's important to us.

108
00:09:57,610 --> 00:09:59,350
Something important?

109
00:09:59,350 --> 00:10:01,050
What can that be?

110
00:10:01,400 --> 00:10:05,900
What is so important that guards
are walking around all over the inn?

111
00:10:06,430 --> 00:10:12,330
Is that stolen good something
related to our business deal?

112
00:10:12,600 --> 00:10:16,800
If so, it's important to me as well.

113
00:10:17,030 --> 00:10:20,080
So, answer me!

114
00:10:20,380 --> 00:10:23,670
What is that item
that was stolen?

115
00:10:34,660 --> 00:10:36,010
You're leaving now?

116
00:10:36,010 --> 00:10:38,850
The festivity ended
earlier than planned.

117
00:10:38,850 --> 00:10:40,280
I see.

118
00:10:40,650 --> 00:10:44,470
Eok Man, light the way for them.

119
00:10:44,470 --> 00:10:45,740
Of course.

120
00:10:45,740 --> 00:10:48,080
I will lead the way.
Follow me.

121
00:10:53,040 --> 00:10:54,710
Stop!

122
00:11:12,810 --> 00:11:14,240
What is it?

123
00:11:14,240 --> 00:11:17,130
I came out because I heard
there was a theft at the inn.

124
00:11:17,130 --> 00:11:18,730
Really?

125
00:11:19,350 --> 00:11:22,400
But, what does that have to do
with us?

126
00:11:22,660 --> 00:11:26,470
Thinking about it,
it's such a big coincidence.

127
00:11:26,470 --> 00:11:29,850
The very night that you came
to offer a banquet...

128
00:11:29,850 --> 00:11:35,520
a good guest of mine had
something very important stolen.

129
00:11:35,520 --> 00:11:39,340
You are the one who asked us to
come to the Hundred Year Inn.

130
00:11:39,340 --> 00:11:45,180
I'm sure you knew that the lady merchant
wouldn't have been able to go to Choon Hwa Gwan.

131
00:11:45,180 --> 00:11:49,370
Are you saying that the theft had
something to do with us?

132
00:11:50,000 --> 00:11:53,010
Of course, I'm not suspecting you.

133
00:11:53,380 --> 00:11:59,070
But just to be safe,
I want to search your group.

134
00:12:04,060 --> 00:12:08,960
I've already checked everyone
in this group.

135
00:12:08,960 --> 00:12:12,170
I'm talking to Head Mistress Chun.

136
00:12:19,160 --> 00:12:21,540
Take down your outer coats.

137
00:12:26,460 --> 00:12:28,520
Start the search!

138
00:12:28,520 --> 00:12:29,950
Yes, sir!

139
00:12:53,720 --> 00:12:55,900
Nothing was found, my Lord.

140
00:12:56,400 --> 00:13:00,830
Did you search thoroughly?

141
00:13:01,060 --> 00:13:02,400
Yes, my Lord.

142
00:13:02,400 --> 00:13:04,810
Is that enough?

143
00:13:07,100 --> 00:13:10,270
May we go now?

144
00:13:11,830 --> 00:13:16,110
Go tell Police Chief Jung
that there was a thief inside the inn.

145
00:13:16,110 --> 00:13:18,630
Tell him to capture whoever
seems suspicious.

146
00:13:18,630 --> 00:13:19,820
Especially...

147
00:13:20,640 --> 00:13:26,090
Tell him to carefully search for any members
of Moo Hyung Do Gwan in the village.

148
00:13:27,490 --> 00:13:30,730
For some reason,
I think they are involved.

149
00:13:31,300 --> 00:13:32,380
Yes, sir.

150
00:13:42,290 --> 00:13:43,610
Let's go.

151
00:14:56,250 --> 00:14:58,250
Head Maid, what's going on?

152
00:14:59,030 --> 00:15:01,190
Who are they?

153
00:15:01,970 --> 00:15:03,240
Chung Jo, it's us.

154
00:15:08,910 --> 00:15:10,310
Kang Chi.

155
00:15:14,250 --> 00:15:17,840
- What's going on, Head Maid?
- I'll tell you the details, later.

156
00:15:17,840 --> 00:15:21,760
The three of them will have to
stay the night here.

157
00:15:21,760 --> 00:15:24,100
Chung Jo, please take care of them.

158
00:15:50,080 --> 00:15:52,700
Brother Gon, the elders are here.

159
00:15:52,700 --> 00:15:54,430
Yes, Head Mistress.

160
00:15:55,530 --> 00:15:57,710
Kang Chi, you come, too.

161
00:16:04,690 --> 00:16:07,550
I'm sorry for making you come
to a place like this.

162
00:16:07,550 --> 00:16:10,770
- It was just so urgent.
- It's okay.

163
00:16:10,770 --> 00:16:15,390
When it's this urgent,
where we meet is not important.

164
00:16:15,890 --> 00:16:17,850
Please come in.

