1
00:01:16,490 --> 00:01:17,935
- All rise.

2
00:01:17,935 --> 00:01:19,725
Court is now in session.

3
00:01:19,725 --> 00:01:22,892
The Honorable Judge Messner presiding.

4
00:01:32,171 --> 00:01:33,088
- Sit down.

5
00:01:40,664 --> 00:01:42,037
Mr. and Mrs. Sahal,

6
00:01:42,037 --> 00:01:44,634
I understand you are waiving
your right to a jury.

7
00:01:44,634 --> 00:01:45,858
Is that correct?

8
00:01:45,858 --> 00:01:47,241
Yes, Your Honor.

9
00:01:47,241 --> 00:01:48,704
And you understand the charges

10
00:01:48,704 --> 00:01:50,682
against you, Mrs. Sahal?

11
00:01:50,682 --> 00:01:51,745
Yes.

12
00:01:51,745 --> 00:01:54,039
- You are charged with conspiracy,

13
00:01:54,039 --> 00:01:57,372
holding a person in involuntary service.

14
00:01:59,093 --> 00:02:00,510
How do you plead?

15
00:02:02,491 --> 00:02:04,828
Not guilty, Your Honor.

16
00:02:04,828 --> 00:02:06,008
- Right.

17
00:02:06,008 --> 00:02:07,820
Let us proceed.

18
00:02:14,855 --> 00:02:17,182
- You stay in here until I return.

19
00:02:17,182 --> 00:02:18,015
- No.

20
00:02:19,463 --> 00:02:20,689
No!

21
00:02:20,689 --> 00:02:21,522
No, no!

22
00:02:27,905 --> 00:02:30,625
- No college will take
you with a C in Calculus.

23
00:02:30,625 --> 00:02:34,068
Or you wanna end up in a
community college, huh?

24
00:02:34,068 --> 00:02:37,611
- Okay, I have four AP classes,
I'm working my ass off.

25
00:02:37,611 --> 00:02:39,032
What more do you want from me?

26
00:02:39,032 --> 00:02:41,059
- Do not use that
language with your father.

27
00:02:41,059 --> 00:02:44,726
- Look, I want a son
that I can be proud of.

28
00:02:45,958 --> 00:02:48,663
Why do think I came to American, huh?

29
00:02:48,663 --> 00:02:52,249
So you can have a good
education and a good life.

30
00:02:52,249 --> 00:02:56,416
- Well, I actually got all
As on my last report card.

31
00:03:35,585 --> 00:03:37,136
Where's Zac?

32
00:03:37,136 --> 00:03:38,122
Zac!

33
00:03:38,122 --> 00:03:39,823
Always late.

34
00:03:39,823 --> 00:03:41,156
Zac!

35
00:03:58,738 --> 00:03:59,571
Thank you.

36
00:04:01,017 --> 00:04:03,292
Do you Speak Spanish?

37
00:04:13,587 --> 00:04:14,420
Hey.

38
00:04:14,603 --> 00:04:15,436
Eyes up here

39
00:04:15,436 --> 00:04:16,269
Oh my god!

40
00:04:18,622 --> 00:04:19,666
What Dad?

41
00:04:20,383 --> 00:04:23,849
This woman is rich but
very cheap!

42
00:04:25,608 --> 00:04:26,974
It even scares me

43
00:04:29,144 --> 00:04:31,005
Why are you doing this?

44
00:04:31,005 --> 00:04:32,823
Layla can do it.

45
00:04:32,823 --> 00:04:35,933
- Because I like to do it a certain way.

46
00:04:35,933 --> 00:04:39,381
- So, show her how you like it done.

47
00:04:39,381 --> 00:04:42,948
I spend all day showing
her how to do things.

48
00:04:42,948 --> 00:04:47,115
- You spend all day showing
her how to do things, huh?

49
00:04:49,315 --> 00:04:53,482
Sweetie, I think you are
a little hard on the girl.

50
00:04:54,199 --> 00:04:55,393
- What do you mean?

51
00:04:55,393 --> 00:04:57,226
She's here to help us.

52
00:04:58,482 --> 00:05:00,585
- She's your niece.

53
00:05:00,585 --> 00:05:02,158
You brought her to this country

54
00:05:02,158 --> 00:05:05,193
because your sister wanted
a better life for her.

55
00:05:05,193 --> 00:05:06,529
- This is a much better life

56
00:05:06,529 --> 00:05:09,530
than anything she could
have had back home.

57
00:05:09,530 --> 00:05:13,066
And it's just building her character.

58
00:05:13,066 --> 00:05:13,899
- Still.

59
00:05:14,958 --> 00:05:17,721
She is too young to be working this hard.

60
00:05:17,721 --> 00:05:19,113
Oh my God.

61
00:05:19,113 --> 00:05:23,280
I worked twice as hard when I was her age.

62
00:05:23,288 --> 00:05:27,288
- You know where you were
when you were her age.

63
00:05:47,677 --> 00:05:48,510
Accident?

64
00:05:53,517 --> 00:05:54,350
- No.

65
00:06:17,252 --> 00:06:19,782
- What are you doing?

66
00:06:19,782 --> 00:06:21,339
I'm going to the market.

67
00:06:21,339 --> 00:06:25,339
Don't answer the phone,
and don't open the door.

68
00:06:59,445 --> 00:07:00,278
Layla!

69
00:07:01,358 --> 00:07:02,941
Why are you not up?

70
00:07:07,182 --> 00:07:09,151
You're not dying.

71
00:07:09,151 --> 00:07:11,901
This is your period that started.

72
00:07:15,763 --> 00:07:17,498
Here, you see this?

73
00:07:17,498 --> 00:07:18,973
Put this in your underwear.

74
00:07:18,973 --> 00:07:20,900
Change it every time
you go to the bathroom.

75
00:07:20,900 --> 00:07:22,473
Do not flush it down the toilet.

76
00:07:22,473 --> 00:07:26,192
Not get up and go wash your
clothes and your sheets.

77
00:07:26,192 --> 00:07:27,025
Come on.

78
00:07:56,490 --> 00:07:57,323
Hello!.

79
00:08:03,862 --> 00:08:05,612
Do you speak English?

80
00:08:16,245 --> 00:08:17,549
Hey, how come you don't go to school

81
00:08:17,549 --> 00:08:20,132
like your brothers and sisters?

82
00:08:24,633 --> 00:08:28,800
- Your Honor, I'd like to call
Suzanne Sahal to the stand.

83
00:08:40,115 --> 00:08:42,579
Miss Sahal, you understand
that you're under oath?

84
00:08:42,579 --> 00:08:44,619
Yes.

85
00:08:44,619 --> 00:08:48,786
- Can you please describe how
you treated the defendant?

86
00:08:50,331 --> 00:08:53,536
- We treated her like
one of our own children.

87
00:08:53,536 --> 00:08:57,170
- And do your own children do chores?

88
00:08:57,170 --> 00:08:58,267
Some.

89
00:08:58,267 --> 00:08:59,648
- Such as?

90
00:08:59,648 --> 00:09:02,909
- They had to do their school work.

91
00:09:02,909 --> 00:09:04,774
- School work is not a chore.

92
00:09:04,774 --> 00:09:06,706
- For some it is.

93
00:09:06,706 --> 00:09:08,402
- And what about the victim?

94
00:09:08,402 --> 00:09:10,579
What kind of chores did she have?

95
00:09:10,579 --> 00:09:14,357
- Well, Layla cleaned our house
and she prepared our meals.

96
00:09:14,357 --> 00:09:17,875
This is nothing more than
American housekeepers would do.

97
00:09:17,875 --> 00:09:20,976
- American housekeepers
don't work 18 hours a day,

98
00:09:20,976 --> 00:09:24,858
seven days a week, and they're
not 13-year old children.

99
00:09:24,858 --> 00:09:26,177
- Objection.

100
00:09:26,177 --> 00:09:29,409
The number of hours per week
has not been substantiated.

101
00:09:29,409 --> 00:09:31,138
- Okay, fine.

102
00:09:31,138 --> 00:09:33,909
For now we well say X hours per week,

103
00:09:33,909 --> 00:09:35,649
but I think it's been well substantiated

104
00:09:35,649 --> 00:09:38,059
that this happened over an 18 month period

105
00:09:38,059 --> 00:09:41,379
when the victim was between
12 and 14 years old.

106
00:09:41,379 --> 00:09:44,480
- In my country, it is customary
to employ children her age

107
00:09:44,480 --> 00:09:47,063
to help the domestic help.

108
00:09:47,063 --> 00:09:49,664
I was just following the
customs of my homeland.

109
00:09:49,664 --> 00:09:52,990
- Notwithstanding U.S. child labor laws,

110
00:09:52,990 --> 00:09:55,451
American housekeepers
get to leave their jobs

111
00:09:55,451 --> 00:09:56,572
at the end of the day,

112
00:09:56,572 --> 00:09:59,393
and, well, they can resign
if they feel so inclined.

113
00:09:59,393 --> 00:10:02,273
Layla could have
left anytime she wanted.

114
00:10:02,273 --> 00:10:03,578
- Oh really?

115
00:10:03,578 --> 00:10:04,862
And done what?

116
00:10:04,862 --> 00:10:06,632
Hopped on a plane and
go back to her family?

117
00:10:06,632 --> 00:10:07,996
- Objection.

118
00:10:07,996 --> 00:10:10,986
We are addressing the nature
of the alleged victim's

119
00:10:10,986 --> 00:10:12,545
relationship to the Sahals,

120
00:10:12,545 --> 00:10:14,411
not some hypothetical hardship

121
00:10:14,411 --> 00:10:17,822
should she have separated
from their employ.

122
00:10:17,822 --> 00:10:18,822
- Sustained.

123
00:10:20,546 --> 00:10:23,577
- Whether the relationship
can be described as employ

124
00:10:23,577 --> 00:10:25,112
is yet to be determined.

125
00:10:25,112 --> 00:10:28,970
Oh, Miss Sahal, I do
have one last question.

126
00:10:28,970 --> 00:10:33,137
Did you or any member of your
family ever strike the girl?

127
00:10:34,134 --> 00:10:34,967
- Objection.

128
00:10:34,967 --> 00:10:38,717
Questions must pertain
to the defendant only.

129
00:10:41,136 --> 00:10:44,966
- Did you ever strike the alleged victim?

130
00:10:44,966 --> 00:10:45,799
- Never.