165
00:16:27,160 --> 00:16:29,600
Kang Chi, what are you doing here?

166
00:16:29,820 --> 00:16:30,890
What?

167
00:16:32,100 --> 00:16:34,590
You see...

168
00:16:34,950 --> 00:16:37,190
I brought him, Master.

169
00:16:38,330 --> 00:16:42,090
I thought we would need him
since he knows the inn well.

170
00:16:42,090 --> 00:16:43,480
Is Yeo Wool here, too?

171
00:16:47,450 --> 00:16:52,940
So, I heard that you have
something urgent to give me.

172
00:16:52,940 --> 00:16:54,070
What is it?

173
00:16:54,260 --> 00:16:57,030
It's a map.

174
00:16:57,370 --> 00:16:59,030
Map?

175
00:17:24,120 --> 00:17:27,260
The details of the map
are amazing.

176
00:17:27,780 --> 00:17:33,500
All of the important sites
are accurately marked.

177
00:17:33,500 --> 00:17:37,520
It must have taken them at least
six months to prepare all of this.

178
00:17:37,520 --> 00:17:42,600
Don't you think the murder cases
are related to the sights on this map?

179
00:17:43,230 --> 00:17:44,820
The times coincide.

180
00:17:44,820 --> 00:17:48,340
They've been preparing this
meticulously?

181
00:17:48,340 --> 00:17:50,230
First, we should capture Jo Gwan Woong

182
00:17:50,230 --> 00:17:55,110
and find out about the origins of this map
and his relationship to the Japanese merchant.

183
00:17:55,110 --> 00:17:59,980
This map is not enough evidence
to arrest Jo Gwan Woong.

184
00:17:59,980 --> 00:18:06,160
If we act rashly, we may be attacked
by his allies in the Eastern Faction.

185
00:18:06,160 --> 00:18:10,460
The Eastern Faction is already deceiving people
to believe that there won't be any war.

186
00:18:10,460 --> 00:18:16,310
Hwang Young Kil's suggestions have been dismissed,
and Kim Sung Il's advice has been heeded.

187
00:18:16,310 --> 00:18:22,610
So, we've had to stop the progress on
war prevention.

188
00:18:22,610 --> 00:18:24,850
That is tragic.

189
00:18:24,850 --> 00:18:27,610
The nation is in such danger

190
00:18:27,610 --> 00:18:32,080
and we are being controlled by the
East Faction politics at a time like this.

191
00:18:33,130 --> 00:18:35,260
How strange...
Where did one go?

192
00:18:38,010 --> 00:18:41,440
I know I took all eight of the sheets.

193
00:18:42,660 --> 00:18:44,440
I don't know where one went.

194
00:18:51,950 --> 00:18:54,590
What's going on?

195
00:18:54,590 --> 00:18:56,430
I'm sorry.

196
00:18:56,850 --> 00:18:59,200
We didn't know they would
come so soon.

197
00:18:59,200 --> 00:19:00,350
So...

198
00:19:01,120 --> 00:19:06,610
Are you telling me we lost that map that we've
worked on diligently for the past few months?

199
00:19:14,450 --> 00:19:17,020
Find a guy named Choi Kang Chi.

200
00:19:17,950 --> 00:19:20,840
He's the one that stole our map.

201
00:19:21,630 --> 00:19:26,580
I'm sure you know how important
that map is to us.

202
00:19:26,820 --> 00:19:30,420
I won't take any excuses or apologies.

203
00:19:30,420 --> 00:19:38,340
Even if you have to kill Choi Kang Chi,
bring back the rest of the map.

204
00:19:43,460 --> 00:19:46,420
How did you lose that one sheet?

205
00:19:46,740 --> 00:19:48,560
I know...

206
00:19:48,560 --> 00:19:52,010
You didn't show your face
to that guest, did you?

207
00:19:52,340 --> 00:19:54,320
You see...

208
00:19:54,320 --> 00:19:55,750
She saw?

209
00:19:56,610 --> 00:20:00,180
Not exactly, we just sort of
saw one another without meaning to.

210
00:20:00,180 --> 00:20:04,440
It should be okay that she saw him,
as long as she doesn't know his name.

211
00:20:05,960 --> 00:20:08,580
You see...

212
00:20:09,860 --> 00:20:12,080
You told her your name?

213
00:20:13,030 --> 00:20:16,240
I couldn't not answer
when she asked for my name.

214
00:20:16,690 --> 00:20:22,400
I was grateful to her for hiding me.
And she looked so understanding and generous.

215
00:20:22,630 --> 00:20:25,190
- And...
- She was pretty, right?

216
00:20:26,980 --> 00:20:28,930
Was she pretty?

217
00:20:29,340 --> 00:20:38,700
No, not because she was pretty.
She had one of those faces that seem so familiar.

218
00:20:38,700 --> 00:20:40,920
- She was pretty.
- That's not it.

219
00:20:40,920 --> 00:20:46,400
Jo Gwan Woong is already suspecting
our school. And you told her your name?

220
00:20:46,400 --> 00:20:47,930
Good job!

221
00:20:48,160 --> 00:20:51,410
Don't create something
that's not true.

222
00:20:51,410 --> 00:20:53,660
She was someone who
saved my life.

223
00:20:53,660 --> 00:20:54,540
Anyway...

224
00:20:54,770 --> 00:20:57,680
Thanks to someone, it seems like
there will be a lot of disturbance outside.

225
00:20:57,680 --> 00:21:01,000
We should hide here tonight,
and return tomorrow.

226
00:21:01,000 --> 00:21:03,780
Yes, Master said that's a good idea, too.

227
00:21:03,780 --> 00:21:06,740
It really wasn't because she was pretty.
I mean it!

228
00:21:11,230 --> 00:21:13,230
<i>What did you say?</i>

229
00:21:13,230 --> 00:21:15,530
Ja Hong Myung may be Seo Hwa?

230
00:21:15,530 --> 00:21:22,170
Nothing's verified, but looking at the facts,
it seems that may be the case.

231
00:21:23,800 --> 00:21:26,050
A person thought to be dead
has returned.

232
00:21:26,050 --> 00:21:29,410
And a Thousand Year demon, Wol Ryung,
has woken up.

233
00:21:30,440 --> 00:21:34,660
Seeing that these horrid things are
continually happening...

234
00:21:34,660 --> 00:21:39,090
I think it's an omen of danger
for our nation.

235
00:21:39,090 --> 00:21:43,050
If that's true, I'm worried
about Kang Chi.

236
00:21:43,050 --> 00:21:47,240
If that's true, I'm more worried about
Ja Hong Myung.

237
00:21:47,650 --> 00:21:52,060
What made her return,
and side with Jo Gwan Woong?

238
00:22:06,900 --> 00:22:09,800
Why did you bring back the food?

239
00:22:11,040 --> 00:22:15,180
Seo Hwa...
Who is that lady?

240
00:22:15,690 --> 00:22:21,030
How is she related to Kang Chi, and how does
she know the Head Mistress and Master Dam?

241
00:22:21,030 --> 00:22:23,520
How do you know her?

242
00:22:23,520 --> 00:22:26,950
Tell me.
What's the story?

243
00:22:28,330 --> 00:22:32,030
Tell me.
What more are you hiding from me?

244
00:22:32,800 --> 00:22:36,930
Besides the map and the fake Head Merchant,
what else are you hiding from me?

245
00:22:36,930 --> 00:22:41,890
- Watch what you say.
- You're the one who should watch it.

246
00:22:41,890 --> 00:22:45,510
You want to control the business
in the Southern province?

247
00:22:45,510 --> 00:22:48,030
And you want to control the
food supply in the South?

248
00:22:48,030 --> 00:22:52,190
Then stop with the games
and make your choice right here.

249
00:22:52,190 --> 00:22:56,830
Either show your face here,
and continue our relationship

250
00:22:56,830 --> 00:22:58,010
or...

251
00:22:58,010 --> 00:23:01,170
forget any deals
between the two of us.

252
00:23:01,170 --> 00:23:04,350
What?
Forget our deal?

253
00:23:04,350 --> 00:23:06,660
Starting now, we are fighting
for our lives.

254
00:23:06,660 --> 00:23:10,490
If the stolen map is in the hands of
Admiral Lee Soo Shin

255
00:23:10,490 --> 00:23:15,610
it's clear that
both you and I will be threatened.

256
00:23:15,610 --> 00:23:18,820
So, there's no other way,
but to make one of two choices.

257
00:23:18,820 --> 00:23:21,580
- Either I abandon you...
- Look here!

258
00:23:21,580 --> 00:23:25,050
Or, you stop playing games with me!

259
00:23:27,890 --> 00:23:32,820
You know that an alliance can only be formed
between two equal parties.

260
00:23:32,820 --> 00:23:35,800
So, you make the decision.

261
00:23:36,730 --> 00:23:38,860
I'll be going, then.

262
00:23:40,810 --> 00:23:42,380
Wait.

263
00:23:43,800 --> 00:23:46,570
Wait just a moment.

264
00:23:53,150 --> 00:23:57,140
Will you be able to find the map for us?

265
00:23:57,140 --> 00:24:01,030
I will answer that after
seeing your face.

266
00:24:06,550 --> 00:24:08,720
Lift the shade.

267
00:24:09,930 --> 00:24:11,560
Lift it.

268
00:25:01,360 --> 00:25:04,760
Don't come any closer.

269
00:25:18,280 --> 00:25:20,740
How...

270
00:25:22,500 --> 00:25:24,980
How can this be?

271
00:25:33,180 --> 00:25:35,690
Yoon Seo Hwa...