131
00:10:47,944 --> 00:10:50,777
- No further questions Your Honor.

132
00:11:08,118 --> 00:11:09,127
Hello!.

133
00:11:09,485 --> 00:11:12,036
How are you?

134
00:11:13,816 --> 00:11:14,816
How are you?

135
00:11:20,733 --> 00:11:22,233
My name is Emilio.

136
00:11:25,036 --> 00:11:25,869
- Emilio?

137
00:11:27,753 --> 00:11:28,920
- Emilio, yes.

138
00:11:29,882 --> 00:11:31,571
What's your name?

139
00:11:31,571 --> 00:11:32,565
- Layla.

140
00:11:32,565 --> 00:11:33,398
- Layla.

141
00:11:35,292 --> 00:11:36,125
Layla.

142
00:11:39,148 --> 00:11:40,749
Hello Layla.

143
00:11:40,841 --> 00:11:42,008
Hello Emilio.

144
00:11:46,368 --> 00:11:49,125
- You're a fast learner.

145
00:11:49,125 --> 00:11:51,529
- Hola means hello.

146
00:11:52,626 --> 00:11:53,459
- Hey.

147
00:11:53,601 --> 00:11:54,707
Talker

148
00:11:54,707 --> 00:11:55,741
Come on.

149
00:11:56,032 --> 00:11:57,893
Leave her alone

150
00:12:35,168 --> 00:12:37,001
- You don't feel well?

151
00:12:39,126 --> 00:12:41,209
- Just a little headache.

152
00:12:45,338 --> 00:12:46,801
- Come on.

153
00:12:46,801 --> 00:12:49,718
Turn, I'll give you a good massage.

154
00:12:57,569 --> 00:13:00,037
You know you work so hard.

155
00:13:00,037 --> 00:13:01,375
And that employer,

156
00:13:01,375 --> 00:13:05,046
they don't appreciate
anything that you do.

157
00:13:05,046 --> 00:13:07,321
How long have you worked there?

158
00:13:07,321 --> 00:13:09,985
- It'll be five and a half years.

159
00:13:09,985 --> 00:13:11,235
- There you go.

160
00:13:12,730 --> 00:13:15,563
I think it's time for a promotion.

161
00:13:16,964 --> 00:13:20,081
- We talked about this before.

162
00:13:20,081 --> 00:13:22,366
I think I have to wait for the right time

163
00:13:22,366 --> 00:13:25,030
to talk to Mr. Ibrahim.

164
00:13:25,030 --> 00:13:27,447
Maybe after the next account.

165
00:13:30,083 --> 00:13:32,434
- You know, sometimes you take so long

166
00:13:32,434 --> 00:13:35,406
that I think you miss the opportunity.

167
00:13:35,406 --> 00:13:38,274
Maybe you just need to be more
aggressive with Mr. Ibrahim.

168
00:13:38,274 --> 00:13:40,357
- I am aggressive enough!

169
00:13:44,659 --> 00:13:46,906
- I'm just looking out for you.

170
00:13:46,906 --> 00:13:48,932
I'm looking out for the whole family.

171
00:13:48,932 --> 00:13:52,265
- I am looking out for the whole family!

172
00:15:03,235 --> 00:15:04,068
Hello.

173
00:15:08,254 --> 00:15:10,433
Hola means hello.

174
00:15:10,925 --> 00:15:11,758
- Yeah, yeah.

175
00:15:11,758 --> 00:15:15,025
Today we're going to learn some new words.

176
00:15:17,480 --> 00:15:18,904
Here, have a seat.

177
00:15:18,904 --> 00:15:20,654
I got you a surprise.

178
00:15:29,711 --> 00:15:30,544
A book.

179
00:15:32,022 --> 00:15:34,131
It's an English book.

180
00:15:34,131 --> 00:15:35,381
I'll teach you.

181
00:15:39,257 --> 00:15:40,090
So...

182
00:15:42,314 --> 00:15:44,897
We can start with the letter A.

183
00:15:45,788 --> 00:15:48,916
That's the first letter, okay.

184
00:15:48,916 --> 00:15:50,087
Okay.

185
00:15:50,087 --> 00:15:50,920
Look.

186
00:15:53,961 --> 00:15:54,794
A is ah.

187
00:15:55,923 --> 00:15:56,756
- Ah?

188
00:15:56,756 --> 00:15:57,629
- Ah.

189
00:15:57,629 --> 00:15:58,462
Again.

190
00:17:13,999 --> 00:17:15,999
- Presents for a family.

191
00:17:17,519 --> 00:17:21,436
"Look what Santa Claus
brought," she exclaimed.

192
00:17:24,787 --> 00:17:26,370
Who is Santa Claus?

193
00:17:27,317 --> 00:17:30,317
- You don't know who Santa Claus is?

194
00:17:31,637 --> 00:17:35,637
Okay, he's make belief,
like an elf or a dragon,

195
00:17:36,624 --> 00:17:39,985
and he brings presents on Christmas

196
00:17:39,985 --> 00:17:42,063
to all the good children in the world.

197
00:17:42,063 --> 00:17:45,396
And he's jolly, and he says ho ho ho ho!

198
00:17:46,699 --> 00:17:50,294
- He's the fat man in the red suit?

199
00:17:50,294 --> 00:17:52,461
- Yes, but he is not real.

200
00:17:53,365 --> 00:17:55,142
- I know that.

201
00:17:55,142 --> 00:17:56,642
He is in cartoons.

202
00:18:03,483 --> 00:18:06,267
- Do not look at her with those evil eyes.

203
00:18:06,267 --> 00:18:07,547
She's your cousin.

204
00:18:07,547 --> 00:18:08,643
- My cousin, huh?

205
00:18:08,643 --> 00:18:09,516
Don't you think it's strange

206
00:18:09,516 --> 00:18:11,215
she doesn't look like any of us?

207
00:18:11,215 --> 00:18:12,371
What do you mean?

208
00:18:12,371 --> 00:18:13,760
- Have you ever asked mother

209
00:18:13,760 --> 00:18:17,010
which of her sisters is Layla's mother?

210
00:18:18,149 --> 00:18:18,982
- Enough.

211
00:18:18,982 --> 00:18:21,904
I do like your insinuations
about your mother.

212
00:18:21,904 --> 00:18:23,478
The only thing that concerns me

213
00:18:23,478 --> 00:18:26,123
is the impure thoughts in your heart.

214
00:18:26,123 --> 00:18:26,956
Go.

215
00:19:05,939 --> 00:19:08,189
The girl needs new clothes.

216
00:19:12,350 --> 00:19:15,767
- I'll see if Maryam has any old clothes.

217
00:19:23,640 --> 00:19:25,832
- I'm very tired.

218
00:19:25,832 --> 00:19:27,506
Ai yai yai yai.

219
00:19:27,506 --> 00:19:29,762
I can't do it any more Dad!

220
00:19:29,762 --> 00:19:31,007
- When I was your age,

221
00:19:31,007 --> 00:19:34,257
I went days without food, agua, no bed,

222
00:19:36,161 --> 00:19:37,827
slept on the floor.

223
00:19:39,916 --> 00:19:41,587
- What's the matter?

224
00:19:41,587 --> 00:19:42,826
Is it your back again.

225
00:19:42,826 --> 00:19:43,659
Yes, Yes.

226
00:19:44,734 --> 00:19:46,412
I've been doing this a long time, Emilio.

227
00:19:46,412 --> 00:19:48,829
It makes me an old man at 40.

228
00:19:50,162 --> 00:19:51,452
- Yeah, but you still go it, eh?

229
00:19:51,452 --> 00:19:52,285
Yeah.

230
00:19:52,285 --> 00:19:53,118
For a grandfather!

231
00:19:55,463 --> 00:19:56,554
Well!!!

232
00:19:56,845 --> 00:19:57,928
Maybe soon. - Ai yai yai.

233
00:20:01,692 --> 00:20:02,525
- No.

234
00:20:03,515 --> 00:20:04,348
You have to be careful.

235
00:20:04,348 --> 00:20:05,181
Have a seat.

236
00:20:05,816 --> 00:20:06,975
- No.

237
00:20:06,975 --> 00:20:07,808
- Papi, let me do it.

238
00:20:07,808 --> 00:20:09,683
- No, just sit.

239
00:20:12,501 --> 00:20:13,334
- What?

240
00:20:16,304 --> 00:20:17,137
What?

241
00:20:18,216 --> 00:20:19,383
- Who are you?

242
00:20:26,095 --> 00:20:27,705
Where are your parents?

243
00:20:27,705 --> 00:20:31,372
- My parents are in a
country very far away.

244
00:20:33,341 --> 00:20:35,758
My family is very, very poor.

245
00:20:37,004 --> 00:20:39,796
We were hungry all the time.

246
00:20:39,796 --> 00:20:42,213
At least here I'm not hungry.

247
00:20:46,937 --> 00:20:49,117
- But, do you ever miss them?

248
00:20:49,117 --> 00:20:50,197
I have brothers and sisters,

249
00:20:50,197 --> 00:20:52,197
and they live in Mexico.

250
00:20:53,130 --> 00:20:55,029
I miss them all the time.

251
00:20:56,178 --> 00:20:59,178
But, me and my Papi send them money.

252
00:21:00,085 --> 00:21:02,585
- I barely remember my family.

253
00:21:10,040 --> 00:21:11,143
- Look.

254
00:21:11,143 --> 00:21:13,643
This is going to be beautiful.

255
00:21:16,133 --> 00:21:16,966
Like you.

256
00:22:28,560 --> 00:22:31,254
- They shout and they shout every night.

257
00:22:31,254 --> 00:22:34,023
Someone is always
shouting about something.

258
00:22:34,023 --> 00:22:35,666
Maryam, your clothes are like a whore.

259
00:22:35,666 --> 00:22:38,441
Adam, you can not date an American girl.

260
00:22:38,441 --> 00:22:39,441
Every night.

261
00:22:43,303 --> 00:22:45,680
- What are you doing?

262
00:22:45,680 --> 00:22:46,930
What?

263
00:22:47,983 --> 00:22:48,816
- That.

264
00:22:52,524 --> 00:22:55,397
Are you trying to shake
something out of your hair?

265
00:22:55,397 --> 00:22:56,230
- No.

266
00:22:57,087 --> 00:22:59,424
I saw the American woman do it on TV,

267
00:22:59,424 --> 00:23:00,924
with her new hair.

268
00:23:02,582 --> 00:23:04,789
- You don't have to do that.

269
00:23:04,789 --> 00:23:07,372
Your hair is already beautiful.

270
00:23:12,824 --> 00:23:13,741
- So, um...

271
00:23:16,292 --> 00:23:18,627
How come you can read and do math,

272
00:23:18,627 --> 00:23:21,450
but you don't go to school?

273
00:23:21,450 --> 00:23:24,783
- When I was in Mexico I went to school?

274
00:23:25,907 --> 00:23:29,467
Do you want
to go back to Mexico?

275
00:23:29,467 --> 00:23:30,689
- No.

276
00:23:30,689 --> 00:23:31,522
Never.

277
00:24:10,608 --> 00:24:14,586
- You're still getting
bad grades in calculus.

278
00:24:14,586 --> 00:24:17,110
- Look, Papa, what's
the big deal with calc?

279
00:24:17,110 --> 00:24:18,734
I'm getting As in everything else.

280
00:24:18,734 --> 00:24:20,226
- Mathematics is the foundation

281
00:24:20,226 --> 00:24:23,176
of all technology and sciences.

282
00:24:23,176 --> 00:24:26,421
Math is the key to every success.

283
00:24:26,421 --> 00:24:30,588
- Well, why don't you ask him
about the numbers on his hand?

284
00:24:31,368 --> 00:24:32,201
- It's nothing.

285
00:24:32,201 --> 00:24:33,034
- What is it?

286
00:24:33,034 --> 00:24:33,893
- Just a reminder.

287
00:24:33,893 --> 00:24:34,746
Homework problems.

288
00:24:34,746 --> 00:24:35,579
- Homework.

289
00:24:35,579 --> 00:24:36,897
Yes.

290
00:24:36,897 --> 00:24:40,308
- Written on your hand by
a beautiful American girl.

291
00:24:40,308 --> 00:24:42,885
I mean, that looks like
a phone number to me.

292
00:24:42,885 --> 00:24:44,139
- An American girl!

293
00:24:44,139 --> 00:24:45,335
- We live in America.

294
00:24:45,335 --> 00:24:48,306
What's the big deal if I
wanted an American girl?

295
00:24:48,306 --> 00:24:50,081
- He can date?

296
00:24:50,081 --> 00:24:51,639
- No, he cannot date.

297
00:24:51,639 --> 00:24:53,176
Neither you do.

298
00:24:53,176 --> 00:24:55,654
Suzanne, this is your son?

299
00:24:55,654 --> 00:24:56,921
You raised him this way?

300
00:24:56,921 --> 00:25:00,497
- Okay, and now you put all
the fault in this life on me.

301
00:25:00,497 --> 00:25:04,085
- You won't get to raise
them the way you want!

302
00:25:04,085 --> 00:25:05,971
You forget where we come from?

303
00:25:05,971 --> 00:25:08,491
I want some rice.

304
00:25:08,491 --> 00:25:10,824
- Okay, be nice to the girl.

305
00:25:15,031 --> 00:25:15,864
The girl.

306
00:25:16,872 --> 00:25:20,540
- I know, I don't want him to
date an American girl either.

307
00:25:20,540 --> 00:25:21,992
Take away his car.

308
00:25:21,992 --> 00:25:22,949
- No.

309
00:25:22,949 --> 00:25:25,055
No, not that girl.

310
00:25:25,055 --> 00:25:26,722
Talking about Layla.

311
00:25:28,209 --> 00:25:29,626
- What about her?

312
00:25:31,399 --> 00:25:33,816
- Which sister is her mother?

313
00:25:34,664 --> 00:25:35,497
- What?

314
00:25:36,496 --> 00:25:37,579
- Look at me.

315
00:25:41,316 --> 00:25:42,611
When you went back home,

316
00:25:42,611 --> 00:25:45,583
and you brought a girl
that I was not expecting,

317
00:25:45,583 --> 00:25:48,500
and you told me she was your niece.

318
00:25:50,377 --> 00:25:52,294
So, which niece is she?

319
00:25:55,057 --> 00:25:56,557
- My sister Sarah.

320
00:25:57,646 --> 00:26:00,571
- That's not what the document says.

321
00:26:00,571 --> 00:26:01,488
- Document?

322
00:26:02,574 --> 00:26:05,840
- I found the contract between
you and Layla's parents,

323
00:26:05,840 --> 00:26:09,105
and there is no Sarah's name on it,

324
00:26:09,105 --> 00:26:13,272
and since when do sister's
have to write a contract, huh?

325
00:26:15,426 --> 00:26:16,410
Tell me!

326
00:26:16,410 --> 00:26:19,182
- Okay, Sarah adopted her.

327
00:26:19,182 --> 00:26:21,043
She begged me to bring her here,

328
00:26:21,043 --> 00:26:23,516
just for a better life.

329
00:26:23,516 --> 00:26:25,848
- After all I did for you,

330
00:26:25,848 --> 00:26:28,084
you do this to me, huh?

331
00:26:28,084 --> 00:26:29,379
I didn't do anything wrong.

332
00:26:29,379 --> 00:26:31,028
There's nothing wrong with it.

333
00:26:31,028 --> 00:26:32,435
- You lied to me!

334
00:26:32,435 --> 00:26:34,124
This is what's wrong!

335
00:26:41,200 --> 00:26:44,159
- Everything that I did
was motivated by the desire

336
00:26:44,159 --> 00:26:46,065
to perform a charitable act

337
00:26:46,065 --> 00:26:49,180
for an impoverished family in my country.

338
00:26:49,180 --> 00:26:50,796
Don't you think that I could have hired

339
00:26:50,796 --> 00:26:53,883
a Mexican housekeeper in
this country much easier?

340
00:26:53,883 --> 00:26:54,985
- Really?

341
00:26:54,985 --> 00:26:56,902
For 30 dollars a month?

342
00:26:58,260 --> 00:27:00,714
- How much did she say?

343
00:27:00,714 --> 00:27:03,298
- Really, for 30 dollar a month?

344
00:27:03,298 --> 00:27:05,738
- My God, that's not very much is it?

345
00:27:05,738 --> 00:27:06,571
Sorry.

346
00:27:06,571 --> 00:27:07,404
Proceed.

347
00:27:09,644 --> 00:27:12,698
- We paid Layla's family
more than 30 dollars a month.

348
00:27:12,698 --> 00:27:15,531
She's lying if she says otherwise.

349
00:27:16,562 --> 00:27:18,368
30 dollars is ridiculous.

350
00:27:18,368 --> 00:27:19,690
- Excuse me, Your Honor.

351
00:27:19,690 --> 00:27:22,677
I'd like to show you exhibit C.

352
00:27:22,677 --> 00:27:26,844
This is a contract between
Miss Sahal and Layla's parents,

353
00:27:27,918 --> 00:27:32,085
for 30 dollars a month
for the term of 10 years.

354
00:27:32,608 --> 00:27:35,731
- Well, 30 dollars for
a poor family like that

355
00:27:35,731 --> 00:27:38,258
is equivalent to 300 American dollars.

356
00:27:38,258 --> 00:27:40,398
- Then why didn't you
just send them the money?

357
00:27:40,398 --> 00:27:42,907
Why work the child to the bone?

358
00:27:42,907 --> 00:27:43,747
- Objection.

359
00:27:43,747 --> 00:27:45,485
"To the bone" is figurative language.

360
00:27:45,485 --> 00:27:47,348
It's non quantifiable.

361
00:27:47,348 --> 00:27:50,454
- Okay, fine, then let's try this.

362
00:27:50,454 --> 00:27:53,432
Did the child come here willingly?

363
00:27:53,432 --> 00:27:55,484
Yes.

364
00:27:55,484 --> 00:27:57,759
She came very winningly.

365
00:27:57,892 --> 00:28:00,309
No house, no food

366
00:28:00,317 --> 00:28:01,150
My God

367
00:28:02,920 --> 00:28:04,464
Americans, they
throw everything out.

368
00:28:04,464 --> 00:28:05,631
Everything.

369
00:28:05,631 --> 00:28:07,273
Everything is garbage to them.

370
00:28:09,224 --> 00:28:11,041
- Can you fix it or what?

371
00:28:11,041 --> 00:28:13,708
- If I can't fix it, no one can.

372
00:28:16,489 --> 00:28:19,156
- Papi, can I ask you something?

373
00:28:21,223 --> 00:28:22,056
Yes.

374
00:28:25,215 --> 00:28:27,231
- Can I go to school?

375
00:28:27,231 --> 00:28:28,731
- My back, Emilio.

376
00:28:30,018 --> 00:28:32,361
If our employers see me struggle,

377
00:28:32,361 --> 00:28:35,778
they will find someone
younger and stronger.

378
00:28:36,531 --> 00:28:37,825
Understand?

379
00:28:40,837 --> 00:28:43,170
Come on, screw them back in.

380
00:28:47,441 --> 00:28:49,250
Yes, good.

381
00:28:59,719 --> 00:29:00,617
Huh?

382
00:29:00,617 --> 00:29:02,521
Got all the school you need right here.

383
00:29:02,521 --> 00:29:03,794
You want math?

384
00:29:03,794 --> 00:29:05,291
Get a lapiz, I'll show you math.

385
00:29:10,972 --> 00:29:12,180
What else you want me to fix?

386
00:30:01,155 --> 00:30:03,553
- If you tell anyone about this,

387
00:30:03,553 --> 00:30:05,107
I'll let the police know that you're here

388
00:30:05,107 --> 00:30:08,190
and they'll come and put you in jail.

389
00:30:10,007 --> 00:30:14,174
Do you know what they do to
little girls like you in jail?

390
00:30:34,012 --> 00:30:35,724
What's up?

391
00:30:35,724 --> 00:30:36,661
Let's do this.

392
00:30:36,661 --> 00:30:39,161
Let's go, let's go.

393
00:31:04,065 --> 00:31:08,232
Look, there are
words that help us explain it.

394
00:31:08,632 --> 00:31:11,132
We can read and figure it out.

395
00:31:12,943 --> 00:31:13,776
- It doesn't matter.

396
00:31:13,776 --> 00:31:15,039
Don't you want to find out

397
00:31:15,039 --> 00:31:17,601
how Sherlock Holmes solved the mystery?

398
00:31:17,601 --> 00:31:18,806
- No.

399
00:31:18,806 --> 00:31:20,443
No.

400
00:31:20,443 --> 00:31:23,156
Math is the key to every success.