272
00:25:35,690 --> 00:25:39,890
You are Yoon Seo Hwa.

273
00:25:39,890 --> 00:25:42,890
What do you mean?
I'm the Head Merchant of Goon Bon.

274
00:25:42,890 --> 00:25:45,320
My name is Ja Hong Myung.

275
00:25:45,320 --> 00:25:46,620
Ja Hong Myung?

276
00:25:46,620 --> 00:25:51,230
Now that I've shown you my face,
will you find the map for us?

277
00:25:53,370 --> 00:25:57,750
Will you find it for us?

278
00:25:58,660 --> 00:26:01,340
Deputy Seo!

279
00:26:03,040 --> 00:26:06,970
He hasn't come back yet.

280
00:26:38,070 --> 00:26:41,340
You did a great job last night.

281
00:26:41,340 --> 00:26:44,930
Thanks to you,
we've given the map to the admiral.

282
00:26:45,620 --> 00:26:46,910
That's good.

283
00:26:47,680 --> 00:26:54,360
- Anyway, I think the Master's mad.
- He's not mad, he's worried.

284
00:26:55,070 --> 00:26:57,230
That's a relief.

285
00:26:59,340 --> 00:27:05,870
Looking at you like this,
you have your mother's eyes.

286
00:27:08,750 --> 00:27:12,700
You know my mother?

287
00:27:43,000 --> 00:27:45,380
What is this?

288
00:27:45,380 --> 00:27:48,130
That's an assignment I'm giving to you.

289
00:27:48,130 --> 00:27:49,300
What?

290
00:27:49,300 --> 00:27:51,970
You still don't know?

291
00:27:51,970 --> 00:27:55,030
I'm one of the Four Masters.

292
00:27:58,200 --> 00:28:02,060
I'm Chun Soo Ryun
who represent the orchid.

293
00:28:02,060 --> 00:28:06,070
You're one of the Four Masters?

294
00:28:06,070 --> 00:28:11,310
Are you surprised because I'm a woman,
or because I'm a gisaeng?

295
00:28:11,310 --> 00:28:13,370
That's not it.

296
00:28:15,650 --> 00:28:19,580
There's no level amongst
the Four Masters.

297
00:28:19,580 --> 00:28:23,440
Whether you are owner or servant,
commoner or of noble blood...

298
00:28:23,440 --> 00:28:26,250
Man or woman...

299
00:28:26,250 --> 00:28:29,970
It's just a meeting between
people with the same goal.

300
00:28:29,970 --> 00:28:31,710
I see.

301
00:28:32,500 --> 00:28:36,540
But, what do you want me
to do with this?

302
00:28:36,540 --> 00:28:40,010
Go, and cut down the tree
that's written there.

303
00:28:40,010 --> 00:28:44,490
Cut down that tree, and bring
me the house built out of its wood.

304
00:29:00,080 --> 00:29:05,800
Do you know the name Seo Hwa?

305
00:29:07,400 --> 00:29:11,900
I heard that it's Kang Chi's
mother's name.

306
00:29:13,410 --> 00:29:16,300
Did you know?

307
00:29:16,300 --> 00:29:20,440
No, I didn't know her name.

308
00:29:20,440 --> 00:29:21,910
I see.

309
00:29:23,030 --> 00:29:28,410
She was also of noble blood, and she
became a gisaeng when her family was ruined.

310
00:29:28,410 --> 00:29:34,220
And, she fell in love with
Kang Chi's father who was a divine being.

311
00:29:35,130 --> 00:29:36,680
Yes.

312
00:29:38,250 --> 00:29:41,070
But...

313
00:29:41,070 --> 00:29:45,520
Do you know who slayed
Kang Chi's father?

314
00:29:45,520 --> 00:29:48,970
I heard he was a sheriff
at the time.

315
00:29:54,630 --> 00:30:01,440
A house made out of the woods
of this cut tree... I don't get it.

316
00:30:02,920 --> 00:30:08,550
Sheriff Dam Pyung Joon,
I'm talking about your father.

317
00:30:08,550 --> 00:30:13,230
I heard he slayed and killed
Kang Chi's father.

318
00:30:14,090 --> 00:30:17,590
Did you know about that?

319
00:30:19,410 --> 00:30:22,660
I guess, you knew.

320
00:30:22,660 --> 00:30:28,250
- Look, Lady Chung Jo.
- Then, does Kang Chi know that, too?

321
00:30:29,890 --> 00:30:33,980
Have you been hiding it
from Kang Chi?

322
00:30:33,980 --> 00:30:36,020
And you act like nothing's wrong.

323
00:30:36,020 --> 00:30:40,430
Have you been smiling away with
that innocent face?

324
00:30:41,420 --> 00:30:45,630
- You've got some heart.
- Don't talk like that.

325
00:30:46,490 --> 00:30:50,700
- It's not like that...
- The worst thing is lying.