401
00:31:23,156 --> 00:31:26,140
- Where's your algebra book, Maryam?

402
00:31:26,140 --> 00:31:28,101
- It was here, I don't...

403
00:31:28,101 --> 00:31:30,169
I don't know, I, I,

404
00:31:30,169 --> 00:31:32,746
I guess I don't have it.

405
00:31:32,746 --> 00:31:35,829
- That's 10 participation points off.

406
00:31:41,175 --> 00:31:42,835
- Hey Layla.

407
00:31:42,835 --> 00:31:44,379
Hi.

408
00:31:44,379 --> 00:31:45,830
- We're going out.

409
00:31:45,830 --> 00:31:48,274
Adam and Maryam are coming with us.

410
00:31:48,274 --> 00:31:50,844
Zac will be home though.

411
00:31:50,844 --> 00:31:52,662
- Okay, be careful, okay.

412
00:31:52,662 --> 00:31:53,495
Take care.

413
00:32:17,771 --> 00:32:19,991
Zac, what's wrong?

414
00:32:25,626 --> 00:32:28,409
- You wanna come with your brother?

415
00:32:28,409 --> 00:32:29,586
- I can't.

416
00:32:29,586 --> 00:32:30,787
I have to wait for the family.

417
00:32:30,787 --> 00:32:32,524
Do you have
a phone number for them?

418
00:32:32,524 --> 00:32:34,475
- I don't know it.

419
00:32:34,475 --> 00:32:35,629
- Come on, we gotta go.

420
00:32:35,629 --> 00:32:39,796
- All right, tell them we're
taking him to Scripps Memorial.

421
00:32:40,328 --> 00:32:41,911
- Okay, I'm coming.

422
00:33:04,105 --> 00:33:05,904
Layla.

423
00:33:05,904 --> 00:33:07,107
They said he's going to be okay.

424
00:33:07,107 --> 00:33:09,644
- You shouldn't be here where
everyone else can see you.

425
00:33:09,644 --> 00:33:11,159
Who do you think you are, huh?

426
00:33:11,159 --> 00:33:12,527
- Suzanne, calm down.

427
00:33:12,527 --> 00:33:14,089
She did the right thing.

428
00:33:14,089 --> 00:33:15,333
The doctor said he could have died

429
00:33:15,333 --> 00:33:17,670
and his appendix would have burst.

430
00:33:17,670 --> 00:33:18,965
He'll be home tomorrow.

431
00:33:18,965 --> 00:33:21,788
- And what about the big vomit
that she left on the carpet?

432
00:33:21,788 --> 00:33:22,995
Who's going to clean it?

433
00:33:22,995 --> 00:33:23,828
Huh?

434
00:33:23,828 --> 00:33:27,911
- Why don't you try to be
a human being for once?

435
00:33:29,160 --> 00:33:30,594
- Your Honor, the defense
would like to call

436
00:33:30,594 --> 00:33:32,511
Sam Sahal to the stand.

437
00:33:57,039 --> 00:33:59,607
Mr. Sahal, could you please tell us

438
00:33:59,607 --> 00:34:01,470
what life would be like

439
00:34:01,470 --> 00:34:03,189
for Layla in her village

440
00:34:03,189 --> 00:34:04,601
had you not hired her?

441
00:34:04,601 --> 00:34:05,722
- Objection, Your Honor.

442
00:34:05,722 --> 00:34:07,852
He did not hire her.

443
00:34:07,852 --> 00:34:10,435
- Your Honor, when child actors

444
00:34:11,664 --> 00:34:14,161
receive wages in the U.S.,

445
00:34:14,161 --> 00:34:15,694
they don't get paid directly.

446
00:34:15,694 --> 00:34:17,198
It goes to their parents.

447
00:34:17,198 --> 00:34:19,189
This is a very comparable
situation where in which

448
00:34:19,189 --> 00:34:22,704
Layla's wages were paid
directly to her parents.

449
00:34:22,704 --> 00:34:24,537
- Objection overruled.

450
00:34:26,607 --> 00:34:27,871
- Again, Mr. Sahal, can you tell us

451
00:34:27,871 --> 00:34:31,354
what life would be like
in Layla's village?

452
00:34:31,354 --> 00:34:34,624
- A girl like Layla would
live with her parents

453
00:34:34,624 --> 00:34:37,950
and 10 other siblings
in a two bedroom house,

454
00:34:37,950 --> 00:34:41,033
made of crumbling concrete in a slum.

455
00:34:42,240 --> 00:34:45,241
The parents are most likely unemployed,

456
00:34:45,241 --> 00:34:48,957
they wouldn't know where their
next meal is coming from.

457
00:34:48,957 --> 00:34:52,608
The children would live in
a lice infected mattress

458
00:34:52,608 --> 00:34:54,837
thrown on the floor.

459
00:34:54,837 --> 00:34:57,087
Layla, as the oldest child,

460
00:34:57,925 --> 00:35:01,394
was their only source of income.

461
00:35:01,394 --> 00:35:03,602
So, if Layla were
still living in this village,

462
00:35:03,602 --> 00:35:07,769
would she have any hope for
education, for a career?

463
00:35:09,292 --> 00:35:11,419
- Layla would have been forced to marry

464
00:35:11,419 --> 00:35:13,169
at age 16 or younger.

465
00:35:14,426 --> 00:35:16,098
She would never get a chance

466
00:35:16,098 --> 00:35:18,582
to go to school or get education.

467
00:35:18,582 --> 00:35:19,848
- Objection, Your Honor.

468
00:35:19,848 --> 00:35:21,617
Speculation.

469
00:35:21,617 --> 00:35:22,617
- Sustained.

470
00:35:24,189 --> 00:35:25,183
All right, Mr. Sahal.

471
00:35:25,183 --> 00:35:27,679
What would life be like
for a girl like Layla

472
00:35:27,679 --> 00:35:29,031
if she remained there?

473
00:35:29,031 --> 00:35:33,198
Would she have any hope
for education or for a job?

474
00:35:34,519 --> 00:35:38,686
- Only 15 percent of women in
Layla's village are literate.

475
00:35:40,512 --> 00:35:42,270
Many families or parents prefer

476
00:35:42,270 --> 00:35:46,437
that their kids work in carpet
factories or the fields.

477
00:35:46,764 --> 00:35:48,964
The percentage of female circumcision

478
00:35:48,964 --> 00:35:53,131
is as high as 90 percent of
villages and small towns.

479
00:35:54,586 --> 00:35:55,622
Thank you.

480
00:35:55,622 --> 00:35:59,789
So, what is life like now for
Layla in the United States?

481
00:36:03,853 --> 00:36:07,609
- We live in a five bedroom,
one million dollar home

482
00:36:07,609 --> 00:36:08,859
in Chino hills.

483
00:36:09,808 --> 00:36:12,683
She had three balanced meals,

484
00:36:12,683 --> 00:36:15,933
she had her own room, bed, and dresser.

485
00:36:17,836 --> 00:36:19,536
- So, from what I can see,

486
00:36:19,536 --> 00:36:23,265
you took Layla from a two room hovel

487
00:36:23,265 --> 00:36:25,433
in an impoverished country,

488
00:36:25,433 --> 00:36:28,588
and brought her to a California mansion.

489
00:36:28,588 --> 00:36:30,556
I mean, I don't live as well as she does.

490
00:36:30,556 --> 00:36:33,254
It sounds like the
Sahals here are on trial

491
00:36:33,254 --> 00:36:36,760
for providing this young
girl with the American dream.

492
00:36:36,760 --> 00:36:39,392
- Objection, Your Honor.

493
00:36:39,392 --> 00:36:42,725
Layla was held in a rat infested garage.

494
00:36:43,565 --> 00:36:45,098
- We do not have rats.

495
00:36:45,098 --> 00:36:47,286
- She had no air conditioning, no heating,

496
00:36:47,286 --> 00:36:49,510
she was held in domestic slavery.

497
00:36:49,510 --> 00:36:52,386
She got no education,
she got no medical care.

498
00:36:52,386 --> 00:36:55,278
Federal prisoners live
better than she lived,

499
00:36:55,278 --> 00:36:56,505
and now you're gonna stand there

500
00:36:56,505 --> 00:36:58,821
and call this the American dream?

501
00:36:58,821 --> 00:37:00,688
- Objection sustained.

502
00:37:00,688 --> 00:37:03,523
Counsel, refrain from
using figurative phrases

503
00:37:03,523 --> 00:37:05,690
like "the American dream."

504
00:37:11,586 --> 00:37:12,862
- Where do you think you're going?

505
00:37:12,862 --> 00:37:15,667
I told you you can't go outside.

506
00:37:15,667 --> 00:37:17,727
- I'm going to give them their lunch.

507
00:37:17,727 --> 00:37:19,012
I can take their lunch bags.

508
00:37:19,012 --> 00:37:21,513
- Wait, I accidentally forgot something.

509
00:37:21,513 --> 00:37:22,813
Can you give me a minute?

510
00:37:22,813 --> 00:37:24,142
- What did you forget?

511
00:37:24,142 --> 00:37:28,309
- I, well, I gave the boy a
whole sandwich instead of half.

512
00:37:28,712 --> 00:37:30,163
Let me take the half out

513
00:37:30,163 --> 00:37:32,669
and I'll eat the rest for lunch.

514
00:37:32,669 --> 00:37:34,157
- Fine.

515
00:37:34,157 --> 00:37:35,240
Go change it.

516
00:38:13,056 --> 00:38:13,895
What's that thing

517
00:38:13,895 --> 00:38:15,436
Nothing Dad.

518
00:38:42,558 --> 00:38:43,658
What do you want?

519
00:38:43,658 --> 00:38:45,539
- I need to use the restroom.

520
00:38:45,539 --> 00:38:47,652
You can't use our restroom.

521
00:38:47,652 --> 00:38:49,235
- I need to go bad.

522
00:38:51,385 --> 00:38:52,218
- Okay.

523
00:38:54,583 --> 00:38:55,738
Fine.

524
00:38:55,738 --> 00:38:56,925
It's back there.

525
00:38:56,925 --> 00:38:58,234
Hey!

526
00:38:58,234 --> 00:38:59,901
Take off your shoes.

527
00:39:02,273 --> 00:39:04,335
Gracias.

528
00:39:04,335 --> 00:39:05,668
Seniora.

529
00:39:06,762 --> 00:39:10,852
Seniora, where do you
want me to put the shrubs?

530
00:39:10,852 --> 00:39:11,697
- I can not.

531
00:39:11,697 --> 00:39:13,567
I already
explained this to you.

532
00:39:13,567 --> 00:39:15,824
- I cannot stay away from you.

533
00:39:15,824 --> 00:39:18,101
- There is no other way.

534
00:39:18,101 --> 00:39:20,214
If she catches me
outside this house again,

535
00:39:20,214 --> 00:39:22,131
she'll take me to jail.

536
00:39:22,987 --> 00:39:25,015
- That is a lie.

537
00:39:25,015 --> 00:39:26,222
She won't take you to jail.

538
00:39:26,222 --> 00:39:29,241
Who else would do the work?

539
00:39:29,241 --> 00:39:30,650
- So what are you doing to do?

540
00:39:30,650 --> 00:39:32,739
Visit me in a locked garage?

541
00:39:32,739 --> 00:39:34,239
Are you super man?

542
00:39:39,382 --> 00:39:41,844
- Next Wednesday before she leaves,

543
00:39:41,844 --> 00:39:44,831
unlock the bathroom window.

544
00:39:44,831 --> 00:39:45,797
- And what?

545
00:39:45,797 --> 00:39:47,724
You will crawl in?

546
00:39:47,724 --> 00:39:48,901
She will have figured it out.

547
00:39:48,901 --> 00:39:51,151
She's like Sherlock Holmes.

548
00:39:54,917 --> 00:39:56,667
- Please, just do it.

549
00:40:04,824 --> 00:40:06,143
- You see this?

550
00:40:06,143 --> 00:40:07,484
This is for dinner.

551
00:40:07,484 --> 00:40:08,430
Three more people.

552
00:40:08,430 --> 00:40:10,548
It's a very special occasion.

553
00:40:10,548 --> 00:40:13,881
Mr. Sahal has invited his boss.

554
00:40:13,881 --> 00:40:14,714
Okay, go.

555
00:40:15,952 --> 00:40:17,202
Go get it done.

556
00:40:25,584 --> 00:40:27,167
What are you doing?

557
00:40:29,294 --> 00:40:30,902
- It was stuffy in here.

558
00:40:30,902 --> 00:40:31,735
- What stuff?

559
00:40:31,735 --> 00:40:33,210
Come on down.

560
00:40:33,210 --> 00:40:34,809
Stuff.

561
00:40:34,809 --> 00:40:35,892
Get in there.

562
00:40:36,749 --> 00:40:37,582
Now!

563
00:40:39,046 --> 00:40:39,879
No sound.

564
00:40:40,732 --> 00:40:41,565
Family.

565
00:40:48,632 --> 00:40:50,186
- I really enjoyed that.

566
00:40:50,186 --> 00:40:51,318
Oh yeah, definitely.

567
00:40:51,318 --> 00:40:52,438
That was funny.

568
00:40:52,438 --> 00:40:55,521
- Well, Adam has 4.20 on his GPA now.

569
00:40:56,403 --> 00:40:59,161
He's now taking three AP classes.

570
00:40:59,161 --> 00:41:00,587
- Is that true.

571
00:41:00,587 --> 00:41:01,738
Mm-hmm.

572
00:41:01,738 --> 00:41:03,983
- What colleges have you applied to?

573
00:41:03,983 --> 00:41:07,816
- Oh, we're waiting to
hear from Harvard, MIT,

574
00:41:09,079 --> 00:41:10,412
BU and Stanford.

575
00:41:11,495 --> 00:41:13,232
- Maya is also in the top 10

576
00:41:13,232 --> 00:41:15,982
of her school graduating seniors,

577
00:41:17,638 --> 00:41:21,090
and she received an early
acceptance to Radcliffe.

578
00:41:21,090 --> 00:41:22,143
Impressive.

579
00:41:22,143 --> 00:41:23,791
Although, we're waiting to

580
00:41:23,791 --> 00:41:25,167
hear back from Columbia.

581
00:41:25,167 --> 00:41:26,500
Wow.

582
00:41:27,357 --> 00:41:30,073
- Adam and Maya have a lot in common.

583
00:41:30,073 --> 00:41:31,715
- May I use the restroom please?

584
00:41:31,715 --> 00:41:33,938
- Maryam can take you.

585
00:41:33,938 --> 00:41:34,815
- It's right down the hall.

586
00:41:34,815 --> 00:41:37,815
I'm sure she can find it on her own.

587
00:41:46,387 --> 00:41:48,035
Hello.

588
00:41:48,035 --> 00:41:48,868
Please.

589
00:41:50,352 --> 00:41:52,769
I have to go to the bathroom.

590
00:41:57,620 --> 00:41:58,787
- Who are you?

591
00:42:01,753 --> 00:42:03,083
- Cigar?

592
00:42:03,083 --> 00:42:03,916
Mini one.

593
00:42:05,875 --> 00:42:06,875
- Thank you.

594
00:42:14,836 --> 00:42:18,448
So, Ibrahim, do you
have anyone advising you

595
00:42:18,448 --> 00:42:20,115
about your daughter?

596
00:42:22,603 --> 00:42:24,880
- Advising me about my daughter?

597
00:42:24,880 --> 00:42:28,195
I need any advice about my daughter?

598
00:42:28,195 --> 00:42:31,858
- There are women that
arrange these things.

599
00:42:31,858 --> 00:42:35,025
Arrange what things, Sam?

600
00:42:35,025 --> 00:42:39,044
- You know, when you have a
daughter and I have a son,

601
00:42:39,044 --> 00:42:41,469
they help us get together.

602
00:42:41,469 --> 00:42:45,632
- You're not asking me
what I think you are, Sam?

603
00:42:45,632 --> 00:42:49,215
Are you talking about
an arranged marriage?

604
00:42:50,422 --> 00:42:53,185
So, this is what the dinner was about.

605
00:42:53,185 --> 00:42:55,291
A match making exercise?

606
00:42:55,291 --> 00:42:56,124
- No, no.

607
00:42:56,988 --> 00:42:58,032
Of course not.

608
00:42:58,032 --> 00:42:58,950
You are...

609
00:42:58,950 --> 00:43:01,713
- I left my country 20 years ago.

610
00:43:01,713 --> 00:43:03,105
I left it behind.

611
00:43:03,105 --> 00:43:05,428
Do you understand?

612
00:43:05,428 --> 00:43:07,562
I raised my daughter to be an intelligent,

613
00:43:07,562 --> 00:43:09,561
independent young woman.

614
00:43:09,561 --> 00:43:11,512
She makes her own choices.

615
00:43:11,512 --> 00:43:14,762
If she never gets married, that's okay.

616
00:43:16,757 --> 00:43:20,924
- But we do not have to leave
all the old ways behind us.

617
00:43:21,768 --> 00:43:23,958
Some if it still makes sense.

618
00:43:23,958 --> 00:43:27,714
Like parents knowing what's
good for their children.

619
00:43:27,714 --> 00:43:29,581
I mean, is there anything wrong

620
00:43:29,581 --> 00:43:32,822
with you wanting a good
son-in-law for your daughter?

621
00:43:32,822 --> 00:43:36,340
Somebody she can share
heritage and tradition with,

622
00:43:36,340 --> 00:43:40,148
and then they pass it to their children.

623
00:43:40,148 --> 00:43:42,148
You know, shared values.

624
00:43:44,792 --> 00:43:48,042
- Well, this one value we do not share.

625
00:44:12,377 --> 00:44:15,627
- Come on, I'm getting you out of here.

626
00:44:22,166 --> 00:44:25,272
Here, put the bag like this.

627
00:44:25,272 --> 00:44:26,105
Stand up.

628
00:44:31,013 --> 00:44:32,140
You see?

629
00:44:32,140 --> 00:44:32,973
Beautiful.

630
00:44:35,234 --> 00:44:37,577
Now, come on, get on.

631
00:44:37,577 --> 00:44:38,410
Are you crazy?

632
00:44:38,410 --> 00:44:39,524
I can't go anywhere with you.

633
00:44:39,524 --> 00:44:40,957
- Oh, yes you can.

634
00:44:40,957 --> 00:44:45,124
I broke into your house,
and now I'm kidnapping you.

635
00:45:00,503 --> 00:45:02,086
We're almost there.

636
00:45:12,723 --> 00:45:16,198
- We are in school, but
we can't go to school.

637
00:45:16,198 --> 00:45:17,031
- Yes.

638
00:45:17,031 --> 00:45:17,882
- We have to go to work.

639
00:45:17,882 --> 00:45:18,715
- We can.

640
00:45:20,403 --> 00:45:21,831
Just for today.

641
00:45:21,831 --> 00:45:22,664
Wait.

642
00:45:26,908 --> 00:45:28,158
- What is that?

643
00:45:34,252 --> 00:45:35,432
- There.

644
00:45:35,432 --> 00:45:39,286
Now you are just like an American student.

645
00:45:39,286 --> 00:45:41,869
Only you're the most beautiful.

646
00:45:45,492 --> 00:45:46,325
Come on.

647
00:45:51,496 --> 00:45:53,496
Come on, Layla, come on.

648
00:45:56,552 --> 00:45:58,898
- So natural selection is the ability

649
00:45:58,898 --> 00:46:03,007
to adapt to an environment
in order to survive.

650
00:46:03,007 --> 00:46:06,781
In other terms, the strongest
live, the weakest die.

651
00:46:06,781 --> 00:46:08,433
The strongest eat the weakest.

652
00:46:08,433 --> 00:46:12,313
Now, can you think of any
example of natural selection?

653
00:46:12,313 --> 00:46:13,146
Yes?

654
00:46:14,564 --> 00:46:16,725
- We are new students.

655
00:46:16,725 --> 00:46:18,359
- Oh, welcome to biology class.

656
00:46:18,359 --> 00:46:19,192
I'm Mr. Norman.

657
00:46:19,192 --> 00:46:21,942
Do you have your class schedules?

658
00:46:26,859 --> 00:46:27,859
Are you ELL?

659
00:46:30,616 --> 00:46:32,385
English language learners.

660
00:46:32,385 --> 00:46:34,247
- No, we speak English.

661
00:46:34,247 --> 00:46:36,549
- All right, just print
your names on these cards.

662
00:46:36,549 --> 00:46:38,666
Go get a biology textbook
from that shelf there,

663
00:46:38,666 --> 00:46:42,742
and you can sit in those
two empty seats over there.