326
00:30:51,610 --> 00:30:56,040
How is lying any different from
betrayal?

327
00:30:56,040 --> 00:30:58,000
No?

328
00:31:00,690 --> 00:31:04,520
I don't think this is something
I want to talk to you about.

329
00:31:04,520 --> 00:31:06,120
Then.

330
00:31:21,210 --> 00:31:23,180
Kang Chi.

331
00:31:23,220 --> 00:31:28,050
What does all this mean?

332
00:31:33,730 --> 00:31:35,320
Yeo Wool.

333
00:32:00,250 --> 00:32:02,030
What do I do?

334
00:32:02,660 --> 00:32:04,640
What do I do?

335
00:32:07,780 --> 00:32:09,420
Lady Yeo Wool.

336
00:32:10,020 --> 00:32:12,350
What's wrong?
Are you sick?

337
00:32:15,860 --> 00:32:19,410
What do I do, Gon?
What do I do?

338
00:32:20,560 --> 00:32:22,420
What's wrong?

339
00:32:23,060 --> 00:32:24,920
It's over, now.

340
00:32:25,760 --> 00:32:30,470
Now, Kang Chi will never
see me again.

341
00:32:31,220 --> 00:32:33,120
What do I do?

342
00:32:47,980 --> 00:32:50,300
What did you hear?

343
00:32:53,560 --> 00:32:56,670
What did you hear?

344
00:32:56,670 --> 00:32:59,710
I heard from the beginning.

345
00:33:02,340 --> 00:33:04,390
I'm sorry.

346
00:33:04,390 --> 00:33:07,680
I didn't want to tell you like this.

347
00:33:07,980 --> 00:33:12,220
Is it all true?

348
00:33:13,610 --> 00:33:18,250
I heard that Sheriff Dam Pyung Joon
slayed your father.

349
00:33:18,250 --> 00:33:22,010
Your mother, who was left alone,
gave birth to you.

350
00:33:22,010 --> 00:33:23,250
And...

351
00:33:26,060 --> 00:33:28,240
She died.

352
00:33:34,230 --> 00:33:35,740
Kang Chi.

353
00:34:15,330 --> 00:34:17,080
Wol Ryung.

354
00:34:17,080 --> 00:34:18,540
Are you okay?

355
00:34:18,540 --> 00:34:21,110
Where am I?

356
00:34:21,110 --> 00:34:23,560
This is my basement library.

357
00:34:23,560 --> 00:34:25,890
You came here.

358
00:34:27,180 --> 00:34:30,330
I've prepared some ointment.

359
00:34:30,330 --> 00:34:32,640
If you put this on your wound...

360
00:34:39,370 --> 00:34:40,820
Who are you?

361
00:34:40,820 --> 00:34:45,720
It's me, Wol Ryung.
It's So Jung.

362
00:34:46,700 --> 00:34:49,260
Your one and only human friend.

363
00:34:49,260 --> 00:34:52,650
It's me, So Jung.

364
00:35:07,110 --> 00:35:09,150
Wol Ryung.

365
00:35:09,150 --> 00:35:10,420
Go away.

366
00:35:10,420 --> 00:35:12,220
Don't come close to me.

367
00:35:22,180 --> 00:35:25,380
Master, you have a guest.

368
00:35:39,970 --> 00:35:42,610
<i>What do you mean?
Kang Chi left?</i>

369
00:35:42,610 --> 00:35:45,280
He left saying he has
someone to meet.

370
00:35:45,280 --> 00:35:50,550
I think he's gone to meet the one
who slayed his father.

371
00:36:09,180 --> 00:36:10,390
Kang Chi.

372
00:36:45,360 --> 00:36:46,990
<i>No.</i>

373
00:36:46,990 --> 00:36:48,540
<i>No, Kang Chi.</i>

374
00:37:02,390 --> 00:37:04,140
That was the sword.

375
00:37:05,930 --> 00:37:11,170
Twenty years ago, I used that sword
to slay your father.

376
00:37:11,170 --> 00:37:12,460
Why?

377
00:37:13,400 --> 00:37:15,810
Why did you do that?

378
00:37:15,810 --> 00:37:20,870
He killed 15 of my men.

379
00:37:24,010 --> 00:37:28,520
In the end, he was going to
attack your mother, too.

380
00:37:28,520 --> 00:37:31,340
I had no other choice.

381
00:37:31,340 --> 00:37:37,390
My father was that evil?

382
00:37:38,180 --> 00:37:44,500
He was evil enough to attack
his loving wife?

383
00:37:44,500 --> 00:37:48,120
Your father was the one
who was betrayed.

384
00:37:48,120 --> 00:37:52,900
I heard that your father wanted to
become human, too.

385
00:37:52,900 --> 00:37:57,700
So, to obtain the Gu Family book,
he spent 100 days in prayer.

386
00:37:57,700 --> 00:38:02,050
But, your mother found out about
your father's mythical identity.