664
00:46:42,742 --> 00:46:46,173
So, like I said, the strongest
lives, the weakest dies.

665
00:46:46,173 --> 00:46:48,756
The strongest eats the weakest.

666
00:46:51,038 --> 00:46:53,493
The strongest live, the weakest die.

667
00:46:53,493 --> 00:46:55,187
The strongest eat the weakest.

668
00:46:55,187 --> 00:46:59,354
Now, can you think of any
example of natural selection?

669
00:46:59,929 --> 00:47:01,969
- And she was like, "we're tight, right?"

670
00:47:01,969 --> 00:47:03,287
So I'm all, whatever.

671
00:47:03,287 --> 00:47:04,608
You know, I'm like "chill out,"

672
00:47:04,608 --> 00:47:06,344
and she's all in my face.

673
00:47:06,344 --> 00:47:07,177
Like, WTF?

674
00:47:08,556 --> 00:47:09,626
- Word up.

675
00:47:09,626 --> 00:47:11,760
Hey, you guys lookin' sick today.

676
00:47:11,760 --> 00:47:13,840
- I got a B on my geometry test.

677
00:47:13,840 --> 00:47:14,673
Oh snap.

678
00:47:15,754 --> 00:47:18,541
- So I'm like, hey, get over it.

679
00:47:18,541 --> 00:47:20,458
That's just how I roll.

680
00:47:21,943 --> 00:47:24,776
- What language are they speaking?

681
00:47:26,112 --> 00:47:28,241
- That is English.

682
00:47:28,241 --> 00:47:29,658
- That's English?

683
00:47:38,121 --> 00:47:38,981
Me either.

684
00:47:38,981 --> 00:47:40,222
I've never seen that before.

685
00:47:40,222 --> 00:47:41,235
- Me either, it was crazy.

686
00:47:41,235 --> 00:47:42,547
- It was really crazy.

687
00:47:42,547 --> 00:47:43,620
Did you see the little piggy?

688
00:47:43,620 --> 00:47:46,953
- Yeah, the green something, and then...

689
00:47:48,591 --> 00:47:50,568
- I mean, I cannot believe this.

690
00:47:50,568 --> 00:47:53,635
Oh, and you brought the gardener
with you to mow the lawn.

691
00:47:53,635 --> 00:47:55,110
How nice.

692
00:47:55,110 --> 00:47:58,976
- Hey, um, we're visiting
school for the day.

693
00:47:58,976 --> 00:48:01,309
I finished all my housework.

694
00:48:02,875 --> 00:48:07,042
- Does my mother know that
you're out of the house?

695
00:48:07,521 --> 00:48:09,138
- No.

696
00:48:09,138 --> 00:48:11,892
And you're not going to tell her.

697
00:48:11,892 --> 00:48:12,975
- Oh, really?

698
00:48:14,290 --> 00:48:18,057
Well, see, I would call
her right now and tell her,

699
00:48:18,057 --> 00:48:22,224
but I wanna be home to
see what she does to you.

700
00:48:22,758 --> 00:48:24,780
- If you tell your mother about this,

701
00:48:24,780 --> 00:48:26,277
I will tell her about all the times

702
00:48:26,277 --> 00:48:30,444
you snuck out of the house
with your American boyfriend.

703
00:48:39,536 --> 00:48:41,869
It felt so good to say that.

704
00:48:43,379 --> 00:48:45,296
- This is where I live.

705
00:48:47,013 --> 00:48:49,806
- I don't see any houses in there.

706
00:48:49,806 --> 00:48:51,057
- That's because we don't live in a house.

707
00:48:51,057 --> 00:48:54,890
Me and my Papi live in
a shack that is hidden.

708
00:48:57,195 --> 00:48:59,997
- You're American, aren't you?

709
00:48:59,997 --> 00:49:01,997
Who are you hiding from?

710
00:49:04,294 --> 00:49:06,731
- We are illegal too.

711
00:49:06,731 --> 00:49:09,310
We are hiding from the migra.

712
00:49:09,310 --> 00:49:13,477
If they find us, they will
send us back to Mexico.

713
00:49:15,266 --> 00:49:16,099
- What?

714
00:49:17,714 --> 00:49:21,121
If you got sent back to Mexico,

715
00:49:21,121 --> 00:49:23,138
I would be lost.

716
00:49:27,915 --> 00:49:31,082
- Don't worry, I'm not going anywhere.

717
00:49:36,941 --> 00:49:38,649
That does not happen.

718
00:49:38,649 --> 00:49:39,649
Don't worry.

719
00:49:44,714 --> 00:49:47,547
Me and my Papi, we're pretty good.

720
00:49:48,517 --> 00:49:50,346
- They're in the back, luckily.

721
00:50:04,485 --> 00:50:07,132
That was the best day of my life, Emilio.

722
00:50:07,132 --> 00:50:07,965
Thank you.

723
00:50:42,390 --> 00:50:44,751
- I know what you've been doing.

724
00:50:44,751 --> 00:50:48,584
You've been meeting the
Mexican boy in secret.

725
00:50:57,646 --> 00:50:58,479
- Please.

726
00:51:01,959 --> 00:51:02,792
Stop.

727
00:51:07,286 --> 00:51:08,119
Please.

728
00:51:12,244 --> 00:51:13,348
No.

729
00:51:13,348 --> 00:51:14,201
No, no no.

730
00:51:14,201 --> 00:51:15,223
No.

731
00:51:15,223 --> 00:51:16,056
No, please.

732
00:51:16,056 --> 00:51:16,889
No.

733
00:51:17,729 --> 00:51:18,562
No.

734
00:52:05,370 --> 00:52:06,203
Hash.

735
00:52:07,050 --> 00:52:07,883
- Yes.

736
00:52:13,767 --> 00:52:17,184
- I would like to call my family, please.

737
00:52:19,910 --> 00:52:21,626
- Come here.

738
00:52:21,626 --> 00:52:22,459
Closer.

739
00:52:29,144 --> 00:52:30,894
What happened to you?

740
00:52:34,050 --> 00:52:35,221
- I fell down the stairs.

741
00:52:35,221 --> 00:52:36,221
It was dark.

742
00:52:46,160 --> 00:52:48,493
- Your family have no phone.

743
00:52:58,831 --> 00:52:59,664
Layla.

744
00:53:01,630 --> 00:53:03,686
Tomorrow I'll call
somebody from the village,

745
00:53:03,686 --> 00:53:05,367
and they'll let your mother or father

746
00:53:05,367 --> 00:53:07,367
know to call me collect.

747
00:53:08,223 --> 00:53:09,056
Okay.

748
00:53:10,192 --> 00:53:11,038
It's too late now.

749
00:53:11,038 --> 00:53:11,871
Go sleep.

750
00:53:46,772 --> 00:53:47,605
Layla.

751
00:53:50,096 --> 00:53:51,429
This is for you.

752
00:53:59,779 --> 00:54:00,612
- Hello?

753
00:54:02,147 --> 00:54:02,980
Papa?

754
00:54:04,675 --> 00:54:06,092
No, Papa, please.

755
00:54:07,339 --> 00:54:09,034
No, Papa, please.

756
00:54:09,034 --> 00:54:09,867
Please.

757
00:54:16,552 --> 00:54:18,469
- It's okay, it's okay.

758
00:54:33,521 --> 00:54:35,449
- So you're telling me you know of a girl

759
00:54:35,449 --> 00:54:37,725
who was brought into
this country illegally

760
00:54:37,725 --> 00:54:39,645
for domestic servitude?

761
00:54:39,645 --> 00:54:40,478
By whom?

762
00:54:42,618 --> 00:54:46,368
- Officer Sanderson, I
have a question first.

763
00:54:47,226 --> 00:54:48,993
What will happen to this person,

764
00:54:48,993 --> 00:54:52,713
the one who brought her into this country?

765
00:54:52,713 --> 00:54:56,783
- Human trafficking is a
felony with severe penalties.

766
00:54:56,783 --> 00:55:00,950
If convicted, we're talking
fines and imprisonment.

767
00:55:03,215 --> 00:55:06,252
- Is the penalty for transporting the girl

768
00:55:06,252 --> 00:55:09,124
more harsh than employing her?

769
00:55:09,124 --> 00:55:12,165
- Providing that the
employment is not forced,

770
00:55:12,165 --> 00:55:15,582
yes, the trafficking is far more serious.

771
00:55:23,288 --> 00:55:25,252
- What will happen if they bring her back

772
00:55:25,252 --> 00:55:27,669
to her family in her country.

773
00:55:29,100 --> 00:55:31,600
There is no crime then, right?

774
00:55:33,002 --> 00:55:36,658
- I would advise them to let
the government handle it.

775
00:55:36,658 --> 00:55:38,991
And to hire a good attorney.

776
00:56:07,679 --> 00:56:10,351
Emilio, go away.

777
00:56:10,351 --> 00:56:11,184
- My God.

778
00:56:12,590 --> 00:56:14,340
What happened to you?

779
00:56:15,394 --> 00:56:17,612
What happened to you?

780
00:56:17,612 --> 00:56:19,612
- Nothing, Emilio, okay.

781
00:56:20,754 --> 00:56:22,671
I fell down the stairs.

782
00:56:24,150 --> 00:56:26,309
- Who did this to you?

783
00:56:26,309 --> 00:56:27,142
- Nobody.

784
00:56:28,074 --> 00:56:29,657
I did it to myself.

785
00:56:31,121 --> 00:56:33,176
- Maybe I should ask around then, eh.

786
00:56:33,176 --> 00:56:35,926
Was it the father or the brother?

787
00:56:37,466 --> 00:56:39,097
Who should I start with?

788
00:56:39,097 --> 00:56:42,439
- No, don't say a word to anyone.

789
00:56:42,439 --> 00:56:44,188
They will only deny it,

790
00:56:44,188 --> 00:56:46,804
and then you'll lose your job.

791
00:56:46,804 --> 00:56:48,244
- I don't care.

792
00:56:48,244 --> 00:56:49,911
It will be worth it.

793
00:56:51,705 --> 00:56:53,546
- Don't, Emilio.

794
00:56:53,546 --> 00:56:55,629
They know you're illegal.

795
00:56:57,940 --> 00:57:00,736
They'll turn you into
the, what do they call it.

796
00:57:00,736 --> 00:57:01,569
La migra?

797
00:57:07,302 --> 00:57:10,135
- I can't let them do this to you.