387
00:38:02,050 --> 00:38:06,950
Your mother was scared and fearful.

388
00:38:06,950 --> 00:38:09,050
- So...
- So...

389
00:38:10,100 --> 00:38:13,460
You slayed my father?

390
00:38:14,200 --> 00:38:19,640
To save my mother...
Is that your excuse?

391
00:38:19,640 --> 00:38:21,360
You think that's an excuse?

392
00:38:22,030 --> 00:38:23,730
So...

393
00:38:24,720 --> 00:38:32,070
The tragedy of my family began
with the blade of this sword?

394
00:38:43,580 --> 00:38:44,800
Sung!

395
00:38:46,550 --> 00:38:48,510
Teacher Gon!

396
00:38:48,510 --> 00:38:50,040
Kang Chi...

397
00:38:50,040 --> 00:38:51,940
Did Kang Chi come here?

398
00:38:51,940 --> 00:38:55,140
He went in to see Master
just a little while ago.

399
00:38:55,140 --> 00:38:57,270
- Father?
- Yes.

400
00:38:57,270 --> 00:39:00,540
The two of them are together
right now.

401
00:39:35,630 --> 00:39:37,640
Master!

402
00:39:56,320 --> 00:39:58,220
Yeo Wool.

403
00:40:42,360 --> 00:40:44,690
<i>Trust me.</i>

404
00:40:44,690 --> 00:40:48,140
<i>Even if you trust humans,
all that returns is betrayal.</i>

405
00:41:09,330 --> 00:41:10,550
Master!

406
00:41:11,550 --> 00:41:13,050
Father!

407
00:41:17,020 --> 00:41:20,130
Master, are you okay?

408
00:41:35,710 --> 00:41:39,330
No matter what happened
20 years ago

409
00:41:39,330 --> 00:41:43,510
that happened between
the adults before we were even born.

410
00:41:43,510 --> 00:41:44,850
So...

411
00:41:46,190 --> 00:41:49,590
Please don't let that past
interfere with us.

412
00:41:49,590 --> 00:41:54,080
What happened between the adults,
you take care of it between yourselves.

413
00:42:21,800 --> 00:42:23,870
Kang Chi.

414
00:42:25,630 --> 00:42:27,530
Kang Chi!

415
00:42:27,530 --> 00:42:29,280
What do I do?

416
00:42:29,280 --> 00:42:30,420
Kang Chi!

417
00:43:39,140 --> 00:43:42,050
Kang Chi.

418
00:43:44,080 --> 00:43:46,300
You see...

419
00:44:24,920 --> 00:44:26,750
Don't do that again.

420
00:44:29,630 --> 00:44:34,110
Don't keep any secrets
from me.

421
00:44:37,100 --> 00:44:45,010
Don't ever walk past me again
like I'm a stranger.

422
00:44:47,120 --> 00:44:49,870
I did that because I felt so bad.

423
00:44:50,920 --> 00:44:52,970
I felt so sorry.

424
00:44:54,000 --> 00:44:57,130
I didn't know how to tell you.

425
00:44:57,130 --> 00:45:00,180
That's why I did that.

426
00:45:00,510 --> 00:45:02,000
I'm really sorry.

427
00:45:19,500 --> 00:45:20,850
Look at me.

428
00:45:31,470 --> 00:45:33,230
Look at me.

429
00:45:38,600 --> 00:45:40,620
I...

430
00:45:42,600 --> 00:45:44,250
like you.

431
00:45:50,770 --> 00:45:52,440
I...

432
00:45:54,130 --> 00:45:56,560
really like you.

433
00:45:56,630 --> 00:45:58,530
Kang Chi.

434
00:46:09,270 --> 00:46:11,060
<i>Don't trust her.</i>

435
00:46:12,050 --> 00:46:14,170
<i>I want to trust her.</i>

436
00:46:14,170 --> 00:46:17,730
<i>You'll never be with them.</i>

437
00:46:17,730 --> 00:46:19,350
<i>Until the end...</i>

438
00:46:19,350 --> 00:46:21,790
<i>I want to be with her.</i>

439
00:48:05,800 --> 00:48:12,090
No matter how much I think about it, the
Head Merchant looks just like someone I know.

440
00:48:14,700 --> 00:48:17,760
You're sure her name is not
Yoon Seo Hwa?

441
00:48:17,760 --> 00:48:19,570
I'm sure.

442
00:48:20,890 --> 00:48:22,280
I see.

443
00:48:28,040 --> 00:48:32,070
Those papers are for Park Tae Seo's
servanthood. And...

444
00:48:36,350 --> 00:48:38,990
I won't accept this money.

445
00:48:38,990 --> 00:48:43,030
But, the Head Merchant
wanted to pay you.

446
00:48:43,030 --> 00:48:45,410
This is my gift to you.

447
00:48:46,790 --> 00:48:49,170
I will just accept your
kind gesture.