798
00:57:11,536 --> 00:57:14,543
You can stay with me and my Papi.

799
00:57:14,543 --> 00:57:17,293
You don't have to come back here.

800
00:57:18,142 --> 00:57:19,918
- In what, Emilio?

801
00:57:19,918 --> 00:57:20,751
A canyon.

802
00:57:23,556 --> 00:57:25,389
At least here I have a

803
00:57:28,138 --> 00:57:29,638
roof over my head.

804
00:57:31,918 --> 00:57:33,363
Just go away.

805
00:57:33,363 --> 00:57:34,939
I don't want to see you anymore.

806
00:57:34,939 --> 00:57:37,036
- It was the father, wasn't it?

807
00:57:37,036 --> 00:57:39,772
Must have been the father.

808
00:57:39,772 --> 00:57:40,605
No.

809
00:57:40,605 --> 00:57:42,438
- I'll start with him.

810
00:57:43,797 --> 00:57:45,547
- It was the brother.

811
00:57:46,557 --> 00:57:47,390
Stop.

812
00:58:07,926 --> 00:58:10,854
- You touch her again, I'll kill you!

813
00:58:10,854 --> 00:58:15,021
- Mr. Sahal, who transported
Layla to the United States

814
00:58:15,113 --> 00:58:17,623
with a forged passport?

815
00:58:17,623 --> 00:58:19,573
- It wasn't forged.

816
00:58:19,573 --> 00:58:22,684
It was my daughter Maryam's passport.

817
00:58:22,684 --> 00:58:24,601
- Let me rephrase that.

818
00:58:25,727 --> 00:58:28,841
Who transported Layla to the United States

819
00:58:28,841 --> 00:58:31,091
with a fraudulent passport?

820
00:58:35,908 --> 00:58:39,575
I know this is difficult
for you, Mr. Sahal.

821
00:58:45,092 --> 00:58:46,175
- Yes, it is.

822
00:58:57,085 --> 00:58:59,085
It was my wife, Suzanne,

823
00:59:00,464 --> 00:59:03,631
who brought this girl to this country.

824
00:59:05,288 --> 00:59:08,577
- And she was transported
to the United States

825
00:59:08,577 --> 00:59:12,494
for the purpose of domestic
labor in your home.

826
00:59:13,786 --> 00:59:14,619
- Yes.

827
00:59:15,679 --> 00:59:18,012
- And she was at times held,

828
00:59:20,050 --> 00:59:22,050
locked against her will?

829
00:59:28,473 --> 00:59:29,473
Yes.

830
00:59:30,810 --> 00:59:33,010
- I'm sorry, Mr. Sahal,
you're going to have to speak

831
00:59:33,010 --> 00:59:34,876
a little more loudly.

832
00:59:34,876 --> 00:59:35,709
- Yes.

833
00:59:42,299 --> 00:59:44,266
- Thank you, Mr. Sahal.

834
00:59:44,266 --> 00:59:47,016
No further questions, Your Honor.

835
00:59:53,004 --> 00:59:55,536
- Adam, what happened to your lip?

836
00:59:55,536 --> 00:59:56,905
It was an accident.

837
00:59:56,905 --> 00:59:59,697
- Why didn't you tell
us anything about this?

838
00:59:59,697 --> 01:00:01,480
Did you report it to school?

839
01:00:01,480 --> 01:00:04,092
- He does not need to report
everything to the school.

840
01:00:04,092 --> 01:00:05,425
He's not a baby.

841
01:00:06,472 --> 01:00:08,614
- You look like a hideous monster.

842
01:00:08,614 --> 01:00:10,209
- Hey, hey!

843
01:00:10,209 --> 01:00:12,718
Don't take this out on your sister.

844
01:00:12,718 --> 01:00:13,630
You're a man now.

845
01:00:13,630 --> 01:00:15,797
You can figure what to do.

846
01:00:16,944 --> 01:00:19,609
- Everyone knows where
the Mexican camp is.

847
01:00:19,609 --> 01:00:22,192
It's where you go to smoke pot.

848
01:00:23,276 --> 01:00:27,443
And when he's gone, I will
do whatever I want with her.

849
01:00:47,441 --> 01:00:49,191
- What are you doing?

850
01:00:50,603 --> 01:00:51,436
Huh?

851
01:00:51,436 --> 01:00:53,224
I'm getting out of here.

852
01:00:53,224 --> 01:00:55,224
- You can't go anywhere.

853
01:00:56,237 --> 01:00:57,680
Sam!

854
01:00:57,680 --> 01:00:58,763
Sam, help me!

855
01:01:02,634 --> 01:01:03,467
Sam!

856
01:01:03,467 --> 01:01:04,503
What happened?

857
01:01:04,503 --> 01:01:06,017
The kid ran out.

858
01:01:06,017 --> 01:01:07,684
Where are you going?

859
01:01:25,475 --> 01:01:29,642
Get down, get down,
get down, everyone down.

860
01:01:40,643 --> 01:01:41,476
- Emilio.

861
01:01:59,557 --> 01:02:00,390
Emilio!

862
01:02:02,445 --> 01:02:03,278
- Layla.

863
01:02:03,278 --> 01:02:04,312
No, we can't go back.

864
01:02:04,312 --> 01:02:05,182
- No, we have to try.

865
01:02:21,071 --> 01:02:24,086
- Looks about five-six, five-seven.

866
01:02:24,086 --> 01:02:25,351
Layla.

867
01:02:25,351 --> 01:02:26,982
Run.

868
01:02:26,982 --> 01:02:27,815
Run.

869
01:02:27,815 --> 01:02:29,556
- They're coming.

870
01:02:30,831 --> 01:02:32,498
He's coming.

871
01:02:40,430 --> 01:02:41,597
- Agent Hardy.

872
01:02:47,930 --> 01:02:49,847
Right here, right here.

873
01:02:50,865 --> 01:02:52,444
Right here.

874
01:02:52,444 --> 01:02:53,277
- Okay.

875
01:02:57,477 --> 01:02:58,560
You citizens?

876
01:02:59,456 --> 01:03:00,929
No.

877
01:03:00,929 --> 01:03:03,874
Have any sort of ID, green card?

878
01:03:03,874 --> 01:03:04,707
Visa?

879
01:03:05,807 --> 01:03:07,507
What about you, Miss?

880
01:03:07,507 --> 01:03:09,052
- No, I have nothing.

881
01:03:09,052 --> 01:03:10,135
I'm with him.

882
01:03:11,049 --> 01:03:11,882
- Okay.

883
01:03:13,475 --> 01:03:14,401
Call the task force.

884
01:03:14,401 --> 01:03:15,270
You got it.

885
01:03:15,270 --> 01:03:16,851
- You're taking her.

886
01:03:16,851 --> 01:03:17,970
Come on bud.

887
01:03:17,970 --> 01:03:18,803
- What?

888
01:03:18,803 --> 01:03:19,636
No.

889
01:03:19,636 --> 01:03:21,051
Emilio.

890
01:03:21,051 --> 01:03:22,738
We're taking him to the border.

891
01:03:22,738 --> 01:03:23,571
What?

892
01:03:23,571 --> 01:03:25,689
We have some people
that need to speak to yas.

893
01:03:25,689 --> 01:03:26,522
No.

894
01:03:26,522 --> 01:03:27,579
Emilio.

895
01:03:27,579 --> 01:03:28,412
No!

896
01:03:29,756 --> 01:03:31,246
♪ That I'm livin' through ♪

897
01:03:31,246 --> 01:03:35,413
♪ And I'm hopin' if I was meant for you ♪

898
01:03:38,115 --> 01:03:40,612
♪ Give or take one or two ♪

899
01:03:40,612 --> 01:03:43,993
♪ Maybe three days ♪

900
01:03:43,993 --> 01:03:48,160
♪ And I'll admit I was waitin' for you ♪

901
01:03:48,199 --> 01:03:51,734
♪ For a year or two ♪

902
01:03:51,734 --> 01:03:53,203
- Mr. and Mrs. Ibrahim,

903
01:03:53,203 --> 01:03:54,932
thank you so much for seeing me.

904
01:03:54,932 --> 01:03:56,637
I wanna ask you to reconsider

905
01:03:56,637 --> 01:03:58,691
your position that you had earlier.

906
01:03:58,691 --> 01:04:01,898
Although we can prosecute the
Sahals without your testimony,

907
01:04:01,898 --> 01:04:04,387
it'll be very difficult to convict them.

908
01:04:04,387 --> 01:04:07,547
With all due respect
to your parents, Layla.

909
01:04:07,547 --> 01:04:09,084
You're 18 now.

910
01:04:09,084 --> 01:04:12,001
Therefore, it is your call to make.

911
01:04:16,821 --> 01:04:19,132
All rise.

912
01:04:19,132 --> 01:04:21,549
Court is now back in session.

913
01:04:30,227 --> 01:04:34,394
- So, do you have any other
witnesses at this time?

914
01:04:35,092 --> 01:04:36,576
- Yes, Your Honor.

915
01:04:36,576 --> 01:04:40,243
I'd like to call Suzanne
Sahal to the stand.

916
01:05:01,841 --> 01:05:04,068
Ms. Sahal, you understand
that you're still under oath?

917
01:05:04,068 --> 01:05:05,217
Yes.

918
01:05:05,217 --> 01:05:08,266
- I have one final question.

919
01:05:08,266 --> 01:05:12,174
Looking back, do you have
any feelings of remorse

920
01:05:12,174 --> 01:05:13,937
for the unconscionable acts

921
01:05:13,937 --> 01:05:18,104
that you committed against
a defenseless child?

922
01:05:18,505 --> 01:05:21,329
- Being orphaned at the
age of eight in a slum

923
01:05:21,329 --> 01:05:22,829
is unconscionable.

924
01:05:23,912 --> 01:05:26,472
Begging and stealing to feed yourself

925
01:05:26,472 --> 01:05:28,324
and your younger sister

926
01:05:28,324 --> 01:05:32,112
and watching her die from malnourishment,

927
01:05:32,112 --> 01:05:33,945
that's unconscionable.

928
01:05:34,854 --> 01:05:39,021
Then to consider yourself
as one of the lucky ones

929
01:05:39,022 --> 01:05:41,942
if you're taken in by a wealthy family,

930
01:05:41,942 --> 01:05:44,442
that is unconscionable.