448
00:48:52,650 --> 00:48:57,350
Every time I see you,
I feel that your talent is being wasted.

449
00:48:57,350 --> 00:49:02,830
If I had someone like you,
I would feel like I gained two wings.

450
00:49:03,600 --> 00:49:05,080
That's an overstatement.

451
00:49:05,080 --> 00:49:08,700
If the Head Merchant doesn't treat
you well, come to me.

452
00:49:08,700 --> 00:49:12,410
I will pretend I didn't hear that.

453
00:49:12,410 --> 00:49:15,080
You should still keep it
in your heart.

454
00:49:15,080 --> 00:49:16,710
It's my sincerity.

455
00:49:17,180 --> 00:49:18,540
Then.

456
00:49:25,710 --> 00:49:28,930
I heard that Choi Kang Chi's the one
who stole that map.

457
00:49:28,930 --> 00:49:30,230
Is that true?

458
00:49:30,710 --> 00:49:32,770
Yes, that's right.

459
00:49:32,770 --> 00:49:34,800
I see.

460
00:49:34,800 --> 00:49:36,790
Okay.

461
00:49:44,310 --> 00:49:49,220
Did you say Choi Kang Chi stayed
at the Choon Hwa Gwan last night?

462
00:49:55,680 --> 00:49:57,790
Yes, that's right.

463
00:49:57,790 --> 00:50:02,680
He stayed the night in
Chung Jo's room.

464
00:50:02,680 --> 00:50:05,550
I saw that with my own eyes.

465
00:50:06,160 --> 00:50:07,610
I see.

466
00:50:14,670 --> 00:50:16,080
Gob Dan!

467
00:50:17,160 --> 00:50:18,930
Kang Chi!

468
00:50:18,930 --> 00:50:22,200
- Have you been well?
- Of course.

469
00:50:22,200 --> 00:50:24,740
What brings you here?

470
00:50:25,520 --> 00:50:30,830
Lady Chung Jo asked me to tell you
that she wants to see you.

471
00:50:30,830 --> 00:50:34,800
She has something important
to tell you.

472
00:50:56,490 --> 00:50:58,280
Who came to see her?

473
00:50:58,280 --> 00:51:02,890
It was a gisaeng.
I think her name was Chung Jo.

474
00:51:02,890 --> 00:51:06,680
She seemed like someone that Lady
Yeo Wool knew, so I let her in the room.

475
00:51:06,680 --> 00:51:08,530
Is that okay?

476
00:51:10,080 --> 00:51:13,700
I'll be going to Choon Hwa Gwan.
Chung Jo wants to see me.

477
00:52:26,390 --> 00:52:27,470
Here.

478
00:52:27,470 --> 00:52:29,140
Have some liquor.

479
00:52:30,480 --> 00:52:32,450
Why are we drinking?

480
00:52:32,450 --> 00:52:35,130
We've been friends for a long time.

481
00:52:35,130 --> 00:52:39,490
Can't I pour a good friend of mine
a drink?

482
00:52:43,840 --> 00:52:44,940
Why?

483
00:52:44,940 --> 00:52:49,820
You don't want to take
a drink from a gisaeng?

484
00:52:52,370 --> 00:52:54,080
I see.

485
00:52:54,550 --> 00:52:56,250
Fine.

486
00:52:56,510 --> 00:52:58,690
Then, I'll drink it.

487
00:53:18,520 --> 00:53:20,800
One drink is not enough.

488
00:53:23,230 --> 00:53:26,120
Just have one more.

489
00:53:30,540 --> 00:53:35,390
What brings you here so late?

490
00:53:36,050 --> 00:53:38,660
I have something to tell you.

491
00:53:40,620 --> 00:53:44,270
Is it about Kang Chi?

492
00:53:45,590 --> 00:53:49,680
Yes, it's about Kang Chi.

493
00:54:02,100 --> 00:54:03,180
There.

494
00:54:03,180 --> 00:54:05,930
Just drink one more.

495
00:54:07,020 --> 00:54:09,380
I've already taken four drinks.

496
00:54:09,380 --> 00:54:12,080
This will be the last one.

497
00:54:12,080 --> 00:54:20,460
If you drink that,
I'll tell you why I brought you here.

498
00:54:50,270 --> 00:54:54,610
Head Mistress, what brings you here?

499
00:54:55,240 --> 00:54:56,950
Is Chung Jo inside?

500
00:54:57,990 --> 00:55:00,910
Well...

501
00:55:00,910 --> 00:55:04,160
What's wrong?
Is something going on?

502
00:55:04,160 --> 00:55:06,340
You see...

503
00:55:13,680 --> 00:55:19,050
- What brings you here?
- Gon, what are you doing?

504
00:55:19,050 --> 00:55:22,220
How can you just come in
without asking first?

505
00:55:22,220 --> 00:55:25,240
I heard you were supposed to meet with
Kang Chi at the Choon Hwa Gwan.

506
00:55:25,240 --> 00:55:27,360
Why are you here?

507
00:55:28,260 --> 00:55:29,960
What do you mean?

508
00:55:29,960 --> 00:55:32,100
Kang Chi was supposed to see me?

509
00:55:32,100 --> 00:55:34,630
You didn't know?

510
00:55:51,510 --> 00:55:53,430
What's this smell?

511
00:55:53,430 --> 00:55:56,300
Head Maid, open the windows,
and get fresh air in.

512
00:55:57,030 --> 00:55:58,260
Head Mistress.

513
00:55:58,260 --> 00:56:00,990
Kang Chi, why...

514
00:56:02,260 --> 00:56:06,510
Wol San, what are you doing here?

515
00:56:15,600 --> 00:56:21,120
What am I doing? I was having
some chihon liquor with Choi Kang Chi.

516
00:56:21,120 --> 00:56:22,300
What?

517
00:56:22,300 --> 00:56:24,060
Chihon liquor?

518
00:56:32,920 --> 00:56:34,890
Good job, Wol San.

519
00:56:41,720 --> 00:56:44,220
Have you been well,
Choi Kang Chi?

520
00:56:48,540 --> 00:56:50,400
Don't move.

521
00:56:50,400 --> 00:56:53,790
If you move when you are drunk
with chihon liquor, you'll get more drunk.

522
00:56:56,510 --> 00:56:59,130
He's taken five glasses.

523
00:56:59,130 --> 00:57:00,210
What?

524
00:57:00,210 --> 00:57:02,200
Are you crazy?

525
00:57:02,200 --> 00:57:05,250
Don't you know that
that's enough to kill someone?

526
00:57:05,250 --> 00:57:08,310
What can I do when he
won't get drunk?

527
00:57:08,310 --> 00:57:12,660
How can he be this stable
after drinking five glasses?

528
00:57:13,350 --> 00:57:17,360
You're indeed a monster.

529
00:57:21,610 --> 00:57:23,810
What is all this about?

530
00:57:23,810 --> 00:57:26,610
- Explain it to me.
- Shut your mouth.

531
00:57:27,810 --> 00:57:33,400
I'm just catching the thief
who came into the inn last night.

532
00:57:33,400 --> 00:57:39,110
Unless you want to be a suspect for
hiding a thief, shut your mouth.

533
00:57:41,800 --> 00:57:43,190
What are you waiting for?

534
00:57:43,190 --> 00:57:46,520
Get Choi Kang Chi,
and take him to the inn.

535
00:57:46,520 --> 00:57:47,650
Yes, sir.

536
00:57:54,730 --> 00:57:57,420
Jo Gwan Woong caught Choi Kang Chi?

537
00:57:57,420 --> 00:57:58,540
Yes.

538
00:57:58,540 --> 00:58:01,510
He wants you to come and
verify his face.

539
00:58:10,050 --> 00:58:13,150
I heard that you got Choi Kang Chi.

540
00:58:13,150 --> 00:58:16,970
I did.
As you can see.

541
00:58:37,180 --> 00:58:40,260
So, did you find the map?

542
00:58:40,260 --> 00:58:43,780
We've got him drunk,
and he's not in his right mind.

543
00:58:46,090 --> 00:58:49,800
I haven't been able to ask him
about the map, yet.

544
00:58:49,800 --> 00:58:54,250
Why did you chain up a person
who is not even in his right mind?

545
00:58:54,250 --> 00:58:56,310
We have our reasons.

546
00:58:56,310 --> 00:59:00,770
Choi Kang Chi is not human.

547
00:59:01,430 --> 00:59:03,230
What do you mean?

548
00:59:03,230 --> 00:59:11,420
He's half mythical being,
and half human from his mother's side.

549
00:59:24,370 --> 00:59:28,210
Actually, I've never seen his true nature.

550
00:59:28,210 --> 00:59:32,780
I wanted to bring you here,
and watch it together.

551
00:59:32,780 --> 00:59:34,210
What do you think?

552
00:59:34,210 --> 00:59:37,510
Wouldn't it be fun?

553
00:59:53,390 --> 00:59:55,450
Take off that bracelet.

554
00:59:55,450 --> 00:59:56,590
Yes, sir.

555
01:00:00,800 --> 01:00:02,850
What are you doing?

556
01:00:06,160 --> 01:00:07,430
Don't do that.

557
01:00:07,430 --> 01:00:08,600
No.

558
01:00:10,700 --> 01:00:12,060
No!

559
01:02:06,510 --> 01:02:09,090
What do you think, Head Merchant?

560
01:02:09,090 --> 01:02:13,510
Is that monster
the one you were looking for?

561
01:02:15,680 --> 01:02:20,690
Is that the one you were looking for?

562
01:02:53,530 --> 01:03:03,150
Subtitles by DramaFever