931
01:05:44,442 --> 01:05:48,113
When the family makes you to
sleep in a stall with animals,

932
01:05:48,113 --> 01:05:52,140
beats you for any smallest infractions,

933
01:05:52,140 --> 01:05:56,307
then forces you to wet nurse
someone else's infant child,

934
01:05:56,594 --> 01:05:58,961
when you are just a kid yourself.

935
01:05:58,961 --> 01:06:00,878
If you can even imagine

936
01:06:02,571 --> 01:06:04,384
to be raped by different brothers

937
01:06:04,384 --> 01:06:06,288
of this family every night,

938
01:06:06,288 --> 01:06:09,776
you always want to slash your wrists.

939
01:06:09,776 --> 01:06:12,279
But you fear offending God,

940
01:06:12,279 --> 01:06:15,448
and the only thing, the
only one who saves you

941
01:06:15,448 --> 01:06:17,448
from this hell on Earth,

942
01:06:18,438 --> 01:06:20,839
is the youngest son of this rich family,

943
01:06:20,839 --> 01:06:23,413
who sees past through dirt and misery,

944
01:06:23,413 --> 01:06:24,496
who sees you.

945
01:06:28,643 --> 01:06:30,560
Who offers you kindness

946
01:06:32,098 --> 01:06:33,265
and even love.

947
01:06:36,374 --> 01:06:37,791
You persecute me,

948
01:06:38,848 --> 01:06:41,676
you even dare persecute the man

949
01:06:41,676 --> 01:06:43,843
who sacrificed everything.

950
01:06:47,011 --> 01:06:47,928
His family,

951
01:06:49,616 --> 01:06:51,949
his birthright, his country,

952
01:06:53,167 --> 01:06:55,334
all to give me a new life.

953
01:06:58,060 --> 01:07:00,560
You judge me, but judging him,

954
01:07:02,597 --> 01:07:04,430
that's unconscionable.

955
01:07:09,966 --> 01:07:12,883
- No further questions, Your Honor.

956
01:07:21,019 --> 01:07:21,936
Compelling.

957
01:07:22,824 --> 01:07:25,491
Even if only half of it is true.

958
01:07:34,507 --> 01:07:35,424
Your Honor.

959
01:07:36,274 --> 01:07:40,441
I'd like to call Layla
Ibrahim to the stand, please.

960
01:07:56,304 --> 01:07:58,221
Please state your name.

961
01:07:59,520 --> 01:08:00,353
- Layla.

962
01:08:12,483 --> 01:08:14,733
I've experience the pain...

963
01:08:49,441 --> 01:08:51,191
There were also times

964
01:08:53,421 --> 01:08:57,588
when I wanted to scream
at the top of my lungs.

965
01:09:14,616 --> 01:09:16,366
- Back in 20 minutes.

966
01:09:18,133 --> 01:09:19,517
All rise.

967
01:09:19,517 --> 01:09:21,517
Court is now is session.

968
01:09:33,337 --> 01:09:35,834
- Mr. and Mrs. Sahal,

969
01:09:35,834 --> 01:09:39,840
you know I find it difficult to express

970
01:09:39,840 --> 01:09:42,824
my total disgust that I feel

971
01:09:42,824 --> 01:09:45,748
for the inhumanity that you committed

972
01:09:45,748 --> 01:09:48,415
upon this young, innocent child,

973
01:09:49,801 --> 01:09:53,718
by enslaving her within
the walls of your home.

974
01:09:56,486 --> 01:10:00,653
You robbed her of a precious,
irreplaceable childhood.

975
01:10:02,964 --> 01:10:06,464
You denied her an education, medical care,

976
01:10:08,316 --> 01:10:12,078
and the one thing which I really appall.

977
01:10:12,078 --> 01:10:16,008
You have really stopped her in her tracks

978
01:10:16,008 --> 01:10:19,008
from having a family and their love.

979
01:10:20,211 --> 01:10:22,544
We all need a family's love.

980
01:10:23,781 --> 01:10:27,432
She, somehow, I'll never know how,

981
01:10:27,432 --> 01:10:29,423
but she has flourished.

982
01:10:29,423 --> 01:10:32,650
She's become a very vibrant
and intelligent young woman.

983
01:10:32,650 --> 01:10:34,763
And believe, you can take it from me,

984
01:10:34,763 --> 01:10:38,816
she will be a great asset to our society.

985
01:10:38,816 --> 01:10:42,983
And as for you, you claimed to
know the pain of inhumanity,

986
01:10:43,372 --> 01:10:47,539
but, I'm sorry, I have no
sympathy for you at all.

987
01:10:48,922 --> 01:10:49,755
So,

988
01:10:51,795 --> 01:10:54,058
Mrs. Suzanne Sahal,

989
01:10:54,058 --> 01:10:56,420
I hereby sentence you to
five years imprisonment

990
01:10:56,420 --> 01:11:00,587
to be interned at the Central
California Women's Facility,

991
01:11:00,897 --> 01:11:02,825
and at this time I hand you over

992
01:11:02,825 --> 01:11:05,575
to the Department of Corrections.

993
01:11:06,656 --> 01:11:07,489
Bailiff.

994
01:11:09,556 --> 01:11:10,723
Now, Mr. Saul.

995
01:11:12,466 --> 01:11:15,328
As you obviously have no connection at all

996
01:11:15,328 --> 01:11:17,550
with bringing this fine young lady

997
01:11:17,550 --> 01:11:19,577
over to this country,

998
01:11:19,577 --> 01:11:22,816
and you have cooperated
with the authorities,

999
01:11:22,816 --> 01:11:25,690
I'm going to adhere to the agreement

1000
01:11:25,690 --> 01:11:29,829
that you had with the prosecutor's
office in a side letter.

1001
01:11:29,829 --> 01:11:33,649
So, I am sentencing you
to six months probation,

1002
01:11:33,649 --> 01:11:36,202
a hundred hours of community service,

1003
01:11:36,202 --> 01:11:38,658
and a fine of 10,000 dollars.

1004
01:11:38,658 --> 01:11:40,259
Thank you.

1005
01:11:40,259 --> 01:11:43,926
Oh, and in anticipation
of any civil action,

1006
01:11:45,206 --> 01:11:47,476
I have also written a brief

1007
01:11:47,476 --> 01:11:50,419
recommending that the victim be paid

1008
01:11:50,419 --> 01:11:53,086
for her servitude in your house.

1009
01:11:55,146 --> 01:11:59,313
I say, maybe just minimum
wage with accrued interest,

1010
01:12:00,457 --> 01:12:02,290
and in my calculation,

1011
01:12:03,127 --> 01:12:04,544
that comes out to

1012
01:12:06,815 --> 01:12:08,148
152,000 dollars.

1013
01:12:15,079 --> 01:12:16,662
Court is adjourned.

1014
01:12:34,547 --> 01:12:35,937
We're very happy to have

1015
01:12:35,937 --> 01:12:36,814
this victory today.

1016
01:12:36,814 --> 01:12:38,873
I'm sure Layla will answer some questions.

1017
01:12:38,873 --> 01:12:41,074
Congratulations, Ms. Ibrahim.

1018
01:12:41,074 --> 01:12:45,241
Can you tell us about your
hopes for your future?

1019
01:12:45,457 --> 01:12:47,617
- I would like to go to medical school.

1020
01:12:47,617 --> 01:12:49,700
That is, if I'm accepted.

1021
01:13:06,595 --> 01:13:08,678
Good afternoon, what can I get you today?

1022
01:13:08,678 --> 01:13:11,019
Can I get two falafels?

1023
01:13:11,019 --> 01:13:12,174
- Something to drink?

1024
01:13:12,174 --> 01:13:16,341
Just the rose ice
tea with two straws, please.

1025
01:13:16,882 --> 01:13:18,221
- Anything else?

1026
01:13:18,221 --> 01:13:19,135
Yes, I'd like to know

1027
01:13:19,135 --> 01:13:21,885
if you'd be my date for the prom?

1028
01:13:24,794 --> 01:13:25,627
- Emilio.

1029
01:13:27,064 --> 01:13:28,597
What are you doing here?

1030
01:13:28,597 --> 01:13:29,930
Where do you go?

1031
01:13:31,761 --> 01:13:33,344
- One question at a time.

1032
01:13:33,344 --> 01:13:36,072
I should have never taught you English.

1033
01:13:36,072 --> 01:13:37,920
I'm here on a student Visa.

1034
01:13:37,920 --> 01:13:39,837
I go to the university.

1035
01:13:41,449 --> 01:13:44,809
- But, what's the second drink for?

1036
01:13:44,809 --> 01:13:47,392
- It's for the girl who taught
me more than I could learn

1037
01:13:47,392 --> 01:13:49,475
than just to trim a tree.

1038
01:13:55,129 --> 01:13:59,296
♪ I want hear the words
you used to say to me ♪

1039
01:14:00,846 --> 01:14:05,013
♪ That the future was
brighter between you and I ♪

1040
01:14:09,124 --> 01:14:12,230
♪ And all the days seemed to pass by ♪

1041
01:14:12,230 --> 01:14:16,119
♪ Fast since you've been gone ♪

1042
01:14:16,119 --> 01:14:19,067
♪ I hope I can move on ♪

1043
01:14:19,067 --> 01:14:23,234
♪ And I wonder who stole
your heart tonight ♪

1044
01:14:23,640 --> 01:14:27,807
♪ I will lie and tell you
that I don't miss your smile ♪

1045
01:14:30,544 --> 01:14:33,191
♪ And everyday I wonder ♪

1046
01:14:33,191 --> 01:14:37,358
♪ If you see me through different eyes ♪

1047
01:14:37,793 --> 01:14:41,417
♪ And I hope the best for you ♪

1048
01:14:41,417 --> 01:14:45,584
♪ Every dream, I hope you see it through ♪

1049
01:14:46,227 --> 01:14:49,560
♪ Don't let yourself go ♪

1050
01:14:52,818 --> 01:14:55,836
♪ And I think we both agree ♪

1051
01:14:55,836 --> 01:15:00,003
♪ A little love, it never hurts to try ♪

1052
01:15:00,589 --> 01:15:04,172
♪ And I hope you try again ♪

1053
01:15:09,749 --> 01:15:13,559
♪ Forgive me, the mistakes I've made ♪

1054
01:15:13,559 --> 01:15:16,218
♪ Maybe then I can walk away ♪

1055
01:15:16,218 --> 01:15:20,385
♪ And we can both learn to love again ♪


